Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Абадзис Н., Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азацет П., Азимов А., Айснер У., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альбрехт И.Ф.Э., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андревон Ж.-П., Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Барановский Т., Баранько И., Барбе П., Барбуччи А., Бардаж П., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баржавель Р., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Батчер Д., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Безьян Ф., Бейит К., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Беллагамба У., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бержерак С. де, Берк К.П., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Бисли С., Биссет С., Биссон Т., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блэнд М., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борш Ф., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Бронте Ш., Бронте Э., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Буйно-Арцт М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Бурдецкая Ю., Бурдецкий Ф, Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буры Е., Бутенко Б., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Вагнер Р., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валкова В., Валкуский В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Велницкий М., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вешховский А., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Винярский Я., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский К., Висьневский М., Висьневский-Снерг А., Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войнаровский-младший Я.Я., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Вольтер, Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Вуль С., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Гайл О.В., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон Л., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Геворох Т., Гейман Н., Гейман Н. английская НФ, Гельмо Г., Гепферт Э., Герней Д, Гетель Ф., Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гиббонс Д., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Глоуха Д., Говард Р., Годлевский К., Гозлан Л., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Голис Т., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Госцинни Р., Гоусер П., Гофман Э.T.А., Гоцек П., Гощиньский С., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Гриммельсгаузен Г.Я. фон, Грин Д., Гринленд К., Гринлэнд К., Грок Л., Громыко О., Грох М., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуль П., Гуня М., Гурк П., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гуэрра П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Дамазио А., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Ла Ир Ж., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дель'Отто Г., Дембицкий М., Демборуг Л., Дембский Р., Дембский Э., Дени С., Деотима, Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Диш Т., Дозуа Г., Доктороу К., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Доминик Г., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Дружбацкая Э., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дункан Х., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэвид Б., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дэрроу Д., Дюлак Э., Дюньяк Ж.-К., Е Юнле, Езерский Э., Енхен Х., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Жельковский М., Желязны Р., Женифор Л., Жераньский Я., Жердзиньский М., Жери М., Живкович З., Жимовский Е., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Жульчик Я., Журавлева В., Забдыр М., Завадский М., Завиша К., Заганьчик М., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Збирал Д., Зданович П., Зебровски Д., Земан К., Земба Б., Зембиньский Р., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Ирвинг Ф., Исли Д., Ислэйр Б., Ито Д., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Кавуля-Кубяк А., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Калушка К, Кальтенберг Г., Каминьский Я., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Канепа Б., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карест Т., Карлсон Д., Карнейро А., Каронь М., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Карсак Ф., Картер А., Картер Л., Карчевский Я., Касл М., Касл Ф., Каспшак З., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Качановский А., Качинский Т., Качмарек Т., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Кеплер И., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Климовский А., Клифтон М., Клудкевич П., Клюз Г., Клют Д., Кляйн Ж., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козел А., Козинец Л., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Конер И., Коннер М., Контек А., Контек П., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Коссаковская М.Л., Косталь Б.Ф., Коханьский К, Коханьский К., Красиньский З., Красковский Л., Красны Я.П., Красный Я.П., Краус С., Крафт Р., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кристен П., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк М., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Д., Куберт Э., Кудлач А., Кудраньский Ш., Куистра Д., Куители Ф., Кук Г., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулаковская К., Кулевский Л., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерек Д., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэри М., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Ланку А., Лансдейл Д., Лансдэйл Д., Лао Шэ, Ларосса С., Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Ле Фаню Ш., Лебеда М., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Ледруа О., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Леман С., Лене С., Ленех Р., Лео, Лео Хао, Лернер Э., Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Д., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Лиготти Т., Линк К., Линье М., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Льюис М.Г., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Мëбиус, Магер И., Мадер Ф.В., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макаллистер Б., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Маклеод К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновская М., Малиновский Л., Малиновский М., Малишевский М., Мальчевский Р., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Мароньский Т., Марриотт К., Марсан-мл. Х., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Масан Д., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацан Д., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мейер М., Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Мессак Р., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М, Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Мисяк Я., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Михальчик П., Мишталь Е, Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Мозелли Ж., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мостовская А., Мощиньский П., Моэрс В., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Мюллер П.А., Мяськевич В., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Назарян В., Найлс С., Нг С., Невядовский А., Нельсон Р., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Нири П., Нихеи Ц., Новак Я., Новак-Крейер М., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюман К., Ньютон Р., О'Нил К., Обертыньская Б., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Ордон Я., Орлевский Б., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Охник М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Парк П., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Пашильк Б., Педраса П., Педроса С., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пелланд Д., Пеллегрино Ч., Пененжек П., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петерс Ф., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., По Э.А., Покровский В., Пол Ф., Полидори Д.У., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Пост У., Посьпех Е., Потоцкий Я., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прест Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Радклиф Э., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Ренни Г., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рив К., Рид Р., Рикерт М., Риссо Э., Ричардсон К., Роберсон К., Робида А., Робин Л., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Розенбаум Б., Розенберг К., Ройо Л., Романовский Д., Ромита-младший Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Росс А., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рош Р.М., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Рудольф Э., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., Рэйми С., Рэнкин, Рэтберн К., СУПЕРМЕН, Савашкевич Я., Савойя С., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сандовал Т., Сапковский А., Саульский А.Ф., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Свонн С.Э., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сенда Г., Сендзиковская М., Сендреи Т., Сендыка П., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сикар П.-А., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Симс А., Синити Хоси, Сируэло, Скальская И., Скаржиньский Е., Скейф К., Скродский Н., Скутник М., Сливяк Р., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Слюжиньский М., Смектала Р., Смигельская М., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Смялковский К., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сова М., Сойер Р., Соколов А., Соколовский К., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Н., Стивенсон Р., Стил А., Стиллер Р., Стокер Б., Стоун-мл. Д., Страуб П., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сфар Ж., Сыновец А., Сэйз Д., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Тан Ш., Танигучи Д., Татл Л., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткаленко А., Ткачик В., Токарчук О., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Толстой А.К., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Топпи С., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Турек М., Туркевич Я., Турская К., Туччьяроне Д., Тшецякевич К., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уизерспун К., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уолпол Х., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Урбан М., Урбанович Я., Урбановская С., Урбаньчик А., Урбаняк М., Уртадо О., Усамару Ф., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Файкус М., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулер К.Д., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Фегредо Д., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Фидеркевич А., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Флетчер М., Форд Д., Форысь Р., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Франсия О., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фронсь Я., Фуллер Э., Функе К., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаген С. ван дер, Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф, Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харрис Д., Харрис Ш., Харрисон К., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хеббен Ф., Хемерлинг М., Хернес М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Г.Е., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холева П., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холт Т., Холыньский М., Хольбейн В., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цеслиньский П., Цетнаровский М., Цецьвеж П., Цзинь Тяо, Цишевский М., Цшокке Г., Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чандлер Р., Чарный Р., Червенак Ю., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шеербарт П., Шейбал Д., Шейбон М., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шилдс К., Шимель Л., Шинк П., Шклярский А., Шлапа Р., Шмиц Д., Шнабель И.Г., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шпигельман А., Шпиц Ж., Шпыркувна М.Е., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Элиот Й., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эннис Г., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яворовский Б., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Яньетов З., Ярлинг У., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, готический роман, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, ирландская НФ, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, комикс, комиксы, коты, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, стимпанк, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 7 марта 11:18

