Переводчик — Максим Рыльский (Максим Рильський)
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 19 марта 1895 г. |
Дата смерти: | 24 июля 1964 г. (69 лет) |
Переводчик c: | украинского, английского, французского, русского |
Переводчик на: | украинский, русский |
Награды и премии:
лауреат |
Сталинская премия в области литературы, 1949 // Поэзия. Третья степень (за перевод на украинский язык поэмы А. Мицкевича «Пан Тадеуш») |
Работы Максима Рыльского
Переводы Максима Рыльского
1927
-
Бернгард Келлерман «Тонель» / «Der Tunnel» (1927, роман)
1934
-
Корней Чуковский «Мийдодiр» / «Мойдодыр» (1934, сказка)
1939
1940
-
Пётр Ершов «Горбоконик» / «Конёк-Горбунок» (1940, сказка)
1953
-
Виктор Гюго «Nox» / «Nox» [= Nox (І—IX)] (1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Stella» / «Stella» (1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Ті люди, що живуть — змагаються...» / «"Ceux qui vivent, ce sont ceux qui luttent..."» [= «Ті люди, що живуть,— змагаються»; Ті люди, що живуть...] (1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Відповідь на обвинувальний акт» / «Réponse à un acte d’accusation» (1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго «До народу» / «Au peuple» (1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго «До тих, що сплять» / «A ceux qui dorment» (1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго «З височини мурів Парижа» / «Вечером, на крепостной стене Парижа» [= З височини мурів Парижа (Коли наставала піч)] (1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Мистецтво і народ» / «L'art et le peuple» [= Мистецтво і народ (І—II)] (1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Париж у дні блокади» / «Осажденный Париж» (1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Пісня тих, що виходять у море» / «Le chant de ceux qui s'en vont sur mer» [= Пісня тих, що виходять у море (Бретонська мелодія)] (1953, стихотворение)
-
Виктор Гюго «Седан» / «Седан» (1953, стихотворение)
-
Янка Купала «А хто там іде?» / «А хто там iдзе?» (1953, стихотворение)
-
Янка Купала «Рідне слово («Могутнєє слово, ти, ріднеє слово!..»)» / «Роднае слова («Магутнае слова, ты, роднае слова!..»)» (1953, стихотворение)
1955
-
Генрих Гейне «1649—1793—???» / «1649—1793—???? («Die Britten zeigten sich sehr rüde…»)» (1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Був день мій світлий, ніч моя ясна…» / «Mein Tag war heiter, glücklich meine Nacht…» [= Був день мій світлий, ніч моя ясна…] (1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Нещирими устами цілували...» / «Sie küßten mich mit ihren falschen Lippen…» [= Нещирими устами цілували] (1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Подайте маску – замаскуюсь нині…» / «Gieb her die Larv’, ich will mich jetzt maskieren…» [= «Подайте маску — замаскуюсь ніші...»] (1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Це він, казковий давній лісі...» / «Das ist der alte Märchenwald…» [= Пролог] (1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Я звик високо голову держати...» / «Ich bin’s gewohnt den Kopf recht hoch zu tragen» [= «Я звик високо голову держати…»] (1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Я фіміаму не каджу колоді...» / «Ich tanz’ nicht mit, ich räuchre nicht den ...» [= «Я фіміаму не кажу колоді…»] (1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Гренадери» / «Die Grenadiere» (1955, стихотворение)
-
Генрих Гейне «Поет Фірдусі» / «Der Dichter Firdusi» (1955, стихотворение)
1958
-
Жан-Батист Мольер «Мізантроп» / «Le Misanthrope ou l'Atrabilaire amoureux» (1958, пьеса)
1963
-
Юлиан Тувим «Ex oriente...» / «Ex oriente» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Буря» / «Гроза» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Все б я це покинув...» / «Rzuciłbym to wszystko» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Гілка» / «Ветка» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Джерело» / «Родник» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Доні в Закопаному» / «Дочери - в Закопане» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Дощик» / «Дождик» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Кінь» / «Конь» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Легіт» / «Ветерок» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «На балконі» / «На балконе» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Нема краю...» / «Нету края...» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Прапор» / «Знамя» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «При округлому столі» / «За круглым столом» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Просьба про пісню» / «Мольба о песне» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Птах» / «Птица» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Русалочко, віслянський квіте...» / «Русалочка...» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Світанок» / «Рассвет» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Село» / «Деревня» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Спогад» / «Воспоминание ("Я помню светлый проселок...")» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Тема» / «Тема» (1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим «Фантастична прогулянка в лісі Фонтенбло» / «Фантастическая прогулка в лесу Фонтебло» (1963, стихотворение)
