Творчество сестёр Бронте ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Творчество сестёр Бронте (всех трёх)»

Творчество сестёр Бронте (всех трёх)

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 26 апреля 2010 г. 07:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Шолль

Некоторые рассуждения героев о религии, на мой взгляд, хотя и выглядят в соответствии со своим временем, но явно противоречат характерам, а в качестве мотивации поступков для современного человека выглядят натянутыми, что ли...


Я ничего такого не ощутила. Когда религия определяет духовную жизнь, порядочный человек стремится все свои действия согласовывать с ней, даже если это противоречит его характеру. Религия ведь ему для того и дана, чтобы руководить. Вот в конце я переживала: а ну как героиня сделает какую-нибудь "добродетельную" глупость и откажется от истинной любви из соображений долга? Причем долга исключительно перед имуществом, ибо религии вроде бы брак богатой вдовы с умеренно богатым человек не противоречит. В те времена "хеппи-энд" еще не был так обязателен и от писателя можно любой пакости ждать :-))) Но обошлось. Вот в "Лунном камне" этого рода проблема стоит во весь рост: никак не могу понять, как молодая, красивая, богатая, свободная девушка, любящая прекрасного молодого человека, совершенно добровольно, без постороннего давления, выходит замуж за противного старика, потому что этого, видите ли, хотел ее давно покойный папа! Вот такой "долг" мне кажется страшно натянутым, а книга недостоверной. Хоть бы папа жив был и мог порадоваться — но ведь нет...

цитата Шолль

Прежде всего — в преобладании диалогов. Не зря же сложилось мнение, что романы Остен очень хорошо экранизируются именно из-за их диалогичности.


Помнится, "Гордость и предубеждение" Остин сначала пробовала написать как пьесу, и потому ее начало выглядит именно сценой из пьесы, куда вставлены короткие ремарки. Но все-таки грустно бывает смотреть, как люди обсуждают, кто им больше нравится, Колин Ферт или Кира Найтли, будучи при этом уверены, что говорят о книге Джейн Остин... :-(
–––
Все писатели сумасшедшие. Но это не значит, что все сумасшедшие -- писатели. (с)


философ

Ссылка на сообщение 26 апреля 2010 г. 10:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата Завета

Когда религия определяет духовную жизнь, порядочный человек стремится все свои действия согласовывать с ней, даже если это противоречит его характеру. Религия ведь ему для того и дана, чтобы руководить.

Для меня противоречащими характерам является не религия, а именно рассуждения героев, которые кажутся слишком напыщенными и неестественными в некоторых ситуациях. Например, Хелен долго и упорно объясняет поклоннику, почему она не собирается с его помощью мстить мужу. И только в самом критической ситуации выкладывает единственно действенный довод "вы мне не нравитесь, я вас не люблю". Понимаете, поскольку она достаточно долго общалась с этой компанией, она должна была уже осознавать, что религиозные проповеди этим друзьям до лампочки. Но проповеди нужны автору, чтобы обозначить свою позицию.
А кстати, похожих рассуждений, конечно у Энн гораздо больше, но и у остальных сестер они нет-нет да и появляются.

цитата Завета

о все-таки грустно бывает смотреть, как люди обсуждают, кто им больше нравится, Колин Ферт или Кира Найтли, будучи при этом уверены, что говорят о книге Джейн Остин...

А еще гораздо грустнее слышать, что американская экранизация лучше, потому что там герои красивше, и любовь романтичнее. При этом от отношения Остен к романтизму просто отмахиваются, потому что не понимают разницы позиции.
–––
Текст перед вами и порождает собственные смыслы. У. Эко, "Заметки на полях "Имени Розы".


