Переводчик — Эллис (Л. Кобылинский)
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 2 августа 1879 г. |
Дата смерти: | 17 ноября 1947 г. (68 лет) |
Кобылинский Лев Львович (2 августа 1879, Москва — 17 ноября 1947, Локарно) — поэт, переводчик, публицист, теоретик символизма, литературный критик, историк литературы. Стал известен под псевдонимом Эллис.
Внебрачный сын педагога, владельца частной гимназии в Москве Льва Ивановича Поливанова и Варвары Петровны Кобылинской. Учился в 7-й московской гимназии. В 1897 поступил на юридический факультет Московского университета, изучал также экономику. В 1902 Эллис-Кобылинский получил диплом 1-й степени, начал готовить диссертацию, но не окончил ее, занявшись литературной деятельностью.
Литературой Эллис-Кобылинский увлекся еще в студенческие годы, входил в московский кружок младосимволистов. Интересовался Ш. Бодлером, Э. Верхарном, др. французскими и бельгийскими поэтами-символистами, а также Данте. В конце 1901 познакомился с Андреем Белым и вместе с ним организовал поэтический кружок «Аргонавты». Писал стихи в духе раннего символизма, сборники «Иммортели» (1904), «Stigmata» (1910), «Арго» (1914). Переводил произведения французских символистов, разрабатывал теорию символизма. Читал лекции, свои стихи и переводы в московских кружках и салонах, в «Обществе свободной эстетики», в Доме песни.
В 1904—1909 годах Эллис-Кобылинский активно сотрудничал с В. Брюсовым в журнале «Весы». В 1910—1917 годах вместе с Андреем Белым и Э. К. Метнером основал издательство «Мусагет». Подобно своему другу Андрею Белому Эллис-Кобылинский увлёкся антропософией Рудольфа Штейнера. Посещал в Москве теософские кружки К. Христофоровой. В 1911 уехал в Германию, сопровождал Штейнера в лекционных турне. Поселился в Берлине, изучил немецкий язык, на котором в дальнейшем печатал все свои труды, пропагандировал учение Штейнера среди русских литераторов, но в 1912-13 разочаровался в антропософии, увлекшись католичеством.
В 1913-14 Эллис-Кобылинский жил в Дегерлохе, близ Штутгарта вместе с Иоганной ван дер Мойлен (псевд. Intermediarius), также бывшей ученицей Штейнера. Период 1-й мировой войны они провели в Италии и Швейцарии, с 1917 — в Базеле, с 1919 и до конца жизни — в Локарно, в Швейцарии. Вдохновленный произведениями Иоганны, Эллис занимался эзотерикой и космологией, в 20-30-е его интерес привлекала культура Средневековья. В начале 30-х перешел в католичество, регулярно посещал службу в монастыре «Madonna del Sasso». Одна из основных занимавших его проблем — взаимоотношения религии и искусства. Выступал за слияние христианских церквей, но в виде присоединения православной церкви к католической.
Эллис-Кобылинский публиковал статьи в католических журналах. Переписывался с Д. Мережковским, Вяч. Ивановым, Н. Лосским. Опубликовал ряд книг и статей о В. Жуковском, А. Пушкине, Н. Гоголе, Вл. Соловьеве, о древнерусской культуре. Перевел на немецкий язык стихи и философские произведения Вл. Соловьева, опубликовав их со своими комментариями (подписывался Dr. Leo Kobilinski-Ellis). Продолжал и в годы эмиграции писать стихи по-русски, но не публиковал их.
Умер Эллис-Кобылинский в Локарно 17 ноября 1947, предположительно от рака. Похоронен был там же на кладбище Св. Антонио.
