Античная и средневековая ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Античная и средневековая литература»

Античная и средневековая литература

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 21:41  
цитировать   |    [  ] 
lena_m в Олимпийском уже, пять сотен

цитата lena_m

памятник того стоит...


ну да, я сразу вцепился
–––
девочка летом слушала гром...


миротворец

Ссылка на сообщение 11 декабря 2015 г. 21:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата k2007

я сразу вцепился
Там особенно обратите внимание на его теорию, так сказать, генезиса французского народа...

Весьма и весьма занимательно...
–––
Helen M., VoS


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 декабря 2015 г. 23:38  
цитировать   |    [  ] 
Приобрел первый том Гатри, его историю античной философии. Издано очень хорошо, что до стиля и глубины проработки предмета (хотя удалось почитать всего несколько страниц) — все достаточно толково.
–––
Мы должны, значит, мы можем!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 декабря 2015 г. 00:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата квинлин

(хотя  удалось почитать всего несколько страниц


Я, как приобрел, сразу прочел введение Жмудя (довольно, кстати, объемное — 62 стр), где он категорически рекомендует читать Гатри. И дважды цитирует слова самого Гатри по поводу принципов его работы:

цитата

Качества, необходимые для такой работы — это не столько оригинальность и блеск, сколько трезвость, здравомыслие, верность суждений и настойчивость.


Настоящие англосаксонские качества! Ну, а за оригинальностью и блеском — это к французам и немцам (например, Хайдеггеру) 8-)
–––
Aut liberi aut libri
Nec Caesar supra grammaticos


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 декабря 2015 г. 00:56  
цитировать   |    [  ] 
Zangezi
К немцам — скорее систематичность или, как сказали бы иные, мелочеведство. А французский блеск часто в себе содержания не имеет.

Ну да, предисловие Жмудя могло быть и покороче)
–––
Мы должны, значит, мы можем!


активист

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 11:01  
цитировать   |    [  ] 
Новинка: Квинт Смирнский "После Гомера".
Ссылка:http://www.s-and-e.ru/index.php?id=175&am...[tt_news]=258&tx_ttnews[backPid]=138&cHash=dbb854e351


миротворец

Ссылка на сообщение 5 января 2016 г. 20:02  
цитировать   |    [  ] 
viktor t спасибо
–––
девочка летом слушала гром...


миротворец

Ссылка на сообщение 9 января 2016 г. 14:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата outsider

Очень нравится "Ад" Данте

Вы уже второй участник форума, у которого встретилось мне это название — "Ад" Данте. Но разве у него есть что-то
отдельно про Ад? В смысле кроме "Божественной Комедии", которую я привык воспринимать как единое целое?
–––
Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2016 г. 14:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата mr_logika

"Ад" Данте. Но разве у него есть что-то
отдельно про Ад?


Нет. Но иногда издают тремя томиками...
–––
Aut liberi aut libri
Nec Caesar supra grammaticos


миротворец

Ссылка на сообщение 9 января 2016 г. 14:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата Zangezi

Нет. Но иногда издают тремя томиками...

Спасибо! Не встречал. Неисповедимы пути издателей. Дождёмся ли Библии в 10 томах?!
–––
Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь?


миротворец

Ссылка на сообщение 9 января 2016 г. 14:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата mr_logika

Но разве у него есть что-то отдельно про Ад?

Данте Алигьери. Божественная комедия. Ад. Перевод М.Лозинского. Репродукции рисунков Боттичели. М. ГИХЛ 1939гг. 240с., ил. Твердый переплет, Обычный формат.
Данте Алигьери. Божественная Комедия. Чистилище. Пер. и примеч.М.Лозинского, Вст. ст.А.К.Дживелегова. М ГИХЛ 1944г. 248 с Мягкий издательский переплет, обычный формат.
Данте Алигьери. Божественная Комедия. Рай. Перевод и примечания М. Лозинского. Вступительная статья А.К. Дживелегова. М Гослитиздат 1945г. 263 с. твердый переплет, обычный формат.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 9 января 2016 г. 14:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

Уже есть на Алибе:

Поленца на АЛИБе много. Продавцы не знают, сколько надо за него просить, что происходит очень часто.
–––
Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь?


миротворец

Ссылка на сообщение 9 января 2016 г. 14:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

Данте Алигьери. Божественная комедия. Ад. Перевод М.Лозинского. Репродукции рисунков Боттичели. М. ГИХЛ 1939гг.

