Переводчик — Бахыт Кенжеев
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 2 августа 1950 г. |
Дата смерти: | 26 июня 2024 г. (73 года) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Бахыт Шукуруллаевич Кенжеев.
Родился 2 августа 1950 года в Чимкенте в казахско-русской семье. Отец был учителем английского языка, мать-библиотекарем. С 3-х лет жил в Москве.
Окончил химический факультет МГУ. В юности публиковался как поэт в периодической печати, первый сборник стихов вышел уже в эмиграции в 1984 году.
В 1980 году женился на канадке Лоре Берахе и в 1982 году эмигрировал в Канаду. В 2008 году перебрался в США. При этом его книги издавались в основном в России.
Умер 26 июня 2024 года в Нью-Йорке.
Работы Бахыта Кенжеева
Переводы Бахыта Кенжеева
1989
-
Клайв Стейплз Льюис «Племянник чародея» / «The Magician's Nephew» (1989, повесть)
1990
-
Клайв Стейплз Льюис «Принц Каспиан или возвращение в Нарнию» / «Prince Caspian» (1990, повесть)
1998
-
Дилан Томас «Зажгутся фонари...» / «Should Lanterns Shine» (1998, стихотворение)
2012
-
Шота Иаташвили «Потолок жизни» / «Потолок жизни» (2012, стихотворение)
-
Шота Иаташвили «Шрам» / «Шрам» (2012, стихотворение)
2013
-
Владимир Ягличич «Ничего-то мне больше не помнится...» / «"Ничего-то мне больше не помнится..."» (2013, стихотворения)
-
Владимир Ягличич «В стороне» / «В стороне» (2013, стихотворения)
-
Владимир Ягличич «Мелвилл» / «Мелвилл» (2013, стихотворения)
-
Владимир Ягличич «Телевидение» / «Телевидение» (2013, стихотворения)