Работы Эллиса (Л. Кобылинского)
Переводы Эллиса (Л. Кобылинского)
1970
-
Шарль Бодлер «CVIII. «Средь шума города всегда передо мной...» / «Je n'ai pas oublié, voisine de la ville…» [= «Средь шума города всегда передо мной...»; «Средь шума города всегда передо мной…»] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «CXIV. Вино тряпичников» / «Le Vin des chiffonniers» [= Вино тряпичников] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «CXXIV. Аллегория» / «Allégorie» [= Аллегория] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Duellum» / «XXXV. Duellum» [= XXXV. Duellum; Дуэль] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «LII. Прекрасный корабль» / «Le Beau Navire» [= Прекрасный корабль] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «LV. Разговор» / «Causerie» [= Разговор] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «LVIII. Песнь после полудня» / «Chanson d'après-midi» [= Песнь после полудня] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «LXXI. Веселый мертвец» / «Le Mort joyeux» [= Весёлый мертвец] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «LXXXII. Молитва язычника» / «La Prière d'un païen» [= Молитва язычника; Молитва язычников] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «LXXXIII. Крышка» / «Le Couvercle» [= Крышка] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «LXXXVIII. Далеко, далеко отсюда» / «Bien loin d'ici» [= Далеко, далеко отсюда] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «X. Гимн» / «X. Гимн» [= Гимн] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XCVII. Рыжей нищенке» / «À une mendiante rousse» [= Рыжей нищенке] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XI. Неудача» / «Le Guignon» [= Неудача] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XLII. «Что можешь ты сказать, мой дух, всегда ненастный...» / «Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire…» [= «Что можешь ты сказать, мой дух, всегда ненастный...»] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XLVI. Духовная заря» / «L'Aube spirituelle» [= Духовная заря] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XXIII. Волосы» / «La Chevelure» [= Волосы; Шевелюра] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XXXVII. Одержимый» / «Le Possédé» [= Одержимый] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Вступление» / «Вступление» [= Предисловие] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Гимн красоте» / «Hymne à la Beauté» (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Две сестрицы» / «Les Deux bonnes Sœurs» [= СХХII. Две сестрицы] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Жалобы Икара» / «Les Plaintes d'un Icare» [= ХС. Жалобы Икара] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Музыка» / «La Musique» (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Парижский сон» / «Rêve parisien» [= СХI. Парижский сон] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «СХХIII. Фонтан крови» / «La Fontaine de Sang» [= Фонтан крови] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Смерть бедняков» / «La Mort des pauvres» [= СХХXII. Смерть бедняков] (1970, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Смерть художников» / «La Mort des artistes» [= СХХХIII. Смерть художников] (1970, стихотворение)
1980
-
Шарль Бодлер «I. Благословение» / «Benediction» [= Благословение] (1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «LIX. Сизина» / «Sisina» [= Sisina] (1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «LXXV. Сплин» / «Spleen (J'ai plus de souvenirs…)» [= Сплин; Сплин («Душа, тобою жизнь столетий прожита!..»)] (1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XCVI. Солнце» / «Le Soleil» [= Солнце] (1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XX. Жительнице Малабара» / «XX. Жительнице Малабара» [= Жительнице Малабара] (1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XXXIX. «Тебе мои стихи! Когда поэта имя...» / «Je te donne ces vers afin que si mon nom…» [= «Тебе мои стихи! Когда поэта имя…»] (1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Душа вина» / «L'Âme du vin» [= СХIII. Душа вина] (1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Конец дня» / «La Fin de la journée» [= СХХХIV. Конец дня] (1980, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Осенняя мелодия» / «Chant d'automne» (1980, стихотворение)
1983
-
Шарль Бодлер «Продажная муза» / «La Muse vénale» (1983, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Совы» / «Les Hiboux» (1983, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Экзотический аромат» / «Parfum exotique» (1983, стихотворение)
-
Поль Верлен «Женщине» / «VII. À une femme» (1983, стихотворение)
-
Рене Сюлли-Прюдом «Сонет («Ты — милое дитя, ты любишь целый свет!..»)» / «Сонет («Ты — милое дитя, ты любишь целый свет!..»)» (1983, стихотворение)
-
Рене Сюлли-Прюдом «Спасение в искусстве» / «Спасение в искусстве» (1983, стихотворение)
-
Оскар Уайльд «Vita Nuova» / «Vita Nuova» [= На "Vita Nuova" Данте; На «Vita Nuova» Данте] (1983, стихотворение)
1992
-
Данте Алигьери «В простор небес безбрежный ускользая...» / «В простор небес безбрежный ускользая...» (1992, отрывок)
1997
