Переводчик — Юрий Князев
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 1939 г. (86 лет) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Юрий Князев — поэт и переводчик из Луганска.
Работы Юрия Князева
Переводы Юрия Князева
2011
-
Вирджиния Вулф «Наследие» / «The Legacy» (2011, рассказ)
2013
-
Роберт Бёрнс «Александру Каннингэму» / «To Alex. Cunningham, Esq.» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Анна, твои чары. Песня» / «Song - (Anna, Thy Charms)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Ах, Хлорис» / «Esteem for Chloris» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Баллада» / «A Ballad» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Баллада об американской войне» / «A Fragment ("When Guilford good our Pilot stood...")» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Безжалостный порыв судьбы» / «"O raging Fortune's withering blast..."» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Белая кокарда» / «The White Cockade» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Берега Девона. Песня» / «The Banks of the Devon» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Берега Дуна. Песня» / «The Banks o'Doon» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Берега реки Кри» / «The Flowery Banks of Cree» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Берега реки Нит» / «The Banks of Nith» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Букет» / «The Posie» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Бутыль полна» / «Song - (A Bottle and Friend)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Была б моя любовь сиренью» / «"O were my Love yon lilac fair..."» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Былые времена. Песня» / «Auld Lang Syne» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «В Рослинской таверне» / «Epigram at Roslin Inn» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «В доме друга» / «O Thou Dread Power» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Весёлый акцизный» / «The Jolly Gauger» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Вечерний холода порыв» / «Bonie Peg-a-Ramsay» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Вильяму Стюарту» / «To William Stewart» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Воды Логана» / «Logan Braes» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Вознагради девчонку» / «Gie the Lass her Fairing» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Второе послание Джону Лапрейку» / «Second Epistle to J. Lapraik» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Выборы. Баллада» / «The Heron Ballads. Ballad First» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Герцогиня Гордон танцует рил» / «On the Duchess of Gordon's Reel Dancing» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Грим Гризел» / «Grim Grizzel» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Девушка из Инвернесс» / «The Lovely Lass O' Inverness» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Девушка, которая стелила мне постель» / «The bonnie lass made the bed to me» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Делия» / «Delia» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «День Нового года» / «Sketch – New Year's Day, 1790» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Джентльмену, который прислал Бернсу газету и предложил высылать ее бесплатно» / «To a Gentleman who had sent him a News-paper, and offered to continie it free of expens» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Джон Коп» / «Johnie Cope» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Джон Ячменное Зерно» / «John Barleycorn» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Джони Блант» / «Johnie Blunt» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Джону Ранкину » / «"I am a keeper of the law..."» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Джону Ранкину из Эйршира» / «Lines on the Author's Death» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Джону Тэйлору» / «Pegasus at Wanlockhead» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Джорджи. Старинная баллада» / «Geordie» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Доктору Максвеллу» / «To Dr. Maxwell» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Дополнительные строки Кларинде» / «Love in the Guise of Friendship» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Жемчужина и гранит» / «Epigram on Miss Davies» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Жена Вилли» / «Willie Wastle» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Живёт девчонка за рекой» / «The Lass of Cessnock Banks» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Жизнь пахаря» / «The Ploughman's Life» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «За тем холмом река течет. Песня» / «Song - (Behind You Hills Where Lugar Flows)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Закон Природы» / «Nature's Law (Humbly inscribed to Gavin Hamilton, Esq.)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Закон изменчивости. Песня» / «Inconstancy in Love» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Замок Гордон» / «Castle Gordon» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Зима жизни» / «The Winter of Life» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Зима уже прошла. Песня» / «The Winter It Is Past» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Зима. Скорбная песня» / «Winter: A Dirge» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Златые кудри Анны. Песня» / «Song - (Yestreen I had a pint o' wine)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Злые вихри завывали» / «Raving Winds Around Her Blowing» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «И утру мая не дано» / «O May, Thy Morn» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Исправление для Кларинды» / «Revision for Clarinda» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Истина о женитьбе» / «On Marriage» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Как ночь долга» / «"How long and dreary is the night..."» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Как смоль черны, волнисты чуть» / «Fragment - Her Flowing Locks» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Какой же стыд, какой позор?» / «Had I the wyte» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Каледония. Баллада» / «Caledonia — A Ballad» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Кларинда» / «Clarinda, Mistress of My Soul» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Кларинде» / «Verses to Clarinda» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Книжному червю» / «The Book-Worms» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Когда б я на Парнасе жил. Песня» / «O, Were I on Parnassus Hill» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Когда бы хрыч мой околел. Песня» / «O an’ ye were dead, gudeman» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Когда мой милый вдалеке» / «The Bonie Lad that's Far Awa'» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Когда приеду в Стюарт Кайл. Отрывок» / «The Mauchline Lady» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Когда стоял у башни старой. Песня» / «A Vision» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Крейгбурнский лес» / «Craigieburn Wood» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Крушение надежд» / «To Ruin» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Кто приютит меня, мой друг?» / «Wha'll Mow Me Now» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Летним вечером» / «"As I was wand'ring ae midsummer e'enin..."» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Лизи Линдсей» / «Fragment - Leezie Lindsay» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Лик ангельский уже увял» / «A Fragment ("Now health forsakes that angel face...")» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Льняные локоны у ней» / «She Says She Loes Me Best of A'» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Людской удел - страданья. Печальная песня» / «Man Was Made to Mourn: A Dirge» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Масонская песня» / «Masonic Song» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Метели буйствуют сейчас» / «Braving Angry Winter's Storms» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Милей, веселей я девчонки не знаю» / «My Girl She's Airy» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Мисс Изабелле Маклеод» / «To Miss Isabella MacLeod» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Мисс Пэгги Кеннеди. Песня» / «Young Peggy Blooms» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Мисс Феррьер» / «To Miss Ferrier» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Мисс Эйнсли» / «Epigram to Miss Ainslie in Church» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Мистеру Джону Ранкину» / «Epitaph on John Rankine» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Молитва перед едой» / «The Selkirk Grace» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Молитва перед смертью» / «A Prayer in the Prospect of Death» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Молитва, написанная под влиянием мучительной боли» / «A Prayer» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Молод я и ловок был» / «Young and souple was I, when I lap the dyke» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Монтгомери Пегги» / «Montgomerie's Peggy» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Моя бутыль - святой родник» / «"My bottle is a holy pool..."» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Мужу, находящемуся под башмаком у жены» / «The Henpecked Husband» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Муэрлендская Мэг» / «Muirland Meg» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Мэри Морисон» / «Mary Morison» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «На лугу» / «I'll Meet Thee on the Lea-rig» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «На цветущем берегу» / «On a Bank of Flowers» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Надпись под портретом Фергюссона» / «Inscribed under Fergusson’s Portrait» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Новогодний пролог» / «Prologue Spoken at the Theatre of Dumfries» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «О женитьбе» / «I maun hae a wife, whatsoe’er she be» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «О политике» / «"In politics if thou would'st mix..."» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «О, Тибби, помню я денек. Песня» / «Song - (Tibbie I Hae Seen the Day)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Обращение к Дьяволу» / «Address to the Deil» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Обращение к Эдинбургу» / «Address to Edinburgh» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Обращение к очень хорошим или слишком праведным» / «Address to the Unco Guid, or the Rigidly Righteous» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Ода отчаянью» / «Despondency: An Ode» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Окрасил вечер небеса» / «Craigieburn Wood» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Опись имущества» / «The Inventory» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Ответ Кларинде. Экспромт» / «Sylvander to Clarinda» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Ответ на приглашение» / «Versified Reply to an Invitation» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Ответ портному» / «Reply to a Trimming Epistle Received from a Tailor» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Отец мой бедный фермер был» / «Song - (My Father Was a Farmer)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Отрывок из песни» / «The night was still - a Fragment» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Памяти несчастной мисс Бёрнс» / «To the Memory of the Unfortunate Miss Burns» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Патриарх» / «The Patriarch» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Пахать ты можешь, паренек?» / «"O can ye labour lea, young man..."» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Первые шесть стихов 90-го псалма» / «The First Six Verses of the Ninetieth Psalm» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Первый псалом» / «Paraphrase of the First Psalm» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Песня, сочиненная в августе» / «Song - (Now westlin winds and slaughtering guns)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Письмо Кларинды» / «From Clarinda on Mr Burns saying that he had "nothing else to do"» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «По поводу чувствительности» / «On Sensibility ("Rusticity's ungainly form...")» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Поведай, тётя, по секрету» / «Come Rede Me Dame» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Повеса и гуляка» / «The Rantin Laddie» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Под вечер брёл я полем. Отрывок» / «"One night as I did wander..."» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Подарок барда» / «Lines to John M'Murdo, Esq. of Drumlanrig» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Пойду служить в солдаты. Экспромт» / «Extempore» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Покаянная мысль в час раскаяния» / «Tragic Fragment ("All villain as I am...")» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Послание Джону Лапрейку» / «Epistle to J. L*****k, an Old Scotch Bard» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Послание Джону Ранкину» / «Epistle to J. R******» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Послание Хью Паркеру» / «Epistle to Hugh Parker» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Послание портного» / «Epistle from a Taylor to Robert Burns» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Послание преподобному Джону Мак Мэту» / «Epistle to the Rev. John M'Math» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Послание юному другу» / «Epistle To A Young Friend» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Поэма о жизни» / «Epistle to Colonel De Peyster» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Прекрасная Пэг» / «Bonnie Peg» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Прекрасный звон» / «My Bonie Bell» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Прелюбодей. Новая песня» / «The Fornicator» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Пролог. Прочитанный мисс Фонтенель» / «An Occasional Address Spoken by Miss Fontenelle» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Проснувшись утром рано» / «Up In The Morning Early» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Прощание с Бэллохмайлом. Песня» / «Song — (Farewell to Ballochmyle)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Прощание с Элайзой. Песня» / «Song - (From Thee, Eliza, I Must Go)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Прощание с берегами Эйра. Песня» / «Song - (The gloomy night is gath'ring fast)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Прощание с братьями тарболтонской ложи святого Джеймса» / «Farewell to the Brethren of St. James’s Lodge, Tarbolton» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Псу лорда Элингтона» / «On a dog of Lord Eglintons» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Пять ведьм. Баллада» / «The Five Carlins» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Разорившийся фермер. Песня» / «Song — (In the Character of a Ruined Farmer)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Раскаяние. Отрывок» / «Remorse - a Fragment» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Роберту Фергюссону» / «On Fergusson, the Poet» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Розовый бутон. Песня» / «A Rose-Bud by My Early Walk» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Садовник с лопатой» / «The Gard'ner Wi' His Paidle» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Свисток. Баллада» / «The Whistle: A Ballad» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Святая Гирзи» / «Godly Girzie» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Северянка» / «Tho' Cruel Fate Should Bid Us Part» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Седьмое ноября. Песня» / «Song — (The Day Returns)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Сказка про Гласные» / «A Tale» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Сказка про даму. Песня» / «I'll Tell You a Tale of a Wife» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Славный Уоллес» / «Gude Wallace» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Среди ячменной нивы. Песня» / «Song — (The Rigs O'Barley)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Строки, изменённые в декабре 1788-го» / «Written in Friar's Carse Hermitage» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Строки, которые Бернс прочёл хозяину дома» / «A Highland Welcome» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Строки, написанные в уединённой обители Фрайерс Карс» / «Lines Written in Friars'-Carse Hermitage» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Строки, написанные в церкви в Ламингтоне» / «The Kirk of Lamington» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Строки, написанные над каминной полкой» / «Written in the Inn at Taymouth» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Строки, написанные под портретом известной мисс Бернс» / «Lines Written Under the Picture of the Celebrated Miss Burns» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Строки, написанные у водопада Файерс» / «Written at the Fall of Fyers» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Строки. Написанные на чистом листе экземпляра моей первой книги» / «Written on the blank leaf of my Poems, presented to an old Sweetheart then married» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Строфы по тому же поводу» / «Stanzas on the Same Occasion» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Судьба-злодейка пошутила» / «"Though fickle Fortune has deceived me..."» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Сэнди и Джон» / «Sandy and Jockie» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Тайная любовь» / «I Love My Love in Secret» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Так далеко» / «My Native Land Sae Far Awa» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Тарболтонские девушки» / «The Tarbolton Lasses» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Телец» / «The Calf» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Торговец» / «"As I cam down by Annan side..."» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Торговец Тэм» / «On Tam the Chapman» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Ты видел ли Мэгги?» / «O Saw Ye My Maggie» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Тэм Глен» / «Song - (Tam Glen)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Тэм Лин. Баллада» / «O, I Forbid You Maidens A'» (2013, поэма)