19. В рубрике «Рецензии»:

Агата Краевская представляет читателям журнала двухтомное издание переводной антологии «Большая книга рассказов о волшебниках» (“Wielka księga opowieści o czarodziejach”, t. 1 i 2. Pod red. Mike’a Ashleya. Tłum. Marcin Mortka. “Fabryka Słów”, 2010); «Большая Книга...» — двадцать две интересные истории о человеческих стремлениях, воплощенных в волшебстве. После “Большой книги ужасов” пришло время “Большой книги рассказов о волшебниках”. <…> Мы получили два тома, наполненные магией, но следует быть готовыми к тому, что с каждой новой историей видение магии и ее адептов радикально меняется. <…> Таким образом “Большая книга рассказов о волшебниках” – это Большая Книга историй о стремлениях как добрых, так и злых и опасных существ. Потому что разве не магия является выражением того, чего нам не хватает в нашей жизни? Разве не она позволяет нам мечтать о том, “а что бы было, если бы я так мог?” Таким образом, истории о магии отвечают на один очень важный вопрос: чего не хватает современному человеку? И Майк Эшли дает нам двадцать два ответа. На выбор»;

Рафал Сливяк считает замечательной научной фантастикой роман австралийского писателя Грега Игана «Теранезия» (Greg Egan “Teranezja”. Tłum. Konrad Kozłowski. “Solaris”, 2010); «экология, генетические манипуляции, политика, секс и проблемы человеческой чувствительности. Мастерская твердая научная фантастика»;

Петр Пенькош приветствует издание завершающего тома трилогии «Иггдрасилл» польского писателя Вавжинца Поджуцкого – романа «Мосты вездесущей зелени» (Wawrzyniec Podrzucki “Mosty wszechzieleni”. “Runa”, 2010); «писатель заставил читателей долго ждать последнего тома трилогии “Иггдрасиль”. Премьера романа “Мосты вездесущей зелени” была анонсирована еще в 2006 году, но книга появилась в продаже только сейчас. И ожидание того стоило. Возвращаются персонажи из двух предыдущих частей трилогии, но <…> здесь главную роль играют не приключения героя и его компании, но политические интриги и социальные конфликты. Неудивительно, ведь человечество, в том числе из-за ошибочных решений и непродуманных действий властей, приближается к критической точке истории. <…> Люди приспособились к жизни в мегаструктурах, называемых Деревьями, после того как эти результаты неудачных экспериментов, проведенных учеными, разрослись, “словно лишаи, на прекрасном некогда лике Земли”, но на горизонте появляются тревожные предвестия незавидного будущего планеты. Предполагается, что после окончания цикла развития гигантские наноструктуры умрут и в процессе самоуничтожения уничтожат весь земной шар. <…> Поджуцкий представил впечатляющее видение постапокалиптического мира, земли одновременно красивой и опасной. Это реальность, в которой оснащенные современными технологиями развитые цивилизации, населяющие вершины мегаструктур, сталкиваются с примитивными племенами, борющимися за выживание внизу. Здесь множество уникальных пейзажей, темных уголков и интересных изобретений. Я искренне восхищаюсь умением автора выразить и воплотить на бумаге свои фантазии. Поджуцкий ничуть не хуже строит продуманный во всех отношениях сюжет. В “Мостах” полно неожиданных поворотов сюжета, описанных с ярчайшим размахом столкновений и сражений, а также размышлений о поведении человека перед лицом опасности и происходящих вокруг него перемен. Также примечательно создание персонажей, каждый из которых заметно развивается на протяжении трёх томов. “Мосты” — успешное завершение одного из лучших научно-фантастических циклов, написанных в Польше за последние годы. Рискну сказать, что Поджуцкий уже занял постоянное место в каноне отечественной фантастики, но надеюсь, что вскоре мы снова будем иметь удовольствие насладиться его превосходной прозой»;


Якуб Винярский находит не слишком удавшимся роман польской писательницы Иоанны Скальской «Эреманта» (Joanna Skalska “Eremanta”.”Powergraf”, 2010); «Эреманта — небольшой город. А что интересного есть в этом городе? Проклятие, легенда, сказочная атмосфера. Поэтическое настроение, аура тайны, жизнь, полная необыкновенных вещей. Онирические образы, магические, со множеством недосказанностей, истории, которые внезапно начинаются и замирают, оставляя читателя в подвешенном состоянии между тем, что реально, а что сон, что фантастика и что вовсе не поддается расшифровке. Если бы "Эреманта" состояла исключительно из этого, она была бы книгой, возможно, не для всех, но, безусловно, уникальной. Однако она состоит из двух параллельных историй. Первую я только что описал, вторая же – полуреалистическая история о женщине, которая переводит необычайный апокриф под названием "Эреманта" и вдруг обнаруживает, что выдуманная, казалось бы, книжная действительность все больше проявляется в окружающей ее, реальной жизни. Первая написана изысканным языком, вторая – сухим, чуть ли не служебным. <…> Не могу не чувствовать, что автор, выстраивая свои миры внутри миров, вместо того, чтобы убеждать читателя, что он очутился в волшебной, незабываемой стране, управляемой чудесными законами, пытается во что бы то ни стало пробудить читателя из его читательского сна, подсовывая ему информацию, которая говорит: "Не верьте, это всего лишь выдумка. Никакой Эреманты в мире нет”. Я предпочёл бы “Эреманту” без этого. Эта книга должна получить шесть баллов за стиль, в котором она написана. Но стиля два – поэтому оставим четыре балла»;