-
Шарль Бодлер «I. Закат романтического солнца» / «Le Soleil du Coucher romantiqui» [= Закат романтического солнца] (1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «IV. Шутник» / «Un plaisant» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «IX. Глаза Берты» / «IX. Глаза Берты» [= Глаза Берты] (1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «L. Добрые псы» / «Les Bons Chiens» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «V. Двойственная комната» / «La Chambre double» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «VII. Шут и Венера» / «Le Fou et la Vénus» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «VIII. Фонтан» / «VIII. Фонтан» [= Фонтан] (1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «X. Толпа» / «Les Foules» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XI. Дикая женщина и щеголиха» / «La Femme sauvage et la Petite-maîtresse» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XIII. Franciscae meae laudes» / «XIII. Franciscae meae laudes» (1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XIII. Вдовы» / «Les Veuves» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XIV. К портрету Оноре Домье» / «XIV. К портрету Оноре Домье» [= Стихи к портрету Оноре Домье] (1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XIX. Выкуп» / «XIX. Выкуп» [= Выкуп] (1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XIX. Игрушка бедняка» / «Le Joujou du pauvre» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XLI. Гавань» / «Le Port» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XLII. Портреты любовниц» / «Portraits de maîtresses» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XLIV. Возвратимость» / «Réversibilité» [= Возвратимость] (1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XLIV. Суп и облака» / «La Soupe et les Nuages» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XLIX. Избивайте нищих!» / «Assommons les Pauvres!» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XLV. Тир и кладбище» / «Le Tir et le Cimetière» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XLVII. Мадемуазель Бистури» / «Mademoiselle Bistouri» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XLVIII. Anywhere out of the world» / «XLVIII. Anywhere out of the world» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XV. Лола из Валенсии» / «XV. Лола из Валенсии» (1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XV. Пирожок» / «Le Gâteau» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XVI. На картину "Тассо в темнице"» / «Sur «Le Tasse en prison» d'Eugène Delacroix» [= На картину «Тассо в темнице» Евгения Делакруа] (1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XVI. Часы» / «L'Horloge» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XVII. Голос» / «XVII. Голос» (1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XVII. Полмира в волосах» / «Un hémisphère dans une chevelure» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XVIII. Непредвиденное» / «XVIII. Непредвиденное» [= Непредвиденное] (1997, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «XVIII. Приглашение на путешествие» / «L'invitation au voyage» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XX. Дары фей» / «Les Dons des fées» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXII. Вечерний сумрак» / «Le Crépuscule du soir» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXIII. Одиночество» / «La Solitude» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXIV. Замыслы» / «Les Projets» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXV. Прекрасная Доротея» / «La Belle Dorothée» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXVI. Глаза бедняков» / «Les Yeux des pauvres» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXVIII. Фальшивая монета» / «La Fausse Monnaie» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXX. Верёвка» / «La Corde» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXXII. Тирс» / «Le Thyrse» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXXIII. Опьяняйтесь» / «Enivrez-vous» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXXIV. Уже!» / «Déjà!» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXXIX. Породистая лошадь» / «Un cheval de race» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXXV. Окна» / «Les Fenêtres» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXXVI. Желание изобразить» / «Le Désir de peindre» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXXVII. Благодеяния Луны» / «Les Bienfaits de la Lune» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «XXXVIII. Которая из двух настоящая?» / «Laquelle est la vraie?» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «Арсену Гуссе» / «À Arsène Houssaye» (1997, стихотворение в прозе)
-
Шарль Бодлер «Эпилог» / «Épilogue» (1997, стихотворение в прозе)
-
Теофиль Готье «Шарль Бодлер» / «Charles Baudelaire» (1997, статья)
1998
-
Шарль Бодлер «Фантастическая гравюра» / «Une Gravure fantastique» (1998, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа «Maris stella» / «Maris stella» (1998, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа «В духе Петрарки» / «Подражание Петрарке» (1998, стихотворение)