миродержец

Ссылка на сообщение 26 апреля 2010 г. 20:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Завета

Вот в "Лунном камне" этого рода проблема стоит во весь рост: никак не могу понять, как молодая, красивая, богатая, свободная девушка, любящая прекрасного молодого человека, совершенно добровольно, без постороннего давления, выходит замуж за противного старика, потому что этого, видите ли, хотел ее давно покойный папа!
Вы не путаете с "Женщиной в белом"? В "Лунном камне" я что-то не помню такой ситуации.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


авторитет

Ссылка на сообщение 27 апреля 2010 г. 07:09  
цитировать   |    [  ] 
Точно, перепутала с "Женщиной в белом". Давно читала, как-то они слились несколько...
–––
Все писатели сумасшедшие. Но это не значит, что все сумасшедшие -- писатели. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 23 июля 2010 г. 01:38  
цитировать   |    [  ] 
Читал только Эмили, т. е. "Грозовой Перевал" — очень даже неплохая книжка, для мелодрамы так вообще невероятно осмысленно. Смотрел несколько фильмов по ней. Но ценность книжки заключается по большей части в завуалированной атмосфере, выписанной до мелочей, и одном герое — очень здравомысленная, и в то же время чувственная романтизация вампирского образа. И хоть буквально Хитклиф вампиром не был, сумел высосать соки из всей округи так, что даже Дракула позавидует. Думаю, где-то оттуда началось мания делать вампиров эдакими героями-любовниками, пока остановившаяся на таком "шедевре", как "Сумерки".

С остальными двумя вообще не знаком.


новичок

Ссылка на сообщение 28 августа 2010 г. 19:01  
цитировать   |    [  ] 
Приглашаю всех поклонников семьи Бронте на форум, посвященный этой талантливой троице и всему что с ними связано. Надеюсь, что многие зайдут на огонек и присоединятся к обсуждениям, у нас интересно ;)

http://brontesisters.ru/forum/


авторитет

Ссылка на сообщение 28 августа 2010 г. 19:43  
цитировать   |    [  ] 
Прочитала недавно "Грозовой перевал", и пошел гораздо лучше, чем в ранней юности. Видимо, уже не ищешь стремительного развития сюжета. Но поразило меня одно обстоятельство: то, что в те далекие времена считалось романтическим характером или чем-то вроде того, я бы теперь назвала буйным помешательством. С чего взяли, что это роман про любовь? ??? И придерживаются этой странной точки зрения уже вон сколько лет. Это роман о семейных душевных болезнях. По-моему, все персонажи этого романа просто шизофреники, кроме Нелли и первого рассказчика. И если автор думал, что это — любовь, это кое-что говорит о внутреннем мире автора, но едва ли на самом деле о любви. С ужасом думаешь: а ведь люди вполне могли такими быть, если вырастали, всю жизнь не видя никого, кроме своих домочадцев, и не выходя никуда, кроме церкви. Да еще и браки заключались сплошь среди родственников, поскольку никаких других женихов и невест в округе просто нет. Тут помешаешься... Форма, правда, утомляет: первый рассказчик начинает от себя, потом принимается цитировать дословно рассказ Нелли, а она потом еще цитирует рассказы и письма прочих персонажей... Под видом Хитклифа, по-моему, автор пыталась вывести своеобразного демона, посланного погубить эти семьи: он взялся из ниоткуда, у него даже толком имени нет, поскольку Хитклиф ему и имя, и фамилия, а быть христианским именем оно едва ли может ("вересковый утес"). А всех погубив, он тихо умер, ибо утратил смысл жизни...

Заодно перечитала "Агнес Грей". Понятно, почему бедную Энн считали не такой талантливой, как сестры: про нормальных людей каждый дурак может написать, а вот ты про романтических безумцев попробуй :-))) Жаль, что Энн не давала воли своей фантазии и написала именно что "роман о мечтах гувернантки". Писала ведь хорошо, ей бы сюжет развернуть, добавить линий, интриги — Джейн Остин получилась бы. Но тем не менее, жизнь женского сердца отражена верно, и это еще раз доказывает, что нормальные люди во все века очень мало отличаются друг от друга.
–––
Все писатели сумасшедшие. Но это не значит, что все сумасшедшие -- писатели. (с)


философ

Ссылка на сообщение 29 августа 2010 г. 11:47  
цитировать   |    [  ] 
Я недавно посмотрела экранизацию "Незнакомки из Уайлдфелл-Холла", мини-сериал ВВС. http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/94269/
Это один из редких случаев, когда фильм адекватно передает содержание книги и чувствуется бережное отношение к источнику.
Сопоставимо с экранизацией "Гордости и предубеждения" 1995 года.
–––
Текст перед вами и порождает собственные смыслы. У. Эко, "Заметки на полях "Имени Розы".