1964
-
Уильям Шекспир «Дванадцята ніч, або Як вам подобається» / «Twelfth Night, or What You Will» (1964, пьеса)
-
Уильям Шекспир «Король Лір» / «King Lear» (1964, пьеса)
1966
-
Михаил Лермонтов «З-під таємничої, холодної півмаски...» / «Из-под таинственной, холодной полумаски...» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Коли хвилюється злотоколоса нива...» / «Когда волнуется желтеющая нива…» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Люблю я пасма синіх гір...» / «"Люблю я цепи синих гор..."» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «На дорогу йду я в самотині...» / «Выхожу один я на дорогу...» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Ангел» / «Ангел («По небу полуночи ангел летел...»)» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Бескет» / «Утёс («Ночевала тучка золотая...»)» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Виправдання» / «Оправдание ("Когда одни воспоминанья...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Дари Тереку» / «Дары Терека ("Терек воет, дик и злобен...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Дума» / «Дума («Печально я гляжу на наше поколенье...»)» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Журналіст, читач письменник» / «Журналист, читатель и писатель ("Я очень рад, что вы больны...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Морська царівна» / «Морская царевна ("В море царевич купает коня...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Не вір собі» / «Не верь себе («Не верь, не верь себе, мечтатель молодой...»)» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «О. О. Смирновій» / «А. О. Смирновой ("В простосердечии невежды...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Поет» / «Поэт ("Когда Рафаэль вдохновенный...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Пророцтво» / «Предсказание ("Настанет год, России чёрный год...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Сусід» / «Сосед ("Кто б ни был ты, печальный мой сосед...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Три пальми» / «Три пальмы ("В песчаных степях аравийской земли...")» (1966, стихотворение)
-
Михаил Лермонтов «Хмари» / «Тучи («Тучки небесные, вечные странники!..»)» (1966, стихотворение)
1968
-
Поль Верлен «Один одного слід у цім житті прощати...» / «IV. «Il faut, voyez-vous, nous pardonner les choses...» (1968, стихотворение)
-
Поль Верлен «Пісня невинняток (друга редакція: хорей)» / «III. La Chanson des ingénues» (1968, стихотворение)
1969
-
Джек Лондон «Атю їх, атю»!» / «Yah! Yah! Yah!» (1969, рассказ)
-
Джек Лондон «Дім Мапуї» / «The House of Mapuhi» (1969, рассказ)
-
Джек Лондон «Китів зуб» / «The Whale Tooth» (1969, рассказ)
-
Джек Лондон «Маккоїв нащадок» / «The Seed of McCoy» (1969, рассказ)
-
Джек Лондон «Маукі» / «Mauki» (1969, рассказ)
-
Джек Лондон «Неминуча біла людина» / «The Inevitable White Man» (1969, рассказ)
-
Джек Лондон «Поганин» / «The Heathen» (1969, рассказ)
-
Джек Лондон «Поганин» / «The Heathen» (1969, рассказ)
-
Джек Лондон «Страшні Соломонові острови» / «The Terrible Solomons» (1969, рассказ)
-
Джек Лондон «Страшні Соломонові острови» / «The Terrible Solomons» (1969, рассказ)
-
Максим Рыльский «Портрет Ильича» / «Портрет Ильича» [= Портрет Ленина] (1969, стихотворение)
1971
-
Николай Некрасов «Їду я містом у тьмі непроглядній...» / «Еду ли ночью по улице тёмной…» (1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов «Зелений Шум» / «Зелёный шум» (1971, стихотворение)
-
Николай Некрасов «Селянські діти» / «Крестьянские дети» (1971, поэма)
1972
-
Пьер-Жан Беранже «Негри і маріонетки» / «Les negres et les marionnettes» (1972, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте «Вільшаний король» / «Der Erlkönig» (1972, стихотворение)
-
Янко Краль «Весілля» / «Svadba» (1972, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Акерманські степи» / «Stepy Akermańskie» (1972, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Буря» / «Burza» (1972, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Плавба» / «Żegluga» (1972, стихотворение)
-
Альфред де Мюссе «Пісенька Фортуніо» / «Песня Фортунио» (1972, стихотворение)
-
Юлиуш Словацкий «Гімн» / «Hymn (Smutno mi, Boże!)» (1972, стихотворение)
1974
1976
-
Адам Мицкевич «Алушта вдень» / «Ałuszta w dzień» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Алушта вночі» / «Ałuszta w nocy» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Аю-Даг» / «Ajudah» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Байдари» / «Bajdary» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Бахчисарай» / «Bakczysaraj» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Бахчисарай уночі» / «Bakczysaraj w nocy» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Вигляд rip із степів Козлова» / «Widok gór ze stepów Kozłow» [= Вигляд гір із степів Козлова] (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Виправдання» / «Exkuza» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Гора Кікінеїс» / «Góra Kikineis» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Гробниця Потоцької» / «Grób Potockiej» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «До Лаури» / «Do Laury» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «До Німану» / «Do Niemna» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «До приятелів-росіян» / «Do przyjaciół Moskali» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Добривечір» / «Dobrywieczór» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Дорога над прірвою в Чуфут-Кале» / «Droga nad przepaścią w Czufut-Kale» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Могили гарему» / «Mogiły haremu» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Морська тиша» / «Cisza morska» [= Морська тиша. (На верховині Тарханкутській)] (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Над чистою великою водою...» / «Nad wodą wielką i czystą...» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Невільник, вперше я...» / «Впервые став рабом…» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Пам’ятник Петру Великому» / «Pomnik Piotra Wielkiego» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Пані Твардовська» / «Pani Twardowska» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Полились мої сльози...» / «Polały się łzy» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Пілігрим» / «Pielgrzym» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Ранок і вечір» / «Ranek i wieczór» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Резигнація» / «Rezygnacya» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Рибка» / «Rybka» [= Рибка. (Балада)] (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Руїни замку в Балаклаві» / «Ruiny zamku w Bałakławie» (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Чати» / «Czaty» [= Чати. (Украінська балада)] (1976, стихотворение)
-
Адам Мицкевич «Чатир-Даг» / «Czatyrdach» (1976, стихотворение)
1979
-
Владислав Броневский «Паризька комуна» / «Komuna Paryska» (1979, поэма)
-
Поль Верлен «Тихе небо понад дахом...» / «VI. «Le ciel est, par-dessus le toit...» (1979, стихотворение)
-
Поль Верлен «Щаслива година» / «VI. L’Heure du berger» (1979, стихотворение)
-
Мария Конопницкая «Kaпpi» / «Capri» (1979, стихотворение)
-
Мария Конопницкая «Старому торбаністові» / «Staremu teorbaniście» (1979, стихотворение)
-
Александр Пушкин «Мiдний вершник» / «Медный всадник» (1979, поэма)
-
Юлиуш Словацкий «В Швейцарії» / «В Швейцарии» (1979, поэма)
-
Юлиуш Словацкий «Кулик» / «Kulik» (1979, стихотворение)
-
Юлиуш Словацкий «Мій заповіт» / «Testament mój» (1979, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа «Кентаври втікають» / «Fuite de Centaures» (1979, стихотворение)
-
Юлиуш Словацкий «Гробниця Агамемнона. (Уламок з грецької подорожі)» / «Гроб Агамемнона» (1979, отрывок)
1985
-
Ги де Мопассан «Весняного вечора» / «Par un soir de printemps» (1985, рассказ)
-
Ги де Мопассан «Господиня» / «La Patronne» (1985, рассказ)
-
Ги де Мопассан «Зустріч» / «Rencontre» (1985, рассказ)
-
Ги де Мопассан «Любов» / «Amour» (1985, рассказ)
-
Ги де Мопассан «Могильниці» / «Les tombales» (1985, рассказ)
-
Ги де Мопассан «Паризька пригода» / «Une aventure parisienne» (1985, рассказ)
-
Ги де Мопассан «Позбулася!» / «Sauvée» (1985, рассказ)
-
Ги де Мопассан «Півень проспівав» / «Un coq chanta» (1985, рассказ)
-
Ги де Мопассан «Слова в коханні» / «Mots d'amour» (1985, рассказ)
-
Ги де Мопассан «Торт» / «Le Gâteau» (1985, рассказ)
-
Ги де Мопассан «У дорозі» / «En voyage» (1985, рассказ)
-
Ги де Мопассан «Ця свиня Морен» / «Ce cochon de Morin» (1985, рассказ)
-
Ги де Мопассан «Щастя» / «Le Bonheur» (1985, рассказ)
2004
-
Николай Гоголь «Майська ніч, або Утоплена» / «Майская ночь, или Утопленница» (2004, повесть)
2005
-
Неизвестный автор «Слово про похід Ігорів» / «Слово о полку Игореве» (2005, поэма)
2011
-
Александр Пушкин «Євгеній Онєгін» / «Евгений Онегин» (2011, роман)
2014
-
Николай Гоголь «Ніч проти Різдва» / «Ночь перед Рождеством» (2014, повесть)
-
Николай Гоголь «Повість про те, як посварився Іван Іванович з Іваном Никифоровичем» / «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» (2014, повесть)
2021
-
Петро Гулак-Артемовский «В Полтаву до любої моєї Аполлінарії з приводу її забутої муфти» / «В Полтаву à ma bien-aimée Apollinaire, sur l’oubli de son beau manchon» (2021, стихотворение)