1999
-
Поль Верлен «Посвященье» / «Les Sages d'autrefois, qui valaient bien ceux-ci...» (1999, стихотворение)
-
Эдгар Аллан По «Грёза» / «A Dream ("In visions of the dark night...")» (1999, стихотворение)
2000
-
Шарль Бодлер «Дон Жуан в аду» / «Don Juan aux Enfers» (2000, стихотворение)
2001
-
Шарль Бодлер «De profundis clamavi» / «XXX. De profundis clamavi» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Lola de Valence» / «Lola de Valence» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Maesta et errabunda» / «LXI. Moesta et errabunda» [= Moesta et errabunda] (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Sed nоn satiata» / «XXVI. Sed nоn satiata» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Semper eadem» / «XL. Semper eadem» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Когда она идет роняя блеск огней...» / «Avec ses vêtements ondoyants et nacrés…» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Ожесточенная от скуки злых оков...» / «Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle…» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Служанка верная с душою благородной...» / «La servante au grand coeur dont vous étiez jalouse» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Тебя, как свод ночной, безумно я люблю…» / «Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Я полюбил нагих веков воспоминанья…» / «J'aime le souvenir de ces époques nues» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Я эту ночь провел с еврейкою ужасной...» / «Une nuit que j'étais près d'une affreuse Juive…» [= «Я эту ночь провел с еврейкою ужасною...»] (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Авель и Каин» / «Abel et Caïn» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Алхимия горя» / «Alchimie de la douleur» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Альбатрос» / «L’albatros» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Амур и череп» / «L'Amour et le crâne» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Аромат» / «Le Parfum» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Балкон» / «Le Balcon» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Беатриче» / «La Béatrice» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Бездна» / «LXXXIX. Le gouffre» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Больная муза» / «La Muse malade» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Бочка ненависти» / «Le Tonneau de la haine» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Вампир» / «Le Vampire» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Великанша» / «La Géante» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Вечерние сумерки» / «Le Crépuscule du soir» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Вечерняя гармония» / «Harmonie du Soir» [= Гармония вечера] (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Вино любовников» / «Le Vin des amants» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Вино отшельника» / «Le Vin du solitaire» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Вино убийцы» / «Le Vin de l’Assassin» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Враг» / «L'Ennemi» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Все нераздельно» / «Tout entière» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Выходец» / «Le Revenant» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Голос» / «XVII. Голос» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Допрос полночи» / «L'Examen de minuit» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Жажда небытия» / «Le Goût du néant» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Живой факел» / «Le Flambeau vivant» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Игра» / «Le Jeu» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Идеал» / «L'Idéal» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Кот» / «Le chat; Dans ma cervelle se promène...» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Кошка» / «XXXIV. Le Chat; Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux...» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Кошки» / «LXV. Les chats» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Красота» / «La Beauté» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Креолке» / «À une dame créole» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Лебедь» / «Le Cygne» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Литании Сатане» / «Les Litanies de Satan» [= Литания Сатане] (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Мадонне» / «À une Madone» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Маленькие старушки» / «Les Petites Vieilles» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Манящий ужас» / «LXXXI. Horreur Sympathique» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Маска» / «Le Masque» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Маяки» / «Les Phares» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Мечта любопытного» / «Le Rêve d'un curieux» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Мрак» / «Les Ténèbres» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Мученица» / «Une