миродержец

Ссылка на сообщение 27 июня 2011 г. 18:18  
цитировать   |    [  ] 
Только я подумала, что собрала у сестёр Бронте всё, что можно (на русском), ан не тут-то было!! В "Планах издательств" развеяли мои иллюзии8-).

цитата amadeus

Шарлотта Бронте. "Найдёныш". Перевод Е. М. Доброхотовой-Майковой. http://www.mdk-arbat.ru/bookcard?book_id=...

Комментарий: http://www.bakanov.org/books/1039/

Придётся брать. Тоненькая, з-зараза, количество страниц меньше, чем количество рублей в цене:-(.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июня 2011 г. 18:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Завета

По-моему, все персонажи этого романа просто шизофреники, кроме Нелли и первого рассказчика.


Ясное дело, роман о безумцах и о маньакальностях. Интересная трактовка: действительно, в такой глуши, какая показана в "Грозовом перевале", впору сойти с ума. Хотя, пожалуй, это роман о страстях, которые автор (возможно, и читатель) находит в себе самом. Что-то достоевское8-), но без широты охвата и без глобальных проблем, поднятых Федором Михайловичем.

Впрочем, есть еще и мнение, что эта история происходила в самом деле то ли с дедом, то ли с прадедом автора. Хотя, возможно, это всего лишь легенда. Но я читала об этом в напечатанной лет сто назад биографии Петерсон "Семейство Бронте" (соответствующий отрывок из биографии был переиздан позднее вот в этой книжке)http://fan.lib.rus.ec/b/154623. Разумеется, в реальной жизни все было проще, но канва романа будто бы реальна.

"Агнес Грей", действительно.. там герои вроде бы нормальны, если не считать совершенно ужасных детей, которых учит главная героиня. Но в "Шерли" у ее сестры основные герои тоже вроде более-менее нормальны?


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июня 2011 г. 18:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

В "Планах издательств" развеяли мои иллюзии


Первый раз слышу про "Найденыша". Издали бы (хотя бы в серии "Лит. памятники") что-либо из "гондальских" хроник, было бы недурно.


миродержец

Ссылка на сообщение 27 июня 2011 г. 18:58  
цитировать   |    [  ] 
http://brontesisters.ru/ -нехилый сайт о семье Бронте.

цитата Leningradka

Издали бы (хотя бы в серии "Лит. памятники") что-либо из "гондальских" хроник, было бы недурно.
Я бы тоже этого хотела. Но — "губозакатку в студию!":-(.

цитата Leningradka

(соответствующий отрывок из биографии был переиздан позднее вот в этой книжке)http://fan.lib.rus.ec/b/154623
Да, хорошее издание.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июня 2011 г. 19:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Шолль

Это один из редких случаев,

А мне показалось, что у ВВС была своя экранизация "Гордости и предубеждения", очень близко к оригиналу, но в отличие от сериала с Фертом меньше понравилась, герои не такие яркие и такой иронии и юмора нет.

Или Вы не о ней писали, тогда приношу свои извинения.