Ежи Жимовский сообщает о появлении на книжном рынке второго тома «Саги Всплывшего Мира» итальянской писательницы Личии Троиси «Миссия Сеннара» (Licia Troisi “Kroniki Świata Wynurzonego”. T. 2 “Misja Sennara”. Tłum. Zuzanna Umer. "“Videograf II”, 2010); «Во втором томе саги пришло время героине испытать себя в бою. Тем временем ее друг, юный маг Сеннар, отправляется на море. Однако он отправляется туда на поиски не волшебного янтаря, а помощи. Разумеется, как и положено Личии Троиcи, приключения обоих героев будут наполнены не только массой опасностей и острых ощущений, но и борьбой с собственным страхом, моральными дилеммами, травмами и зарождающимися чувствами»;


И он же, Ежи Жимовский, довольно-таки сдержанно хвалит очередную книжку британского писателя Нила Геймана «Одд и Ледяные Великаны» (Neil Gaiman “Odd I Lodowi Olbrzymi”. Tłum. Paulina Braiter. “MAG”, 2010); «Нил Гейман часто исследовал мифических персонажей и богов в разных контекстах, достаточно вспомнить роман “Американские боги”, где почерпнутые из традиционной мифологии асы сыграли одну из главных ролей. На этот раз ситуация немного иная. Писатель представляет историю, которая могла бы быть одним из малоизвестных мифов, но изложена с точки зрения ребенка, вступающего в контакт с богами. Он показывает события изнутри, прежде чем они станут эпическими в новостях, и заставляет нас осознать, что в микромасштабе они не менее интересны и не менее героичны. <…> Книжечка не впечатляет размерами. Едва сотня страниц, крупный шрифт и иллюстрации. Интересная и умная передышка между большими текстами»;


Якуб Винярский весьма раздраженно «отмахивается» от повести польского писателя Евгения Олейничака «Архипелаг Кхуруна» (Jewgienij T. Olejniczak “Archipelag Khuruna”. “Fabryka Słów”, 2010); «Ноябрь 1879 года. Комиссар в отставке Эмануэль Хензельманн отправляется в фотостудию, чтобы узнать что-нибудь о загадочном рептилиеподобном существе, увековеченном на фотографии. Фотограф избегает разговора на эту тему. Как вскоре узнает Хензельманн – и это существо, и кое-что другое, связаны с Кхуруной. До сего момента все складывается не так уж и плохо. Проблемы начинаются, когда мы читаем, что “Кхуруна — мир по ту сторону зеркала, это мифическая Атлантида, Рай и Ад -- все в одном флаконе, Аид, Шеол, Утопия, Валгалла, Подземный мир, Эгерия, Лемурия, вся, что вам угодно. Изнанка реальности”. Автору хотелось убедить читателей, что дешевая побасенка – это нечто большее. Я ничего не имею против амбициозных планов, но хорошо бы соразмерить имеющиеся силы с намерениями. И, составляя в меру связный рассказ, не пытаться выдать его за новое “Имя розы”. Кому-то этот роман может понравиться, но большинство читателей подумают о нем то, что и написал автор: “Вся Кхуруна пуста, построена только из слов и снов, которые эти слова навевают”»;


Рафал Сливяк знакомит читателей журнала с содержанием переводного сборника «Антология фэнтези» (“Antologia fantasy”. Pod red. George’a Manna. “Copernicus Corporation”, 2010);

