автор |
сообщение |
k2007 
 миротворец
      
|
|
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
23 сентября 2012 г. 13:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007 Замечательно. А Вы не знаете, что-то там в этом году выходило, кроме указанной "Тактики", переиздания Любарского и второго тома "Истории византийской литературы" Каждана?
|
––– Мы должны, значит, мы можем! |
|
|
тихий омут 
 магистр
      
|
23 сентября 2012 г. 13:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Раз уж тема ожила — напомните автора и его творение: самая известная "рыцырская" поэма — что-то времен 100-летней войны. 70% диссертаций и прочих научных работ по литературе той эпохи написано на основе этой поэмы...
|
––– Истина мне дороже головы!(с)профессор, "12 месяцев" В случае бана доступен вк * * * Истина где-то рядом*** |
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
23 сентября 2012 г. 15:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
квинлин 12 годом у меня больше ничего не помечено, есть издания 2011 года (не помню, когда они реально появились) — Великое Переселение народов. Этнополитический и социальный аспекты. В.П. Буданова, А.А. Горский, И.Е. Ермолова. Алетейя. 2011; и Шагинян Арсен. Армения и страны Южного Кавказа в условиях византийско-иранской и арабской власти. Алетейя. 2011. (последняя, по моему, вышла именно в 2012 году)
|
––– девочка летом слушала гром... |
|
|
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
23 сентября 2012 г. 15:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007 Армения вышла всё-таки осенью 2011 года. Её экземпляры вовсю продавались на истфаке СПбГУ этак в конце ноября того года.
|
––– Мы должны, значит, мы можем! |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
тихий омут 
 магистр
      
|
23 сентября 2012 г. 16:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lena_m, спасибо за участие Но речь идет о французском авторе. именоо времен 100 летней войны +- век, т.е. 15-16вв
|
––– Истина мне дороже головы!(с)профессор, "12 месяцев" В случае бана доступен вк * * * Истина где-то рядом*** |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
23 сентября 2012 г. 16:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата тихий омут времен 100 летней войны +- век, т.е. 15-16вв
Столетняя война это XIV-XV вв., значит XIII-XVI вв.?
Возможно, это Кретьен де Труа (правда, это XII век) или кто-то из его последователей...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
|
тихий омут 
 магистр
      
|
27 сентября 2012 г. 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Коллеги-фантлабовцы, прошу прощения, что взбаламутил — видимо неправильно я запомнил исходные данные. Я говорил о "Хрониках" Фруассара. Не совсем поэма, хотя автор — поэт. А за ваши рекомендации спасибо
|
––– Истина мне дороже головы!(с)профессор, "12 месяцев" В случае бана доступен вк * * * Истина где-то рядом*** |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
тихий омут 
 магистр
      
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
11 октября 2012 г. 18:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Японские сказания о войнах и мятежах СПб: Гиперион, 2012
цитата В книге представлены переводы пяти гунки-моногатари — сказаний о мятежах и битвах. «Записи о Масакадо», «Сказание о земле Муцу», «Записи о Трёхлетней войне в Осю», «Повесть о смуте годов Хогэн» и «Записи о смуте годов Дзёкю» описывают важнейшие события военной истории Японии – усмирение мятежа Масакадо (935–940), кампании Минамото против аборигенов-эмиси на северо-востоке страны (1051–1062 и 1083–1087), смуту годов Хогэн (1156), ослабившую позиции рода Минамото, попытку экс-императора Го-Тоба свергнуть камакурское военное правительство и вернуть власть императорам (1121). Вместе с «Повестью о смуте годов Хэйдзи» и «Повестью о доме Тайра» эти тексты составляют полный цикл повествований о битвах с участием воинских родов Тайра и Минамото, позднее продолженный «Повестью о Великом Мире», созданной в конце XIV в., и являются ценным источником по военной истории Японии.
Переводы сделаны по старейшим из дошедших до нас вариантов военных повестей; «Записи о Трёхлетней войне в Осю» и старейший список «Повесть о смуте годов Хогэн» на европейские языки ранее не переводились.
Весьма приличное издание...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Garuda111 
 авторитет
      
|
17 октября 2012 г. 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
«Повесть о смуте годов Хогэн» была издана тем же Гиперионом в 1999 в переводе В.Н.Горегляда. А здесь вкупе с прочими повестями публикуется старейший список «Повесть о смуте годов Хогэн» в переводе В.Онищенко. О достоинствах нового перевода не знаю. Надо бы почитать ПОВЕСТЬ О СМУТЕ ГОДОВ ХЭЙДЗИ в его же переводе.
|
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
4 декабря 2012 г. 20:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Жан Фруассар Хроники. 1340-1350 Пер. и примеч. М.В.Аникиева. СПб: Издательство РХГА; Ювента, 2012. 856 с. Пер. 5-88812-541-0 (Издательство РХГА); 5-87399-050-6 (Ювента)
цитата Издание является продолжением русского перевода «Хроник» Жана Фруассара, опубликованного в 2008 году. В нем представлены три основные редакции Книги Первой («Амьенский манускрипт», «Римский манускрипт», манускрипты «семейства А/В») и освещаются события Столетней войны, происходившие с 1340 по 1350 г. В центре внимания Фруассара — борьба за бретонское наследство между Блуаским и Монфорским домами; военные действия в Аквитании (1345-1346); поход Эдуарда III по землям Северной Франции, итогом которого стала битва при Креси и завоевание города Кале (1346-1347); англо-шотландское противостояние, обернувшееся сокрушительным поражением для шотландцев в битве при Невилз-Кроссе (1346); эпидемия чумы, охватившая Западную Европу в 1348 г., а также многие другие исторические события, случившиеся в указанный период. Основной текст «Хроник» Фруассара дополняет обширное приложение, в кото¬ром помещены переводы нарративных и документальных источников XIV столетия. Издание снабжено подробными научными комментариями, генеалогическими таблицами и историко-географическими картами.
Издание подготовлено при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно-исследовательского проекта РГНФ: «Хроники» Жана Фруассара (научный перевод и исследование источника).
Даже при беглом просмотре издание весьма впечатляет — на первый взгляд просто образцовое...
|
––– Helen M., VoS |
|
|