-
Роберт Бёрнс «Тэм О'Шентер» / «Tom O'Shanter» (2013, поэма)
-
Роберт Бёрнс «Угрюмый декабрь» / «Thou Gloomy December» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Уткам» / «On Scaring Some Water-Fowl on Loch-Turit» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Хаги Грахэм» / «Hughie Graham» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Холодным морозным утром» / «Cauld Frosty Morning» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Хороший эль бодрит меня» / «O, Guid Ale Comes» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Художнику» / «Epigram Addressed to an Artist» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Хэллоуин» / «Hallowe'en» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Царил чудесный месяц май» / «Youthful Chloe, charming Chloe» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Цветёт тростник» / «Green Grow the Rashes» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Шотландская песня» / «Song Inscribed to Alexander Cunningham» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Шотландский пролог» / «Scots' Prologue for Mr. Sutherland» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Шотландское виски» / «Scotch Drink» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Шотландскому барду, отплывающему в Вест-Индию» / «On a Scotch Bard, Gone to the West Indies» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Экспромт на назначение в акциз» / «Extemporaneous Effusion» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Экспромт. Мистеру Гэвину Гамильтону» / «Stanzas on Naething» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Экспромт. По поводу обеда с лордом Дэйром» / «Lines on Meeting with Lord Daer» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Элегия Джеймсу, графу Гленкерну» / «Lament for James, Earl of Glencairn» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Элегия Марии, королевы шотландской» / «Lament of Mary, Queen of Scots» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Элегия Страталлана» / «Strathallan’s Lament» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Элегия Шевалье» / «The Chevalier's Lament» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Элегия на смерть сэра Джеймса Хантера Блэра» / «Elegy on the Death of Sir James Hunter Blair» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпиграмма в Инверари» / «The Bard at Inverary» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпиграмма на Эндру Турнера» / «On Andrew Turner» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпиграмма на мистера Берка» / «On Mr. Burke by an opponent and a friend to Mr. Hastings» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпиграмма на плохие дороги» / «Epigram on Rough Roads» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпиграмма на хвастуна» / «The Toadeater» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия ("Здесь покоится корень зла...")» / «Epitaph on D - C -» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия ("Здесь покоится честный малый...")» / «On John Bushby, Esq., Tinwald Downs» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия ("Уж черви лоб облюбовали...")» / «Epitaph ("Lo worms enjoy...")» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия Р. Муру» / «Epitaph on Robert Muir» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия на ядовитого капитана» / «On Capt. Lascelles» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия отцу» / «Epitaph on the Author's Father» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия сквайру» / «Epitaph for Hugh Logan» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия-экспромт» / «Epitaph on a Person Nicknamed "The Marquis", Who Desired Burns to Write One on Him» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. "Слегка его, земля, прикрой..."» / «Epitaph on a Noted Coxcomb» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. Вильяму Муру из Тарболтона» / «On My Own Friend and My Father's Friend, Wm. Muir in Tarbolton Mill» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. Гэвину Гамильтону, эсквайру» / «Epitaph for G. H., Esq.» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. Деревенскому сквайру» / «Epitaph on a Henpecked Country Squire ("As father Adam...")» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. Деревенскому старосте» / «Epitaph on a Celebrated Ruling Elder» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. Джеймсу Гриву» / «Epitaph on James Grieve» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. Джону Даву» / «Epitaph on John Dove, Innkeeper» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. Малышу Джонни» / «Epitaph on "Wee Johnie"» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. Местному ловеласу» / «Epitaph on a Wag in Mauchline» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. На Вильяма Николя» / «Epitaph for William Nicol, of the High School, Edinburgh» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. Роберту Фергюссону» / «Inscription for the Headstone of Fergusson» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. Роберту Эйкену, эсквайру» / «Epitaph for R. A., Esq.» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. Трактирщику из Тарболтона» / «On an Innkeeper in Tarbolton» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Эпитафия. Шумному спорщику» / «Epitaph on a Noisy Polemic» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Юный горский странник» / «The Young Highland Rover» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Я вам не священник. Песня» / «Song - (No Churchman am I)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Я как священник в трезвый час» / «"In sober hours I am a priest..."» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Я майским утром шёл на луг» / «As I Went out Ae May Morning» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Я прежде девушку любил» / «A Song - (O once I lov'd a bonnie lass)» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Я сердцем на севере» / «My Heart's in the Highlands» (2013, стихотворение)
-
Роберт Бёрнс «Я там мечтал, закрыв глаза» / «I dream'd I lay» (2013, стихотворение)