Martyre» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Мятежный» / «LXXXVII. Le Rebelle» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Наказание гордости» / «Châtiment de l'Orgueil» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Неисцелимое» / «L'Irremédiable» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Неотвязное» / «Obsession» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Непоправимое» / «L’Irréparable» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Облачное небо» / «Ciel brouillé» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Осенний сонет» / «Sonnet d'automne» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Оскорбленная луна» / «La Lune offensée» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Осужденные» / «Femmes damnées (Comme un bétail pensif sur le sable couchées...)» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Отрава» / «Le Poison» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Отречение св. Петра» / «Le Reniement de Saint-Pierre» [= Отречение Святого Петра] (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Падаль» / «Une Charogne» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Пейзаж» / «Paysage» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Печаль луны» / «Tristesses de la Lune» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Печальный мадригал» / «Madrigal triste» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Плохой монах» / «Le Mauvais Moine» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Пляска смерти» / «Danse macabre» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Полёт» / «Élévation» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Портрет» / «Le Portrait» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Посмертные угрызения» / «Remords posthume» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Похороны отверженного поэта» / «Sépulture» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Предостерегатель» / «L'Avertisseur» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Прежняя жизнь» / «La Vie Antérieure» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Приглашение к путешествию» / «L'Invitation au Voyage» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Признание» / «Confession» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Призрак» / «Un Fantôme» [= Призрак (I-IV)] (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Прохожей» / «À une passante» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Путешествие» / «Le Voyage» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Путешествие на остров Цитеру» / «Un Voyage à Cythère» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Разбитый колокол» / «La Cloche fêlée» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Разрушенье» / «La Destruction» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Рамка» / «Le Cadre» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Самобичевание» / «L'Héautontimorouménos» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Самообман» / «L'Amour du mensonge» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Семь стариков» / «Les Sept Vieillards» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Скелеты-земледельцы» / «Le Squelette laboureur» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Слепцы» / «Les Aveugles» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Смерть любовников» / «La Mort des amants» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Соответствия» / «Correspondances» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Сосредоточенность» / «Recueillement» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Сплин» / «Spleen (Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle...)» [= Сплин («Когда небесный свод, как низкий склеп, сжимает...»)] (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Сплин» / «Spleen (Je suis comme le roi…)» [= Сплин («Я — сумрачный король страны всегда дождливой…»)] (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Сплин» / «Spleen (Pluviôse irrité…)» [= Сплин («Вот всякой жизни враг заклятый. Плювиоз...»] (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Сумерки утра» / «Le Crépuscule du matin» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Танцующая змея» / «Le Serpent qui danse» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Теодору де Банвилю» / «À Théodore de Banville» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Трубка» / «La Pipe» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Трубка мира. Подражание Лонгфелло» / «Le Calumet de paix, imité de Longfellow» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Туманы и дожди» / «Brumes et pluies» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Флакон» / «Le Flacon» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Цыгане в пути» / «Bohémiens en Voyage» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Часы» / «L'Horloge» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Человек и море» / «L'Homme et la Mer» (2001, стихотворение)
-
Шарль Бодлер «Эпиграф к отверженной книге» / «CXVIII. Pour un Livre Condamné» (2001, стихотворение)
2014
-
