автор |
сообщение |
dobriy_doktor 
 философ
      
|
29 августа 2009 г. 23:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Искал в интернете ссылки не интересующую меня информацию и то, что я ищу, возможно находится в вышеозначенной книге. Точнее нужна мне книга Гаспарова 1987 года выпуска, а в этом году выходил только сборник Якобсона под редакцией вышеозначеного автора. Купить книгу вечером суботы негде, да и если бы это было утро понедельника вовсе не факт, что ее возможно найти. По этому поводу я полистал те главы книги, которые выложены в интернете, как и прочие произведения этого автора и его коллег, пишуших на ту же тему. Честно признаюсь — я в полнейшей растерянности. В наличие такой многостраничной непродуктивной информации я конечно верил, но до сих пор не видел. На полста станиц прочитанного — одна интересная мысль, ноль выводов, ноль практических рекомендаций. Зато стало понятно, каким образом определенным талантам удалось додуматься до теории арийского вторжения в Индию, пересчитывая буквы "о" в третьих слогах первых срочек четверостиший. Сильное чтение, не для слабонервных. Это просто эмоции бурлят от прочитанного, вы уж простите. Собственно имеется 2 вопроса: 1. Есть ли у кого эта книга, с тем чтобы уточнить — искать ее мне или нет. Потому что я ее, честно говоря, уже боюсь. Если есть, будьте добры, отпишитесь в приват или топике. 2. Неужели ни у кого при взгляде на эти 100.000 статей о расположении каждой запятой в произведениях Пушкина не возникает вопроса "- Ну и как? Помогло вторым Александром Сергеевичем стать?"
|
––– Судья был неумолим: «Непонятливость». "Даже детей не жалко. Они другого не видали. А мы им не расскажем. А раскажем - они не п |
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
30 августа 2009 г. 15:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dobriy_doktor Неужели ни у кого при взгляде на эти 100.000 статей о расположении каждой запятой в произведениях Пушкина не возникает вопроса "- Ну и как? Помогло вторым Александром Сергеевичем стать?"
И какое отношение имеет первое (статьи о запятых) ко второму (становлению поэта)? У филологии, милостивый государь, смысл вовсе не в обучении писательскому мастерству. Учите матчасть — читайте М.Л.Гаспарова, для начала. Практические рекомендации ему подавай.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
dobriy_doktor 
 философ
      
|
30 августа 2009 г. 21:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ув.Petro Gulak вы может будете удивлены, но как раз Гаспарова я почитать и хочу. Я подозревал, что возможно мне нужны его вероятные коментарии, которые он мог оставить, как составитель "Работ по поэтике". Но я ошибался. Я уточнил и знаю, что мне нужна "История всемирной литературы" 1 том, в составлении которого так же активное участие принимал Гаспаров. цитата Petro Gulak Практические рекомендации ему подавай
Не вижу смысла называть наукой и прикрываться наукообразием в области, не имеющей хотя бы отдаленной целью некое практическое воплощение. Да, фундаментальные исследования в условно точных науках имеют место быть, но у кого повернется язык назвать филологию "точной наукой"?
цитата ameshavkin что вы ищете
Ищу я переводы римской литературы ув. М.Л.Гаспарова, скорее всего опубликованые в 1 томе вышеозначеной Истории всемирной литературы.
|
––– Судья был неумолим: «Непонятливость». "Даже детей не жалко. Они другого не видали. А мы им не расскажем. А раскажем - они не п |
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
30 августа 2009 г. 22:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dobriy_doktor Не вижу смысла называть наукой и прикрываться наукообразием в области, не имеющей хотя бы отдаленной целью некое практическое воплощение. Да, фундаментальные исследования в условно точных науках имеют место быть, но у кого повернется язык назвать филологию "точной наукой"?
Читайте "Очерк истории русского стиха" Гаспарова и "Методологию точного литературоведения" Ярхо. Увидите, что филология может быть точной наукой. Ее "практическое применение" — систематизация точных знаний об истории и механизмах функционирования литературы.
цитата dobriy_doktor Я уточнил и знаю, что мне нужна "История всемирной литературы" 1 том, в составлении которого так же активное участие принимал Гаспаров.
Вот он: http://feb-web.ru/feb/ivl/default.asp Собственно переводов там нет, да, кажется, гаспаровские и не собраны под одной обложкой.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
|
dobriy_doktor 
 философ
      
