Какой из видов ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Какой из видов "нетрадиционной поэзии" вам больше нравится?»

 

  Какой из видов "нетрадиционной поэзии" вам больше нравится?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 30 сентября 2008 г. 14:38  
цитировать   |    [  ] 
Хайку и юмористические одностишия


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2008 г. 14:57  
цитировать   |    [  ] 
Если выбирать, то я предпочту классическую поэзию. Но в японских хокку есть свое, присущее только им, очарование.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 октября 2008 г. 18:54  
цитировать   |    [  ] 
Хокку и танки нравятся. Лимерики очень забавны, и как-то ближе, сама пробовала писать. Белый стих не всегда воспринимаю как стихи.
–––
"Imagination is more important than knowlege." Albert Einstein


магистр

Ссылка на сообщение 2 октября 2008 г. 19:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Alisanna

танки нравятся
;-) Alisanna, щас вас за "танки" тоже будут склонять некоторые ценители и хранители русского языка ;-)
–––
Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий...


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2008 г. 23:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата Tyrgon

[b]щас
[/b][/u] вас за "танки" тоже будут склонять некоторые ценители и хранители русского языка [/q]
-В наш век деградации, о ценителях и хранителях традиций, тем более языковых, говорить в ехидном тоне как-то непорядочно. Особенно, если оно исходит от того, для кого этот язык является родным. Если же нет — то подобное отношение в принципе понятно, хотя в этом случае оно имеет не менее уродливую природу.
Совершенно естественно, что всем, любящим русский язык, хотелось бы, что все, пытающиеся говорить и писать по-русски, учились делать это правильно. Это, право, не намного сложнее школьного огрызанья в ответ на справедливое ценное замечание.
А ведь в неправильном склонение термина "танка" сквозит пренебрежение и к японскому языку.
Давайте всё же повышать нашу эрудицию — по мере возможности.
Тем более, что мы находимся на литературном сайте.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 октября 2008 г. 23:34  
цитировать   |    [  ] 
Tyrgon
андрос
Я знаю, что форма слова не должна изменяться. Но у меня были по крайней мере две книги, изданные ещё в советские времена, т.е. пропущенные редакторами, которые (книги) называются "танки"... одна из них "эротические танки". Поэтому привязалась привычка использовать неверную форму. А андрос , конечно, прав, за своим языком надо следить.
–––
"Imagination is more important than knowlege." Albert Einstein


философ

Ссылка на сообщение 2 октября 2008 г. 23:58  
цитировать   |    [  ] 
Alisanna, мой пост был обращён отнюдь не к Вам.
Я высказал мнение по поводу того, стоит ли вообще пытаться говорить и писать правильно или же наплевать на это и нигилистически ерничать, мол, ишь ты, нашлись некоторые ценители и хранители... и чего им, мерзавцам, не хватает. Нашли чего хранить, понимаешь, и ценить.. :-(


миротворец

Ссылка на сообщение 4 октября 2008 г. 22:55  
цитировать   |    [  ] 
Мне нравится все из вышеперечисленного
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 21:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата андрос

А ведь в неправильном склонение термина "танка" сквозит пренебрежение и к японскому языку.


А в неправильном склонении слова «склонение» Вам не сквозит?

Мы тут по-русски склоняем, японский язык тут ни при чём. «Танка» в русской речи — русское слово, как оно по японски склоняется — не важно. Вон «компьютеры» мы склоняем, а выдумщики слова — нет. И ничего, язык у нас не отсох склонять.

А «танки» во множественном числе допустимы:

http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%...

цитата

танка, -и и нескл., ж. (жанр поэзии)


и в справочной грамоты:

http://www.gramota.ru/spravka/buro/search...

цитата


Вопрос 206652

   Скажите пожалуйста, склоняются ли слова "танка" и "рэнга".
   Перегудова Алина

Ответ справочной службы русского языка

   Слово "танка" допустимо склонять и не склонять. Слово "рэнга" несклоняемое.


философ

Ссылка на сообщение 5 октября 2008 г. 21:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата artm

«Танка» в русской речи — русское слово, как оно по японски склоняется — не важно.

-В принципе согласен. Спасибо и за ссылки. Однако я чаще встречал (и, думаю, большинство со мной согласится), что в этом случае и в аналогичных или похожих даже и множ-е число признавалось недопустимым.

цитата artm

А в неправильном склонении слова «склонение» Вам не сквозит?

-Поскольку вы обратились лично ко мне насчёт моего восприятия, то считаю нужным разъяснить и свою позицию по поводу вашего вопроса и его возникновения. А вот здесь возможны два варианта.
1. Либо вы не поняли, что это не неправильное склонение, а описка. Тогда возможно у вас проблемы с широтой мышления.
2. Либо вы поняли, что это описка, но предпочли съехидничать, низвергая серьёзность темы до уровня насмешки. Тогда возможно у вас проблемы с этикой и эмоциями, и дискуссии вам могут быть противопоказаны.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 октября 2008 г. 16:12  
цитировать   |    [  ] 
Так и знал, что тут Японии будет много... ибо для европейского сознания они не традиционны.
А южные исламские стихи, как вам?
–––
Обращаться со словами нужно честно. Гоголь Н.В.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 октября 2008 г. 17:19  
цитировать   |    [  ] 
Мне нравятся рубаи, некоторые белые стихи. Но не считаю их нетрадиционной поэзией. Просто мало кто ими интересуется
–––
VIRI VIRIDE
Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer


философ

Ссылка на сообщение 10 октября 2008 г. 17:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата adventurer

А южные исламские стихи, как вам?
С индонезийской поэзией не знаком.