Вообще, у меня сложилось такое впечатление о ВВС, что они экранизировали все что только можно из старой литературы используя жанр таких ТВ сериалов, если внимательно поискать). Для меня, например (ну сочтите это за "старческую прихоть") существует только одна хорошая постановка Джен Эйр, та самая 83-го года с Тимоти Далтоном.;-)
–––
"Some things are NOT FOREVER!"-
Похоронная контора братьев ДеБирсян


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июня 2011 г. 19:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

Я бы тоже этого хотела


По-английски (не только на родине автора) их издавали. Может, можно и в интернете найти.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июня 2011 г. 19:07  
цитировать   |    [  ] 
PS А в общем-то ничего особенного, нормальные творения начитанных неглупых подростков (если не брать в расчет личностей авторов и их зрелое творчество).


философ

Ссылка на сообщение 27 июня 2011 г. 19:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата Lion0608

А мне показалось, что у ВВС была своя экранизация "Гордости и предубеждения", очень близко к оригиналу, но в отличие от сериала с Фертом меньше понравилась, герои не такие яркие и такой иронии и юмора нет.

Насколько мне помнится у ВВС было две экранизации, я как-то посмотрела на скриншоты из более ранней и поняла, что мини-сериал с Фертом делался по ее "следам" — кадры совпадают и даже костюмы похожи. Но Ферт и Эли лучше сыграли.
А таких экранизаций классики у ВВС полно, согласна.
И я тоже люблю телеверсию "Джейн Эйр" 1983 года :beer: Даже фильм Дзефирелли разочаровал.

Ой, кстати, весной посмотрела еще и биографический фильм Андре Тешине "Сестры Бронте". Жутко депрессивный фильм. Постоянно подчеркивается смерть, гробы, кладбище, всех сестер показывают в гробу...
–––
Текст перед вами и порождает собственные смыслы. У. Эко, "Заметки на полях "Имени Розы".


авторитет

Ссылка на сообщение 27 июня 2011 г. 19:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата Шолль

биографический

Зато, наверное, познавательно, пусть даже "такой ценой";-)
–––
"Some things are NOT FOREVER!"-
Похоронная контора братьев ДеБирсян


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 июня 2011 г. 19:58  
цитировать   |    [  ] 
Когда прочитала "Агнес Грей", вслед за "Джейн Эйр" и "Грозовым перевалом", подумала, что Энн наименее талантливая из трех сестер. Тем большим было мое удивление, когда я добралась до "Незнакомки из Уайльдфелл-холла". Прекрасный язык, потрясающая психологическая достоверность, увлекательный сюжет. Жанр определить непросто, но, в том числе, это история о взрослении и становлении в экстремальных условиях. Просто больно читать в начале книги наивные доводы Хелен в защиту Хантингтона, по-своему достаточно убедительные и пылкие, и знать, что ждет ее в этом браке!
Убедительная и при этом напрочь лишенная сентиментальности история (поскольку Хелен вовсе не склонна жалеть себя) , а кое-где и откровенно страшная.
Думаю, из всех трех сестер Энн ближе всего по манере к Джейн Остин, у нее сходные пропорции романтизма и реализма. У Эмили были призраки, у Шарлотты — слова мистера Рочестера, которые Джейн не могла слышать, но услышала; а у Энн только тончайшие ноты — сама загадка одинкой красавицы в полузаброшенном доме на вересковых пустошах... но эта загадка имеет самое реальное и земное объяснение, исходящее из английских законов о разводе и опеке детей. Как я была рада, когда автор сжалилась над героями и позволила им быть счастливыми!
–––
У меня есть голова, я в нее читаю


авторитет

Ссылка на сообщение 29 июня 2011 г. 18:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Шолль

