Переводчик — Александра Мушникова
Мушникова Александра Александровна
Работы Александры Мушниковой
Переводы Александры Мушниковой
1934
-
Пьер-Жан Беранже «Голубь-вестник» / «Le pigeon messager» (1934, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Земной ангел» / «L'ange èxilè» (1934, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Красный человечек» / «Le petit homme pouge» (1934, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Лафайет в Америке» / «Lafayette en Amèrique» (1934, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Нищие» / «Les gueux» (1934, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Песнь казака» / «Le chant du cosaque» (1934, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Печать» / «Le cachet» (1934, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Старый сержант» / «Le vieux sergent» (1934, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Тоска по родине» / «La nostalgie» (1934, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Эпитафия моей музы» / «L'èpitaphe de ma Muse» (1934, стихотворение)
1935
-
Пьер-Жан Беранже «Будущее великих писателей» / «L'Avenir des beaux Esprits» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Война» / «La Guerre» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Глицера» / «Glycère» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Деньги» / «L'argent» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «За хартию» / «Vive la Charte» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Игуменья монастыря» / «L'Abbesse d'un Couvent» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Миска» / «L'Ecuelle» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Мистигри» / «Misitigris» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Молельня ханжи» / «L'Oratoire d'une Dévote» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Моя тень» / «Mon Ombre» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Моя трость» / «Ma canne» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Нисетта» / «Nicette» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Нравы» / «Les Moeurs» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Обширные планы» / «Les grands Projets» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Овцы» / «Les Moutons» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Пейронетта» / «La Peyronnette» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Пес св. Рока» / «Le Chien de Saint-Roch» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Санитарный кордон» / «Le Cordon Sanitaire» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Святой отшельник» / «Le saint» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Фея рифм» / «La Fèe aux Rimes» (1935, стихотворение)
-
Пьер-Жан Беранже «Экспромт» / «Impromptu sur le Mariage de Napolèon et Marie-Louise» (1935, стихотворение)
1939
-
Генрих Гейне «"Я чашу страсти осушил..."» / «Geleert hab ich nach Herzenswunsch…» [= «Я чашу страсти осушил...»; Я чашу страсти осушил…] (1939, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Аллилуйя» / «Halleluja («Am Himmel Sonn’ Mond und Stern…»)» (1939, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Бродячие крысы» / «Die Wanderratten («Es gibt zwei Sorten Ratten…»)» (1939, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Вавилонские заботы» / «Babylonische Sorgen («Mich ruft der Tod — Ich wollt’, o Süße…»)» (1939, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Мифология» / «Mythologie» (1939, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Отходящий» / «Der Scheidende («Erstorben ist in meiner Brust…»)» (1939, стихотворение)
1948
-
Генрих Гейне «Тамбур-мажор» / «Der Tambourmajor» [= Тамбурмажор] (1948, стихотворение)
1957
-
Генрих Гейне «Эпиграф» / «Wenn man an dir Verrath geübt…» (1957, стихотворение)
1971
-
Луиза Мишель «Пляска бомб» / «Пляска бомб» (1971, стихотворение)
1985
-
Генрих Гейне «Как гвоздики знойно дышат!..» / «Wie die Nelken duftig atmen!..» (1985, стихотворение)
1989
-
Генрих Гейне «Посредничество» / «Vermittlung» (1989, стихотворение)