магистр

Ссылка на сообщение 10 октября 2008 г. 18:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата Alisanna

А андрос , конечно, прав, за своим языком надо следить

Alisanna, все вполне понятно и не вызывает нареканий у всех, кроме самозваных "ценителей и хранителей", которые, к сожалению, навряд ли прислушаются к вашему конструктивному выводу.

цитата андрос

В наш век деградации, о ценителях и хранителях традиций, тем более языковых, говорить в ехидном тоне как-то непорядочно. Особенно, если оно исходит от того, для кого этот язык является родным. Если же нет — то подобное отношение в принципе понятно, хотя в этом случае оно имеет не менее уродливую природу.

андрос, будьте проще — и к вам потянутся люди. Иначе так и останетесь в ваш век деградации наедине со своим вполне понятным отношением к общению, имеющим не только в этом случае не менее уродливую природу.

artm, :beer: (но не пытайтесь — в данном случае это бесполезно ;-))

В тему,
андросу посвящается:

цитата

Право, приятно,
Когда приготовишь, бывает,
Тушь да бумагу, -
И будто сами собой
Под кистью ложаться слова.

                      Татибана Акэми

                * * *

И даже в лжи
Всегда есть доля правды!
И, верно, ты, любимая моя,
На самом деле не любя меня,
Быть может всё-таки немного любишь?

                      Отомо Якамоти
–––
Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий...


философ

Ссылка на сообщение 12 октября 2008 г. 02:53  
цитировать   |    [  ] 
Tyrgon, спасибо, конечно, за посвящение, хотя это вообще-то прерогатива автора. А ведь употреблять правильно по назначению слова — важно, дабы над "употребителем" хотя бы не смеялись.
Что до остального — то советы принято давать в личке, если уж не терпится.

цитата Tyrgon

самозваных "ценителей и хранителей


-Да нет никаких самозванных. Есть те, кто любит русский язык, которые делятся этим с другими.
А общение на литературном форуме предполагает такое взаимное обогащение как нельзя более, чем на других форумах.
Потому любое замечание в этой области, как, например, замечание Veronikи (после которого вы и употребили язвительные эпитеты "ценителей и хранителей"), ценно для тех, кто зашёл сюда по адресу, а не по причине злобствующей ехидной натуры.

По поводу "останетесь наедине" — слава богу, нет, пока не остаюсь. Есть ещё люди, любящие русский язык и русскую культуру, да и к тому же уважающие чужую.
Да и "объединяться" с теми, кто нарочито или по причине дремучей безграмотности (которой они ещё и гордятся и право на которую отстаивают) несут свой посильный вклад в ту самую деградацию — никому не пожелаю.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 октября 2008 г. 12:28  
цитировать   |    [  ] 
Канте хондо — испанская (если не ошибаюсь — андалузская) поэзия. Очень красивые стихи.

И еще, пожалуй, рубаи. Их, на мой взгляд, следовало вынести в список. Без них он какой-то неполный.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 октября 2008 г. 17:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата aps

в японских хокку есть свое, присущее только им, очарование.

И только в хороших переводах.
Начинающих поэтов хокку привлекает кажущейся простотой формы. Всего-то 3 строчки! Без рифмы! Но мало кто знает, что канонов там не меньше, чем в сонете.
          Сижу один среди квартиры, голый -
              В водопроводе кончилась вода.
              Я полон дум

По форме — чем не хокку? Но японцы обхохочутся (про себя, конечно). Сорри за импровиз.
–––
Сделайте мне красиво!


миротворец

Ссылка на сообщение 4 января 2013 г. 22:28  
цитировать   |    [  ] 
Обожаю гекзаметр, но чем он нетрадиционен? Тем, что непривычен?
С точки зрения силлабо-тоники, это
"шестистопный дактиль с возможной заменой каждого дактиля хореем (т. н. шестистопный дактило-хореический дольник). При этом обязательной остается серединная цезура (чаще после седьмого слога): Гне́в, о боги́ня, воспо́й || Ахилле́са, Пеле́ева сы́на… (Гомер, «Илиада», I 1; перев. Н. И. Гнедич)"
–––
Night gathers and my watch begins.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 января 2013 г. 22:42  
цитировать   |    [  ] 
Хокку, танка, обожаю лимерики.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


философ

Ссылка на сообщение 4 января 2013 г. 23:07  
цитировать   |    [  ] 
Не рискую всерьез судить об иноязычной поэзии, потому что, не владея языками, оценить можно только ловкость и остроумие русского переводчика, пользующегося русскими традиционным, белым или вольным стихами. Иногда это звучит по-русски здорово и поэтично, а бывает — довольно бледно, только экзотические термины служат для декорации. Пожалуй, из упомянутого только лимерики удачно сочиняются и на русском тоже.
Так что по-настоящему люблю только русских поэтов и труды некоторых переводчиков.
Страницы: 123    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Какой из видов "нетрадиционной поэзии" вам больше нравится?»

 
  Новое сообщение по теме «Какой из видов "нетрадиционной поэзии" вам больше нравится?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх