Переводчик — Елена Бабун
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 25 августа 1923 г. |
Дата смерти: | 2 января 1997 г. (73 года) |
Переводчик c: | французского |
Переводчик на: | русский |
Елена Ивановна Бабун
Родилась в Москве. Окончила западное отделение филологического факультетата МГУ (1947). Работала редактором в издательстве «Радуга». Переводила прозу, главным образом с французского языка.
Начало литературной деятельности — 1956 (перевод рассказа А. Моравиа «Коротышка»). Основные переводы: Э. 3оля. Мадлен Ферра. Роман. М., 1961; Ж. Ануй. Эвридика. М., 1969; К. Симон. Дороги Фландрии. Роман. М., 1983; С. П р у. Зеркала Эдме. Повесть. М., «Радуга», 1986; П. Гамарра. Радости бытия. Повесть. М., «Радуга», 1990. Переводила также произведения К. Галлуа, А. Вюрмсера, И. Мустье, П. Гаскара, МЛеблана и др.
Член СП Москвы (1992).
Заслуженный работник культуры РСФСР (1988). Награждена орденом Дружбы народов (1981) и медалями.
Была женой критика Песиса Бориса Ароновича
Работы Елены Бабун
Переводы Елены Бабун
1956
-
Альберто Моравиа «Коротышка» / «Bassetto» (1956, рассказ)
1959
-
Кристиан Пино «Зеркало и кроссворд» / «Зеркало и кроссворд» (1959, сказка)
-
Кристиан Пино «Сын принца-консорта» / «Сын принца-консорта» (1959, сказка)
-
Кристиан Пино «Три желания Длинного Петера» / «Три желания Длинного Петера» (1959, сказка)
1961
-
Эмиль Золя «Мадлена Фера» / «Madeleine Férat» (1961, роман)
1969
-
Жан Ануй «Эвридика» / «Eurydice» (1969, пьеса)
1976
-
Андре Вюрмсер «Жюльен распахнул окно» / «Julien a ouvert la fenêtre» (1976, рассказ)
-
Андре Вюрмсер «Накипело...» / «Les involontaires» (1976, рассказ)
-
Андре Вюрмсер «Помощник директора прав...» / «Ce sous-directeur a raison...» (1976, рассказ)
1983
-
Клод Симон «Дороги Фландрии» / «La Route des Flandres» (1983, роман)
1991
-
Морис Леблан «Графин с водой» / «La Carafe d'eau» (1991, рассказ)
1992
-
Клод Авлин «Вагон 7, место 15» / «Voiture 7 place 15» (1992, роман)
Переводы под редакцией Елены Бабун
1966
-
Морис Дрюон «Негоже лилиям прясть» / «La Loi des mâles» (1966, роман)