Ну, это ещё можно понять. "Ад" издают в 1939-м, "Рай" в 1945-м! Без комментариев!
Кроме того, это ведь не у Данте все части отдельно, а только у издателей.
–––
Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь?


миротворец

Ссылка на сообщение 9 января 2016 г. 15:31  
цитировать   |    [  ] 
mr_logika
Вообще-то исторически сложилось так, что большая часть русский изданий Данте выходило отдельными изданиями, начиная с переводов Д.Минаева (издания 1874, 1876 и 1879 гг.). И новый, в советское время, перевод Лозинского издавался в разных томах не по "вине" издателей, а по мере готовности переводов. Если есть интерес — можно посмотреть статью по ссыли:
http://wikilivres.ca/wiki/%D0%98%D1%81%D1...
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 11 января 2016 г. 13:30  
цитировать   |    [  ] 
Вазари. Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих. М. Искусство. 1956-...
Может кто-нибудь подтвердить то, что в этом издании приведены не все биографии?
О каких-нибудь других недостатках перевода, что-нибудь известно?


активист

Ссылка на сообщение 12 января 2016 г. 08:58  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо Откуда Вы взяли информацию о неполноте перевода? В комментариях к изданию это не отражено. Этот перевод на русский язык единственный (в Академии было избранное), сделан абсолютными профессионалами и вряд ли будет превзойден. Просто некому... Так что Ваши бесконечные вопросы о качестве переводов в данном случае не имеют смысла. Знаете, как делала русская (и не только) интеллигенция в прошлом: хотите читать классику — учите язык. Это никогда не лишне и многие вопросы сами отпадут!


активист

Ссылка на сообщение 12 января 2016 г. 09:06  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51 Буквоедства для: "Рай" Данте в 45-м издавали, как и "Чистилище" в 44-м в мягких обложках. Это потом народ сам переплетал.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2016 г. 10:34  
цитировать   |    [  ] 
люмьер, нет возражений. Ибо я эти свои три книги сам в бук отнес в конце 80-х. В "Пушкинскую лавку". Из них только "Ад" был в твердом. :-)
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2016 г. 13:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата mr_logika

Ну, это ещё можно понять. "Ад" издают в 1939-м, "Рай" в 1945-м! Без комментариев!

Чтобы совсем уж "закрыть" тему трехтомных изданий Божественной комедии, то в качестве одного из лучшего примеров издания её в трех томах можно выбрать это, самое, пожалуй, известное:
Данте Алигьери. Божественная комедия. В трех томах. Перевод с итальянского М. Лозинского. Художник М. Пиков. Том 1 — Ад , Том 2 — Чистилище , Том 3 — Рай. М. Художественная литература. 1974г. 328 с. + 316 с. + 304 с.

Кроме этого, у Худлита в 80-е годы был и замечательных трехтомник миниатюрного формата.
А уж в нынешнее время Вита Нова издала трехтомник со всеми 136 гравюрами Доре.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 12 января 2016 г. 17:12  
цитировать   |    [  ] 
люмьер
"хотите читать классику — учите язык"
не согласен.
Для человека вошедшего во вкус неприятно читать урезанные тексты.
обидно и горько существование библиофильского Поджо Брачоллинни из academia. Или вложение в 5 том 1001 ночи из той же academia. Хотя по 1001 ночи язва зарубцована. Много можно привести примеров. Парцифаль вспоминаю.
Откуда возник вопрос по Вазари. Полез в Википедию и попал на текст на итальянском. Стал сравнивать по содержанию с русским изданием.
Допускаю что я ошибаюсь.
Берем 3 том на русском языке. Находим два примыкающих друг к дугу:
Жизнеописание Фра Джокондо, Либерале и других живописцев.
Жизнеописание Франческо Граначчи.
Далее обращаеся к содержанию в итальянском тексте в Википедии:
Fra' Iocondo e Liberale e altri veronesi
Francesco Monsignori
Falconetto
Francesco e Girolamo dai Libri
Francesco Granacci
Как видно в русском тексте пропущены 3 биографии. Я могу допустить и то, что я не внимателен и эти биографии в другом месте русского издания или они внутри другой биографии.
Потому и задаю такой вопрос о полноте.
Страницы: 123...2324252627...747576    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Античная и средневековая литература»

 
  Новое сообщение по теме «Античная и средневековая литература»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх