автор |
сообщение |
Вертер де Гёте 
 миротворец
      
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
Zangezi 
 гранд-мастер
      
|
29 марта 2020 г. 13:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 И Тема окажется никому не интересной...
Ну почему же, тогда Андреуччо останется патриаршествовать 
|
––– Aut liberi aut libri Nec Caesar supra grammaticos |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
29 марта 2020 г. 14:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zangezi Андреуччо останется патриаршествовать
Никого не хочу обидеть (ни скопом, ни персонально), но почему-то мне сразу вспомнился Симеон Бекбулатович... Просто накипело уже. Читаю Тему (а читаю её ежедневно, даже если новых сообщений нет — перечитываю последние) и всё чаще и чаще звучит в голове фраза Жванецкого: "А писАть, простите, как и пИсать, надо, когда уже не можешь." (с)
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Zangezi 
 гранд-мастер
      
|
29 марта 2020 г. 14:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51 Не спешите осуждать.. В наше непростое время для некоторых этот форум (и ветка) — натуральная отдушина. Появляются тут новые записи, обсуждают люди что-то, отличное от модной заразы и туалетной бумаги — уже в радость.
|
––– Aut liberi aut libri Nec Caesar supra grammaticos |
|
|
alex-virochovsky 
 миротворец
      
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
29 марта 2020 г. 14:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Zangezi Да нет у меня осуждения. К тому же, без туалетной бумаги и вирусов, полным полно Тем на Форумах. Не хватает их, хочется пофилософствовать о первичном в издательстве, о научности и академичности? Да кто бы возражал: создавайте новую Тему (если она действительно так нужна и модераторы поддержат это) и — вперед, мели Емеля... Задевает лишь то, что данная Тема превращается в одну из Тем Форума "Трёп на разные темы"... Ничего более.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
29 марта 2020 г. 14:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bansarov С Мокшадхармой проще — она формата ЛП изначально. Её можно просто перелицовывать в корки ЛП
Я ничего не понимаю в процессе изготовления книги, но подозреваю, что происхождение 2-томной Мокшадхармы в ледерине именно таково.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
29 марта 2020 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч подозреваю, что происхождение 2-томной Мокшадхармы в ледерине именно таково.
Не надо подозрений — именно так и было сделано. 
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
29 марта 2020 г. 14:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lisa-sklissa цитата "академическое" — более жёсткое... можно ли тогда считать, что не все книги ЛП являются академическими изданиями, а только некоторые из русских авторов, но ни в коем случае не переводы иностранной литературы.
Петрович 51
цитата А надо ли подобными "трактовками" и "взглядами" богато удобрять данную Тему?
а как же свободомыслие, характерное для просвещения? ведь форум ЛП не закрыт для всех подряд и не для элиты от науки, форумы для того и нужны чтоб малограмотные вопросы задавали. а когда энциклопедиями и словарями живешь свободомыслия то и нет, и форум не нужен окажется, раз существуют энциклопедии и справочники.
цитата болото из хотелок и фантази от такого болота большая польза. хотелки и фантазии служат ограничителями резких движений для издателей, когда их болото засасывает.
|
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
29 марта 2020 г. 14:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо форумы для того и нужны чтоб малограмотные вопросы задавали
А я смотрю с другой стороны: малограмотные обленились до безобразия. Лень посмотреть Тему. Лень посмотреть первоисточники (матчасть). А претензий от них полно: дайте мне это, скажите мне это, пришлите мне это... А Вы — читайте Тему, ищите, смотрите книги, почти всё уже здесь сказано. Про пользу от болота и говорить смешно...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
lisa-sklissa 
 активист
      
|
29 марта 2020 г. 15:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо можно ли тогда считать, что не все книги ЛП являются академическими изданиями, а только некоторые из русских авторов, но ни в коем случае не переводы иностранной литературы.
Да, в значительной степени, это так. Причём были издания вообще с этой точки зрения, а также и с точки зрени принципов публикации текстов в ЛП, довольно странные, в силу того, что давали очень сокращённый текст или только его фрагменты. Они Вам известны лучше меня — Длугош, Лас Касас, де Рео, и .т.п. странный подход был проявлен к составлению "Легенды от Тристане и Изольде" — это вообще какая то тематическая антология получилась, а антология по определению не может претендовать на то, чтобы считаться "академическим" изданием (то есть публикацией академического уровня), хотя их иногда и издают академические издательства (Памятники средневековой латинской литературы, например). Но это всё мои собственные соображения, засоряющие тему, а так, видимо, действительно лучше посмотреть, где и как это определяется авторитетно-нормативно- в словарях, справочниках, законодательстве. Вот мы тут явно опоздали, а то можно было бы нормативное определение академического издания как одного из национальных приоритетов в Конституцию впихнуть.
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
|
lisa-sklissa 
 активист
      
|
29 марта 2020 г. 16:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо Т.е. в ЛП академические издания это произведения русских классиков, да и то не все, и книги типа Повести временных лет.
А что удивительного? ЛП рассчитано на русского образованного и взыскательного читателя..для "местных" есть свои издания, являющиеся плодами многолетних услий их собственных и иностранных учёных. Русский пециалист-исследователь старофранцузского эпоса или реалий средневековой Франции тоже будет пользоваться не переводами на русский "Песни о Раланде" в ЛП или там графа де Ла Барта, а возьмёт последнее исследовательского (академического) уровня издание этого памятника со всеми пребабахами в самой Франции и будет им пользоваться для работы. Почему появились специфические "восточные" серии, предназначенные для как раз именно "академических" публикаций восточных памятников? В значительной степени потому, что филологические науки стран третьего мира до 2-й половины ХХ века не справлялись с разработкой вопросов их собственного литературного наследия и многие пионерские публикации, имевшие интернациональное значение выходили в Европе и в том числе у нас. — "Западных" серий такого плана неспроста нет. Издавать их в России значит изобретать велосипед...хотя был ряд западных авторов, издания которых в России превосходили качеством подготовки и полноты издания, предпринятые на их родине.
|
|
|
Bansarov 
 авторитет
      
|
29 марта 2020 г. 21:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вадимыч - а лично мне абсолютно непонятна Ваша страсть к "графическим сюитам", "иконографии" и другим "веселым картинкам" (на вкус и цвет...)
Андрей, ну полноте. Вам не может это не быть понятным. Интерес к гравюрам, сериям иллюстраций, иконографии "книг о главном" и их персонажей — это практически обязательная черта "классического", аутентичного библиофила. В ЛП просто почти нет иллюстраций, поэтому Academia, да ещё сталинские юбилейные издания — ближайший (по эпохе, цене и доступности) современному небогатому книголюбу "классический" материал.
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
30 марта 2020 г. 20:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Оказывается, Мокшадхарма в личине ЛП ещё не вся иссякла, вот есть на АЛИБе; правда, цена для настоящих энтузиастов:
цитата Махабхарата. Книга двенадцатая. Шантипарва (главы 174-367, шлоки 6457-13943). Мокшадхарма или основа освобождения. В двух томах. Часть 1 (главы 174-255). Часть 2 (главы 257-367). Древнее и Современное 2012г. твердый ледериновый переплет, увеличенный формат. с. (Читайте описание продавца BS — Booka2012, Москва.) Цена: 27000 руб. Купить Псевдолитпамятник в серийных ледериновых переплетах, с указанием принадлежности к серии на шмуцтитулах. Перевод с санскрита. Тираж всего 20 штук Состояние: отличное, в типографской пленке
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
30 марта 2020 г. 20:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Мокшадхарма в личине ЛП ещё не вся иссякла
C.Хоттабыч, Источник-то продаж был один, и цена у него была соответствующая. А найденное Вами на Алибе, судя по всему (продавец, цена), это — вторичка.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
30 марта 2020 г. 22:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 это — вторичка
Петрович 51 , разумеется, Вы правы, это — вторичка (все мы помним, кто "держал" тираж). Но это, так сказать, провенанс. А для оголтелого собирателя ЛП-шной параферналии это ничем, кроме цены, не отличается от первички: цитата Cостояние: отличное, в типoграфской плёнке . Кроме того, можно думать, что цена на последний "всплывший" экземпляр и у реперного продавца могла подскочить, вспомним историю с д'Онуа и более свежую с Робином Гудом. 
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
30 марта 2020 г. 23:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч можно думать, что цена на последний "всплывший" экземпляр и у реперного продавца могла подскочить
C.Хоттабыч, Думать, конечно, можно. Но этого не было (в отличии от других, перечисленных Вами книг). Говорю это потому, что ситуацию знаю из первых уст. Ибо книги уходили совсем не так весело, как бы хотелось.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
lisa-sklissa 
 активист
      
|
2 апреля 2020 г. 10:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добрый день, дамы и господа. Надеюсь все здоровы))) У меня идиотский вопрос рыночного толка — никто не подскажет — в силу каких таких причин малоформатная "Византийская любовная проза" на Алибе и в магазинах стоит заметно дороже своего аналога (или, видимо, корректнее сказать — прототипа, ведь он появился намного раньше) стандартного формата? Обычно ведь наоборот ("Младшая Эдда" и др.)?
|
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
2 апреля 2020 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lisa-sklissa Вы на тираж посмотрите:
Византийская любовная проза. Серия: Литературные памятники. Перевод с греческ., статья и примечания С.В. Поляковой. Отв. редактор член-корр. АН СССР Д.С. Лихачев. Художник Д.С. Данилов. М.-Л. Наука 1965г. 156 с. Тираж 30000 экз. Большая часть тиража вышла в мягкой издательской обложке. Часть — в переплете.
Византийская любовная проза. Серия: Литературные памятники. 2-е издание. М.: Ладомир, Наука, 1995г. 320с. Твердый переплет, Уменьшенный формат. Тираж 2000 экз.
Ну, и — правды ради, если внимательно посмотреть Алиб — цены 1-го издания в переплете и в отличном состоянии почти аналогичны ценам второго издания.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
lisa-sklissa 
 активист
      
|
2 апреля 2020 г. 13:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 Византийская любовная проза. Серия: Литературные памятники. Перевод с греческ., статья и примечания С.В. Поляковой. Отв. редактор член-корр. АН СССР Д.С. Лихачев. Художник Д.С. Данилов. М.-Л. Наука 1965г. 156 с. Тираж 30000 экз. Большая часть тиража вышла в мягкой издательской обложке. Часть — в переплете.
Византийская любовная проза. Серия: Литературные памятники. 2-е издание. М.: Ладомир, Наука, 1995г. 320с. Твердый переплет, Уменьшенный формат. Тираж 2000 экз.
Ну, и — правды ради, если внимательно посмотреть Алиб — цены 1-го издания в переплете и в отличном состоянии почти аналогичны ценам второго издания.
Спасибо. О тираже я знаю, но тогда все ладомировские репринты стоили бы значительно дороже первых изданий, ведь тиражи там показаны совсем маленькие, намного меньше первых публикаций, да и многие из них на самом деле гораздо реже встречаются, хотя они и намного "моложе"....впрочем, некоторые и стоят действительно заметно дороже — александрийская поэзия, например....но в большинстве случает, они точно не дороже первых изданий (при одинаковом состоянии)....не могу представить себе, что первое издание Фарсалии в идеале (ни разу не встречал, хотя сама книга — отнюдь не раритет) будет стоить столько же, сколько и репринт в идеале)))
|
|
|