Ежи Жимовский сообщает о выходе из печати пятого тома цикла «Разведчики» американского писателя Джона Фланагана «Волшебник Севера» (John Flanagan “Czarnoksiężnik z Północy”. Tłum. Dorota Strukowska. “Jaguar”, 2010); «Пятый том цикла находится на одном уровне с предыдущими. Если кто-то их не читал, то самое время наверстать упущенное. <…> Хотя книга адресована в основном молодежи, в ней нет инфантильного морализаторства, что не мешает автору прививать мудрые установки. Появляются и неоднозначные ситуации. По мере взросления Уилла дилеммы, которые ему приходится решать, становятся все более сложными. Большим достоинством этой истории является то, что герой развивается и не стоит на месте»;


Ежи Стахович считает слабоватым авторский сборник польского писателя Роберта Шмидта «Alpha Team» (Robert J. Szmidt “Alpha Team”. “Fabryka Słów”, 2010); «Немного научной фантастики, немного фэнтези -- очень неровный сборник с обложкой, вводящей читателя в заблуждение»;

Иоанна Кулаковская в общем хвалит роман американской писательницы Рейчел Мид «Академия вампиров» (Richelle Mead “Akademia wampirów”. Tłum. Monika Gajdzińska. “Nasza Księgarnia”, 2010); «Тема этого молодежного романа – школа. Однако здесь студенты — морои (живые вампиры) и дампиры (дети вампиров и людей, обучаемые для работы в качестве телохранителей вампиров) Школьный день -- ночь, а учебные занятия помимо прочего включают в себя изучение стихийной магии и боевых искусств. <…> Автору удалось нарисовать самых что ни на есть настоящих подростков. У них в голове полным-полно секса, драк и алкоголя, они горазды на хамские выходки, они соперничают друг с другом, борясь за популярность. И при этом на пути к взрослой жизни делают свой первый сложный выбор. Персонажи развиваются, учатся ответственности и зрелой любви, справляясь с психологическими проблемами. На примере сообщества кровососов Мид успешно показывает стремление к контролю, лицемерие и двойные моральные стандарты. Стиль динамичный, действие захватывающее, появляется циничный юмор. Было бы здорово, если бы автор не потерялся несколько раз в пространстве-времени романа»;


Иоанна Коньчак советует не пропустить роман немецкого писателя Вальтера Моэрса «Кот алхимика» (Walter Moers “Kot alchemika”. Tłum. Katarzyna Bena. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 2010); «это сумасшедшее постмодернистское приключение и великолепная забава цитатами, временами понятная только взрослым читателям»;

Якуб Винярский, в свою очередь, старается привлечь внимание читателей к роману польского писателя Рафала Дембского «Зороастр. Звезды умирают молча» (Rafał Dębski “Zoroaster. Gwiazdy umierają w milczeniu”. „Fabryka Słów”, 2010); «Космос, криминал, детективная фантастика старой школы. Вам подойдет книга, в которой, по словам автора, столько идей, сколько позволяет физика, а кроме того, в сюжете достаточно сюрпризов, неожиданных поворотов, совершенно криминальных загадок -- и в этом случае “Зороастр” вам должен понравиться. Это роман, как уже упоминалось в рецензиях, написанный в старом стиле. Это произведение хорошо читается, потому что нам нравятся уже знакомые песни»;


Пшемыслав Пенендзек рассказывает много интересного о скандальном дебютном романе американского писателя Джека Кетчама «Мертвый сезон» (Jack Ketchum “Poza sezonem”. “Papierowy Księżyc”, 2010); «этот роман – билет в один конец: в самые черные уголки человеческой души. В первом издании 1981 года близкий после прочтения к апоплексии издатель заказал множественные сокращения, призванные смягчить восприятие этого произведения, насыщенного небывалой до тех пор дозой садизма и психофизических пыток. Лишь спустя годы вышла полная версия книги, которую теперь могут прочитать и польские читатели. <…> Поклонникам таких произведений, как “У холмов есть глаза” или “Ночь живых мертвецов” эта книга обязательна к чтению»;

Войцех Хмеляж рецензирует книгу польского журналиста Петра Маньковского «Цифровые грезы: История компьютерных и видео игр» (Piotr Mańkowski “Cyfrowe marzenia: Historia gier komputerowych I wideo”. “Wydawnictwo Trio”, 2010); «это то, что попросту обязан иметь каждый любитель компьютерных игр -- первая польская книга, которая всесторонне представляет историю компьютерных игр с самого начала по почти сегодняшний день. Чего в ней только нет: компьютеры Atari, Commodore, Amiga, первые персоналки, деловые отношения, заработанные, а затем утраченные состояния, эксцентричные творцы-разработчики, легендарные игры и легендарные фирмы, давно исчезнувшие с компьютерного рынка. Не раз и не два у читателей постарше закружится голова, когда они почитают о своих любимых машинах, а также об играх, над которыми они тратили ночи напролет. За последние несколько десятилетий мы прошли большой путь в области компьютерных игр от простых забав с подпрыгивающим мячом до роскошнейших виртуальных миров»;

Камиль Смялковский с удовольствием перелистывает страницы новой книги польского журналиста, литературного критика и писателя Войцеха Орлиньского «Америки нет» (“Wojciech Orliński “Ameryka nie istnieje”. “Pascal Media”, 2010); «личностная, исполненная эрудиции книга. Великолепный путеводитель по американской истории и поп-культуре»;

Ежи Стахович сообщает о выходе на рынок романа американского писателя Брендона Сандерсона «Источник Вознесения» (Brandon Sanderson “Studnia wstąpienia”. “MAG”, 2010); «роман доказывает, что его автор – великолепный литературный ремесленник. Сандерсон использует ингредиенты, которые обычно применяются при создании бестселлеров, независимо от литературного жанра: приключение, любовная история, детективно-шпионская тайна, великий мир политики и даже теория заговора в истории. И делает это очень хорошо. Книга, насчитывающая более семисот страниц, держит в напряжении, а повороты сюжета одновременно неожиданны и логичны. Если к этому добавить интересное видение мира с магией, основанное на глотании и сжигании металлов в желудке, то получается действительно хорошая литература»;


Иоанна Кулаковская не слишком лестно отзывается о романе английского писателя Стива Физи «Оборотень. Почему я?» (Steve Feasey “Wilkołak. Dlaczego ja?” “Nasza Księgarnia”, 2010);

«Главный герой — четырнадцатилетний Трей Лапорт, сирота, воспитывавшийся в детском доме. Это не конец проблем. Трей оказывается оборотнем. И не абы каким, а последним чистокровным, а поэтому интересным как для представителей Темных сил, так и тех, кто хочет помешать их гнусным планам. Трей при необычных обстоятельствах он покидает детский дом, чтобы обнаружить за его стенами совершенно новый мир, сильно отличающийся от того, каким его представляют в школе. Все бы ладно, однако на самом деле, как быстро станет очевидным любому читателю старше двенадцати лет, этот мир -- сплошное клише. Перед нами избранник, наделенный исключительной силой, которому суждено исполнить пророчество и быстро пройти путь от нуля до героя, сказочная копия "нищего", внезапно оказавшегося "принцем", а рядом с ним команда отважных героев, обладающих сверхъестественными способностями, щедрый спонсор с неограниченными средствами, мощный и чудовищно злобный противник с невероятным артефактом... И везде вампиры, демоны и джинны. Это наивно дидактическая смесь сюжетов из классической фэнтези и ужасов, но в основном из многих телесериалов. Кроме того, стиль деревянный, а диалоги претенциозные. Что спасает книгу от этикетки “очень ядовита”, так это забавность некоторых ситуаций. Книгу можно прочитать, но стоит ли это делать?» (стр. 65–73).