Поль Верлен «Любить Меня - твоя обязанность святая!..» / «V. «— Il faut m'aimer. Je suis ces Fous que tu nommais...» (2014, стихотворение)
-
Поль Верлен «О сын Мой, позабудь постыдные сомненья...» / «VII. «— Certes, si tu le veux mériter, mon fils, oui...» (2014, стихотворение)
-
Поль Верлен «Тебя любить, Господь, я не могу, не смею...» / «IV. «— Seigneur, c'est trop? Vraiment je n'ose. Aimer qui? Vous?..» (2014, стихотворение)
-
Поль Верлен «Увы, напрасно я стремлюсь к Тебе душою...» / «VI. «— Seigneur, j'ai peur. Mon âme en moi tressaille toute...» (2014, стихотворение)
2015
-
Макс Валлер «Непорочность» / «Непорочность» (2015, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг «Будущая песнь» / «Будущая песнь» (2015, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг «Забвение» / «L’oublie» (2015, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг «Золотая ладья» / «Золотая ладья» (2015, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг «Прости» / «Прости» (2015, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг «Смерть» / «Смерть» (2015, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг «Счастье» / «Счастье» (2015, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Боги» / «Les dieux» (2015, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Доспехи вечера» / «Les armes du soir» (2015, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Мороз» / «Le gel» (2015, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Терновый венец» / «La couronne» (2015, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн «Убийство» / «Le meurtre» (2015, стихотворение)
-
Валлер Жиль «Сумерки» / «Сумерки» (2015, стихотворение)
-
Альбер Жиро «Готической девушке» / «Готической девушке» (2015, стихотворение)
-
Альбер Жиро «Дитя в лилиях» / «Дитя в лилиях» (2015, стихотворение)
-
Альбер Жиро «Клавикорды» / «Клавикорды» (2015, стихотворение)
-
Альбер Жиро «Очарование моря» / «Очарование моря» (2015, стихотворение)
-
Альбер Жиро «Сфинкс» / «Сфинкс» (2015, стихотворение)
-
Морис Метерлинк «Молитва («О, Боже! Ты ведаешь эти терзанья!..»)» / «Oraison ("Vous savez, Seigneur, ma misère!..")» (2015, стихотворение)
-
Морис Метерлинк «Отсветы» / «Reflets» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Вы, души нежные, в истоме полугрезы...» / «XI. «Ah! Vous êtes mes sœurs, les âmes qui vivez...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Для взора грустного, что устремлен пытливо...» / «XV. «C’est un aquarium qui montre à nu, le mieux...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Душою женственной, душой всегда живою...» / «III. L’eau vivante vraiment et vraiment féminine...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Как друга ласковый совет...» / «IV. «La lampe est une calme amie...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Как запах ладана, в соборе в воскресенье...» / «V. «Tel dimanche pour moi s’embaume de la voix...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Как роза белая, что в сумраке аллей...» / «IX. «La lampe dans la chambre est une rose blanche...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Как сладостно душе порою изучать...» / «I. «Être le psychologue et l’ausculteur de l’eau...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Коса Офелии, как зыбкая волна...» / «III. «Ophélie a laissé sombrer à pic ses nattes...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «О сладость вечера! В гостиной молчаливой...» / «II. «Douceur du soir! Douceur de la chambre sans lampe!..» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Печален говор вод, бегущих торопливо...» / «VI. «La voix de l’eau qui passe est triste et mire en elle...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Печально сердце вод задумчиво-глубоких...» / «VII. «Le cœur de l’eau pensive est un cœur nostalgique...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Пусть каждый думает: у комнат нет души...» / «I. «Les chambres, qu’on croirait d’inanimés décors...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Сегодня, раненный вечерней тишиною...» / «IV. «Mon âme, tout ce long et triste après-midi...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Ты целен, как кристалл, воды бесцветной сон...» / «II. «Le rêve de l’eau pâle est un cristal uni...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Устремляясь в лазурь, ниспадают...» / «V. «Le jet d’eau monte dans l’air bleu...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Фонтаны кружатся, как будто веретёна...» / «VII. «Les jets d’eau sont des rouets...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Холодная вода с покорностью притворной...» / «IV. «L’eau froide se compose une allure factice...» (2015, стихотворение)
-
Жорж Роденбах «Страсти Господни» / «La passion» (2015, стихотворение)
-
Андрэ Фонтена «Вдали в кустарнике раздался звук рожка...» / «Вдали в кустарнике раздался звук рожка...» (2015, стихотворение)
-
Андрэ Фонтена «Ивану Жилькену» / «Ивану Жилькену» (2015, стихотворение)
-
Андрэ Фонтена «Морису Клуэ» / «Морису Клуэ» (2015, стихотворение)
-
Андрэ Фонтена «Сатир» / «Сатир» (2015, стихотворение)
-
Шарль Ван Лерберг «Эти руки, прялкой утомленные...» / «Эти руки, прялкой утомлённые...» (2015, отрывок)