Переводчик — Даниил Горфинкель
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 9 сентября 1889 г. |
Дата смерти: | 1 января 1966 г. (76 лет) |
Переводчик c: | английского, французского, немецкого |
Переводчик на: | русский |
Даниил Михайлович Горфинкель (1889, Херсон, Украина — 1966, Ленинград) — русский поэт, переводчик, редактор.
Родился в семье инженера. Окончил в Санкт-Петербурге реальное училище. В 1913 году окончил Петербургский технологический институт. До 1918 года работал на заводах «Феникс» и «Лесснер». Затем служил в советских учреждениях, преподавал в Политехническом институте черчение и начертательную геометрию, в институте им. Герцена английский технический язык. В 1921 году начал переводить и редактировать переводы с английского, немецкого, французского языков.
Побывал под арестом во времена Таганцевского дела. В 1936 году принят в Союз Писателей. В годы войны жил в эвакуации на Урале.
Работы Даниила Горфинкеля
Переводы Даниила Горфинкеля
1923
-
Бернгард Келлерман «Не от мира сего» / «Die Heiligen» (1923, рассказ)
1924
-
Синклер Льюис «Главная улица» / «Main Street» (1924, роман)
1925
1927
-
Артур Конан Дойл «Предсказание профессора Челленджера» / «The Poison Belt» (1927, повесть)
1937
-
Джек Лондон «"Для храбрости"» / «Dutch Courage» (1937, рассказ)
-
Джек Лондон «Дитя моря» / «The Water Baby» (1937, рассказ)
-
Джек Лондон «Дом Мапуи» / «The House of Mapuhi» (1937, рассказ)
-
Джек Лондон «Крис Фаррингтон, матрос первой статьи» / «Chris Farrington: Able Seaman» [= Крис Фэррингтон, матрос первой статьи] (1937, рассказ)
-
Джек Лондон «Кулау-прокаженный» / «Koolau the Leper» (1937, рассказ)
-
Джек Лондон «На берегах Сакраменто» / «The Banks of the Sacramento» (1937, рассказ)
-
Джек Лондон «Приключение в воздушном море» / «An Adventure in the Upper Sea» (1937, рассказ)
-
Джек Лондон «Северная Одиссея» / «An Odyssey of the North» (1937, рассказ)
-
Джек Лондон «Слезы А-Кима» / «The Tears of Ah Kim» (1937, рассказ)
-
Джек Лондон «Чун Ах-чун» / «Chun Ah Chun» (1937, рассказ)
1939
-
Генри Лонгфелло «Хагенауский сапожник» / «The Cobbler of Hagenau» (1939, стихотворение)
1940
-
Герберт Уэллс «Человек-невидимка» / «The Invisible Man» (1940, роман)
-
Генри Лонгфелло «Атрийский колокол» / «The Bell Of Atri» (1940, стихотворение)
1941
-
Леонард Уинкотт «Записки бывшего моряка» / «Записки бывшего моряка» (1941, рассказ)
1948
-
Генрих Гейне «Грезы» / «Sehnsüchtelei» [= Напрасное томление] (1948, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Зима» / «Winter» (1948, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Умные звезды» / «Kluge Sterne» (1948, стихотворение)
1953
-
Джеймс Фенимор Купер «Моникины» / «The Monikins» (1953, роман)
1955
-
Джек Лондон «Морской волк» / «The Sea-Wolf» (1955, роман)
-
Джек Лондон «Морской волк» / «The Sea-Wolf» (1955, роман)
1956
-
Эптон Синклер «Джунгли» / «The Jungle» (1956, роман)
1957
-
Отто Штайгер «Портрет уважаемого человека» / «Porträt eines angesehenen Mannes» (1957, роман)
-
Генрих Гейне «Лежать в объятьях ты рада…» / «Du liegst mir so gern im Arme…» (1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Не мог я петь и грустью странной…» / «Gesanglos war ich und beklommen…» (1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Оставь Берлин, где мгла и пыль густая...» / «Verlaß Berlin, mit seinem dicken Sande…» [= «Оставь Берлин, где мгла и пыль густая…»] (1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Привел на этот праздник каждый…» / «Ein jeder hat zu diesem Feste…» (1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Рокочет Ганг, великий Ганг бурлит...» / «Der Ganges rauscht, der große Ganges schwillt…» [= «Рокочет Ганг, великий Ганг бурлит…»] (1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Рокочет Ганг; сбежав со скал в долины...» / «Der Ganges rauscht, mit klugen Augen schauen…» [= «Рокочет Ганг; сбежав со скал в долины…»] (1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Сутки должен ожидать я…» / «Vier und zwanzig Stunden soll ich…» (1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Тенью мрачною, густою...» / «Schon mit ihren schlimmsten Schatten…» [= «Тенью мрачною, густою…»] (1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Хоть один бы поцелуй…» / «Nicht mahl einen einz’gen Kuß…» (1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Чуть мы вместе - брань и спор…» / «Bin ich bei dir, Zank und Noth!..» [= «Чуть мы вместе — брань и спор…»] (1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Ангелы» / «Die Engel» (1957, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Былое счастье» / «Als die junge Rose blühte…» (1957, стихотворение)
