Переводчик — Сергей Адамович Колбасьев
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 17 марта 1899 г. |
Дата смерти: | 30 октября 1942 г. (43 года) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Сергей Адамович Колбасьев (05(17).03.1899, Одесса — 30.10.1942, место смерти неизвестно, по другим данным — 25.10.1937, Ленинград, в заключении) — писатель и переводчик.
Родился в дворянской семье. Отец Адам Викторович был коллежским асессором, мать Эмилия Петровна была уроженкой Мальты. Благодаря матери Колбасьев с детства владел английским, немецким, французским и итальянским языками.
Учился в петербургской гимназии Лентовской, затем в Морском кадетском корпусе. Практику проходил на броненосце «Свирепый», в 1917 году участвовал в боях с турецким флотом.
В марте 1918 года направлен на Северный флот, где был переводчиком при союзной миссии. Перед интервенцией уехал в Петроград. С 1918 по 1922 год служил в РККФ. Дослужился до должности начальника оперативного отдела Черноморской эскадры. Позднее на короткий срок возвращался на службу, получил звание интенданта 3-го ранга, что соответствует капитан-лейтенанту.
В 1922 году по просьбе Луначарского уволен в запас и направлен на работу в издательство «Всемирная литература».
Находился на дипломатической работе. В 1923 году как переводчик сопровождал Ф.Раскольникова в Кабул, где вступил с ним в конфликт. В 1923-1928 году был переводчиком в торгпредстве в Хельсинки.
В литературу пришел под влиянием Гумилева. В 1921 году в Петрограде входил в группу «Островитяне». Помимо стихов сочинял книги для взрослых и для юношества, многие из которых были на морскую тематику.
Колбасьев был активным судомоделистом, радиолюбителем, пропагандировал джазовую музыку, что нашло отражение в фильме «Мы из джаза».
В 1933 и 1934 году арестовывался по обвинению в шпионаже, но его быстро освобождали. Снова арестован в апреле 1937 года, в газетной статье назван «агентом фашизма». Точная дата смерти неизвестна, по свидетельству очевидцев в 1938 году замерз на лесоповале в Талнахе.
Работы Сергея Адамовича Колбасьева
Переводы Сергея Адамовича Колбасьева
1929
-
П. Г. Вудхауз «Несравненный Дживс» / «The Inimitable Jeeves» (1929, роман)
-
П. Г. Вудхауз «Близнецы» / «Introducing Claude and Eustace» (1929, отрывок)
-
П. Г. Вудхауз «Завтрак сэра Родерика» / «Sir Roderick Comes to Lunch» (1929, отрывок)
-
П. Г. Вудхауз «Награда героя» / «The Hero's Reward» (1929, отрывок)
-
П. Г. Вудхауз «Рекомендательное письмо» / «A Letter of Introduction» (1929, отрывок)
-
П. Г. Вудхауз «Спектакль» / «Startling Dressiness of a Lift Attendant» (1929, отрывок)
1992
-
П. К. Рен «Могила викинга» / «Beau Geste» [= Похороны викинга; Три брата] (1992, роман)