|
30 августа 2009 г. 23:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спасибо. Ознакомился с этой ссылкой. Есть определенные указания, но не сами тексты. Может и не переводил он этого.
|
––– Судья был неумолим: «Непонятливость». "Даже детей не жалко. Они другого не видали. А мы им не расскажем. А раскажем - они не п |
|
|
dobriy_doktor 
 философ
      
|
30 августа 2009 г. 23:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petro Gulak систематизация точных знаний об истории и механизмах функционирования литературы.
Просто любопытно, бурнейшие многостраничные литературные дебаты о том, какой женщине А.С. Пушкин посвятил один из своих неподписанных стихов, и не была ли эта та же женщина, которой посвятил свой малоизвестный неоконченный сонет А. Мицкевич, как и когда им вдвоем удалось пересечься с этой леди, с перечислением всех ледей, с которыми они могли бы пересечься — это тоже систематизация точных знаний?
|
––– Судья был неумолим: «Непонятливость». "Даже детей не жалко. Они другого не видали. А мы им не расскажем. А раскажем - они не п |
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
31 августа 2009 г. 00:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dobriy_doktor Может и не переводил он этого.
Так все-таки — кого же "этого"?
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
dobriy_doktor 
 философ
      
|
31 августа 2009 г. 01:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Афтония. У меня есть выложенный в интернете любительский английский перевод с латыни. Если принять точку зрения, что Афтоний и Авсоний это разные личности, в чем я лично сомневаюсь, то мой перевод на русский уже минимум 4й: греческий — латынь — английский — русский. Учитывая общие коментарии в доступной и выложенной в интернете литературе, люди либо вовсе не слышали о нем, либо не понимают о чем, зачем и что собственно говоря он писал. Некоторые цитаты Гаспарова в разных источниках убеждают, что ув академик был знаком с этим автором, его произведением и, возможно, переводил его на русский, притом, опять таки возможно, с наиболее раннего источника и делал это с коментариями. Т.е.цитата Petro Gulak Учите матчасть именно этим и занимаюсь.
|
––– Судья был неумолим: «Непонятливость». "Даже детей не жалко. Они другого не видали. А мы им не расскажем. А раскажем - они не п |
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
31 августа 2009 г. 08:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Афтоний на русский не переводился. А что за загадочный Аксоний? Поиск дает лишь голландского теолога 17 века.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
dobriy_doktor 
 философ
      
|
31 августа 2009 г. 09:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin А что за загадочный Аксоний?
Спасибо за поправку. Нельзя столько работать и не отдыхать, но к 1 сентября вроде готов. Конечно Авсоний — древнеримский поэт и оратор гальского происхождения, который стал учителем сына римского императора Валентиниана. Афтония из-за прозвища Антиох стандартно относят к ораторам Малой Азии, предпологая, что прозвище свидетельствует о его рождении в современной Турции. Возможно это и так, хотя ни жизнеописания, ни прочих биографических данных мне пока что видеть не доводилось. Но зато как я знаю одна из областей Галии (т.е. Франции) во времена Рима называлась Pertuis d'Antioche http://en.wikipedia.org/wiki/Pertuis_d%27... , и это место — прибрежная зона Аквитании, откуда и был родом Авсоний. Мое мнение, что говоря о никому неизвестном Афтонии из Антиохии, мы на самом деле говорим о Авсонии из Аквитании, что вообщем-то объясняет откуда у первого такой учебник и почему нам не известны учебники второго, который был учителем императорского отпрыска.
|
––– Судья был неумолим: «Непонятливость». "Даже детей не жалко. Они другого не видали. А мы им не расскажем. А раскажем - они не п |
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
|