1958
-
Готфрид Келлер «Зеленый Генрих» / «Der grüne Heinrich» (1958, роман)
-
Генри Лонгфелло «Скелет в броне» / «The Skeleton in Armor» (1958, стихотворение)
-
Генри Лонгфелло «Испанский студент» / «The Spanish Student» (1958, пьеса)
1959
-
Уилки Коллинз «Жёлтая маска» / «The Yellow Mask» (1959, повесть)
-
Герберт Уэллс «В бездне» / «In the Abyss» (1959, рассказ)
-
Герберт Уэллс «Клад мистера Бришера» / «Mr Brisher's Treasure» (1959, рассказ)
-
Герберт Уэллс «Ограбление в поместье Хаммерпонд» / «The Hammerpond Park Burglary» (1959, рассказ)
1960
-
Вальтер Скотт «Антикварий» / «The Antiquary» [= Антикварий [главы из романа]] (1960, роман)
-
Стефан Цвейг «Амок» / «Der Amokläufer» (1960, рассказ)
-
Стефан Цвейг «Письмо незнакомки» / «Brief einer Unbekannten» (1960, рассказ)
1962
-
Джон Голсуорси «Правосудие» / «Justice» (1962, пьеса)
1963
-
Стефан Цвейг «Глаза извечного брата» / «Глаза извечного брата» (1963, рассказ)
1965
-
Джеймс Блиш «Король на горе» / «King of the Hill» (1965, рассказ)
-
Артур Кларк «Экспедиция на Землю» / «History Lesson» (1965, рассказ)
-
Артур Порджес «Саймон Флэгг и дьявол» / «The Devil and Simon Flagg» (1965, рассказ)
-
Теодор Старджон «Особая способность» / «Special Aptitude» (1965, рассказ)
1966
-
Рэй Брэдбери «Золотой Змей, Серебряный Ветер» / «The Golden Kite, the Silver Wind» (1966, рассказ)
1967
-
Роберт Блох «Поезд в ад» / «That Hell-Bound Train» (1967, рассказ)
-
Эрик Фрэнк Рассел «Абракадабра» / «Allamagoosa» (1967, рассказ)
-
Роберт Хайнлайн «Дом, который построил Тил» / «—And He Built a Crooked House» (1967, рассказ)
1972
-
Готфрид Келлер «Зеленый Генрих» / «Der grüne Heinrich» (1972, роман)
1976
-
Бруно Апиц «Голые среди волков» / «Nackt unter Wölfen» (1976, роман)
1978
-
Жорж Сименон «Лунный удар» / «Le Coup de lune» (1978, роман)
1989
-
Ганс Сакс «Кухарка-лакомка» / «Кухарка-лакомка» (1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс «Почему крестьяне мельникам не верят» / «Почему крестьяне мельникам не верят» (1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс «Сапожник растягивает кожу зубами» / «Сапожник растягивает кожу зубами» (1989, стихотворение)
-
Ганс Сакс «Черт с индульгенцией» / «Черт с индульгенцией» (1989, стихотворение)
1990
-
Жорж Сименон «Под страхом смерти» / «Sous peine de mort» (1990, рассказ)
1997
-
Вальтер Скотт «От автора» / «Предисловие (к роману "Антикварий")» (1997, статья)
2002
-
Лион Фейхтвангер «Джулия Фарнезе» / «Джулия Фарнезе» (2002, пьеса)
2003
-
Роберт Хайнлайн «...И построил он себе скрюченный домишко» / «—And He Built a Crooked House» [= И построил он себе скрюченный домишко; И построил он себе скрюченный домишко...; …И построил он себе скрюченный домишко] (2003, рассказ)
2007
-
Томас Манн «Марио и волшебник» / «Mario und der Zauberer» (2007, повесть)
-
Томас Манн «Смерть в Венеции» / «Der Tod in Venedig» (2007, повесть)
-
Томас Манн «Тонио Крёгер» / «Tonio Kröger» (2007, повесть)
-
Томас Манн «Тристан» / «Tristan» (2007, рассказ)
-
Томас Манн «У пророка» / «Beim Propheten» (2007, рассказ)
2022
-
Вальдемар Бонзельс «В Индии» / «India reis» (2022, рассказ)
Переводы под редакцией Даниила Горфинкеля
1927
-
Норберт Жак «Плюш и Плюмовский» / «Plüsch und Plümowski» (1927, роман)
-
Синклер Льюис «Эльмер Гантри» / «Elmer Gantry» (1927, роман)
-
Оливия Уэдсли «Миндаль цветет» / «Almond-Blossom» (1927, роман)
1929
-
Синклер Льюис «Мартин Эрроусмит» / «Arrowsmith» (1929, роман)
1937
-
Редьярд Киплинг «Свет погас» / «The Light that Failed» (1937, роман)
-
Джек Лондон «Мексиканец» / «The Mexican» (1937, рассказ)
1938
-
Джек Лондон «Изменник» / «The Apostate» (1938, рассказ)