смерть, гробы, кладбище, всех сестер показывают в гробу


С автобиографической подоплекой романов творчества сестер Бронте вообще интересно. Вроде бы сложилось общее представление об исключительно мрачном детстве и юности. С одной стороны, для этого есть все основания (ранняя смерть матери, смерть старших сестер в пансионе — прототипе Ловудской школы, затворническая жизнь в захолустье Хауорта. С другой стороны, пару лет назад я читала книжку "Миф о Бронте", написанную Lucasta Miller. Так вот, автор придерживается следующей версии: миф о "мрачном Хауорте" создала биограф Шарлотты Бронте — Элизабет Гаскелл. Штука в том, что Гаскелл знала Шарлотту в последние годы ее жизни, когда она действительно часто находилась в   депрессии, недавно похоронила сестер и брата и оказалась одна-одинешенька со стариком отцом. В молодые годы детей Бронте Хауорт был не   так уж мрачен. Дальше, будучи женой и матерью, Гаскелл жалела "неустроенную" Шарлотту, более того, даже относилась к ней свысока. Будь ты хоть сто раз гений в юбке, но если твоя личная жизнь не сложилась, тебя будут жалеть. Тем более Гаскелл ничего не знала об романе Шарлотты с м-сье Эгером, прототипом Поля Эммануэля из "Городка".
Более того, автор "Мифа Бронте" утверждает, что расхожее представление о младших сестрах, "бунтарке и мизантропе" Эмили и "домашнем   ангеле" Энн тоже в значительной степени миф, но на этот раз его создала не столько биограф, сколько сама Шарлотта. Младшие сестры просто не дожили   до той поры, когда ими бы заинтересовались биографы.


Но еще более интересные вещи вывела Дафна Дюморье в книге "Инфернальный мир Брэнуэлла Бронте". Во-первых, она подчеркивает, что Брэнуэлл "сломался" именно потому. что он был мальчиком и, следовательно, надеждой семьи. От сестер ничего особенного не ждали (хотя отец   поощрял саморазвитие девочек без скидок на "слабый пол"), и именно поэтому они выросли намного более стойкими. чем инфантильный Брэнуэлл. Плюс   эпилепсия (не знаю, придумала ли это Гаскелл или бедный молодой человек в самом деле был эпилептиком), плюс тяжелые обстоятельства раннего детства (ранняя смерть матери, отчаяние отца). Итог — попытка утопить собственную несостоятельность в вине, наркомания, сомнительные похождения, шизофрения и смерть в ужасных обстоятельствах.

Вообще похоже, что вся семья Бронте, включая отца (весьма незаурядного человека) была талантлива, но непонятно, был ли талантлив Брэнуэлл именно как художник. То, что сохранилось от его картин ( автопортрет с сестрами) — обычный любительский уровень и даже менее того.


философ

Ссылка на сообщение 25 августа 2011 г. 11:37  
цитировать   |    [  ] 
Когда-то,у истоков этой темы,я,признаюсь,погорячился в отношении сестер-приношу извинения,ибо был НЕправ в резком осуждении их творчества.
Перед грядущей экранизацией "Джейн Эйр"(в прокате с 1 сентября) решил все-таки прочитать данную вещь,ибо много наслышан об этом романе,и уж точно,лишним не будет с ним ознакомиться.
Не скажу,что в восторге,но вполне живо и интересно написано-проникаешься буквально "саспенсом" старой-доброй Англии-да и характеры персонажей,несмотря на некторую карикатурность,представлены очень ярко и интересно.
Я не стал вникать в подробности многочисленных переводов данного произведения,купил первую попавшуюся в магазине книжку-ЭКСМО,2011-перевод Станевич,Флейшман.серия:Библиотека Всемирной литературы.Помимо "Джейн Эйр", в данном издании присутствует роман "Учитель".Кстати,издание весьма недурное-даже суперобложка есть+картинки цветные:-))),и всего за 270 руб.)
Честно говоря,хочу успеть прочесть книжку до выхода в прокат экранизации,а времени на чтение не так много,поэтому заодно скачал в MP3 аудиоверсию романа, и слушаю в машине,в телефоне и т.д.8-)Правда,там было указано,что перевод некой Гуровой,но я немного посравнивал с бумажным вариантом-различия есть,но несущественные8:-0 Вобщем,буду продолжать читать по мере возможности).
–––
Make love, not war
Страницы: 12345678910    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Творчество сестёр Бронте (всех трёх)»

 
  Новое сообщение по теме «Творчество сестёр Бронте (всех трёх)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх