Переводчик — Израиль Миримский
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 17 ноября 1908 г. |
Дата смерти: | 27 сентября 1962 г. (53 года) |
Переводчик c: | немецкого |
Переводчик на: | русский |
Израиль Владимирович (Велевич) Миримский (1908, Жудилово, Черниговская губ. (ныне Брянская обл.) — 1962, Москва) — советский литературовед, переводчик.
Окончил литературный факультет МГПИ им. В. И. Ленина (1933). Кандидат филологических наук (1938). Участник ВОВ (с лета 1942 г.). До конца жизни преподавал (в должности доцента) на заочном отделении МГПИ, будучи одновременно редактором иностранной литературы в Гослитиздате (ГИХЛе).
Работы Израиля Миримского
Переводы Израиля Миримского
1952
-
Шандор Петёфи «В альбом А. Ф.» / «В альбом А. Ф. ("Нам сберегло Священное Писанье...")» [= В альбом А. Ф. («Нам сберегло Священное Писанье...»)] (1952, стихотворение)
1959
-
Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Вперед» / «Вперёд» (1959, стихотворение)
-
Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Светловолосая девушка» / «Светловолосая девушка» (1959, стихотворение)
1963
-
Генрих Гейне «Ослы-избиратели» / «Die Wahl-Esel» (1963, стихотворение)
1965
-
Фридрих Шиллер «Песнь о колоколе» / «Das Lied von der Glocke» (1965, стихотворение)
1966
-
Иоганн Вольфганг Гёте «Зулейка» / «"Создает воров не случай..."» (1966, стихотворение)
1968
-
Михай Эминеску «Доброй ночи» / «Eminescu.global» [= Доброй ночи!] (1968, стихотворение)
1975
-
Иоганн Вольфганг Гёте «Жмурки» / «Blindekuh» (1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте «Нашел» / «Нашёл» (1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте «Неистовая любовь» / «Rastlose Liebe» (1975, стихотворение)
-
Иоганн Вольфганг Гёте «Самообольщение» / «Selbstbetrug» (1975, стихотворение)
-
Фридрих Шиллер «К радости» / «An die Freude» (1975, стихотворение)
1986
-
Георг Веерт «Литейщик пушек (Из «Ланкаширских песен»)» / «Литейщик пушек» (1986, стихотворение)
1998
-
Тудор Аргези «Обида» / «Обида» (1998, стихотворение)
-
Фридрих Шиллер «Дева с чужбины» / «Das Mädchen aus der Fremde» (1998, стихотворение)