Статья написана 20 февраля 11:16

21. В рубрике «Рецензии»:

Ежи Жимовский знакомит читателей журнала с новым изданием знаменитого цикла американского писателя Роджера Желязного «Хроники Амбера» (Roger Zelazny “Kroniki Amberu”. T. 1. Tłum. Blanka Kluczborska, Piotr W. Cholewa. “Zysk I S-ka”, 2010); ”Хроники…” — произведение, которому исключительно подходит термин “образцовое”. Стартовавшие в 1970 году “Хроники…” представляют собой один из самых интересных и оригинальных циклов фантастики, opus magnum Роджера Желязного, выдающегося представителя так называемой “Новой волны” в фантастике. Цикл состоит из десяти частей. <…> В настоящее время “Zysk i S-ka” переиздает “Хроники…” в двухтомном виде. Первый том состоит из пяти частей, составляющих так называемое “Пятикнижие Корвина” (рассказчиком второй половины цикла является его сын Мерлин), “Девять принцев Амбера”, “Ружья Авалона”, “Знак Единорога”, “Рука Оберона” и “Дворы Хаоса”. И если я сказал выше обо всех “Хрониках…”, что это величайшее достижение Желязны, то именно истории, рассказанные Корвином, составляют лучшую половину цикла. Во-первых: созданная Желязным вселенная — это уникальный перевод на язык фантастики платоновской концепции пещеры. Источник порядка во Вселенной – Узор, а Янтарь (Амбер) в нем – мир идеи, отбрасывающий бесконечное количество Теней – параллельных реальностей, которые по мере отдаления от оригинала все больше и больше отличаются от него. На противоположном полюсе существования лежат Дворы Хаоса. Между Амбером и Дворами, если искать достаточно долго, можно найти почти все. Такая концепция дает автору практически неограниченный простор для творчества, и Желязный ею в полной мере пользуется, отправляя своих героев в удивительно разнообразные и изобретательно построенные миры. Во-вторых, герои: с принцами и принцессами Амбера во главе. Желязны создал целый ряд сложных, выразительных персонажей. Это герои мифологического масштаба, в некоторых мирах даже наделенные божественным поклонением, их качества усилены, независимо от того, физическая ли это сила, умственная мощь, художественные способности или гордость, высокомерие, мстительность и даже безумие. Наблюдая за действиями амберитов, легко понять, что все остальные персонажи — всего лишь Тени. Достаточно вспомнить фигуру Бенедикта — величайшего воина и стратега, который столетиями путешествовал по параллельным реальностям, чтобы учиться и наблюдать за ходом великих сражений в немного изменившихся условиях. Мы наблюдаем за этими необычными героями с точки зрения Корвина – благодаря столетиям, проведенным на Земле-Тени, самого человечного из членов королевской семьи. Несмотря ни на что, он все же способен рассуждать, как амберит, и впускать читателя в тайники извращенного, сложного образа мышления своих родственников. В-третьих: сюжет, зависимый от персонажей. В каждом разделе Пятикнижия очередная часть головоломки становится на свое место, проливая новый свет на известные события, удивляя новыми открытиями и поворотами. И после многократного перечитывания пятикнижия Корвина сложность сюжета, его многослойность и конструктивная изобретательность могут вызвать удивление. Иногда ситуации, которые кажутся однозначными и очевидными, по мере развития событий выворачиваются чуть ли не наизнанку. Кроме того, степень путаницы в отношении семейных связей и прав на трон, наследуемых от отца, Оберона, может сбивать с толку. И в-четвертых: язык — восхитительный стиль письма, воздвигнувший всю эту сложную конструкцию, описанную выше. Множество миров, описания путешествий между ними, тонкость формулировок в непростых разговорах персонажей. наводящие на размышления описания событий, блестяще обоснованные мысли. “Я доверял ему, как брату. Или, точнее говоря, ему в малейшей степени”, — это всего лишь одна из многих изящных, запоминающихся фразочек. Как только вы начнете читать “Хроники Амбера”, даже если это будет в некий очередной раз, от них трудно станет оторваться»;

Якуб Винярский находит интересным очередной том цикла «Геймдек» польского писателя Марцина Пшибылека – роман «Геймдек. Игрушечки. Шторм» (Marcin Przybylek “Gamedec: Zabaweczki. Sztorm”. “superNOWA”, Warszawa, 2010). Правда, он считает его завершающим серию и в этом весьма ошибается;


Иоанна Кулаковская сообщает о появлении на читательском рынке нового романа американской писательницы Шарлин Харрис «Клуб мертвецов» (Charlaine Harris “Klub Martwych”. Tłum. Ewa Wojtczak. “MAG”, 2010); «новые неприятности, новые друзья и новые шрамы. “Клуб мертвецов” — легкое чтиво о непростой судьбе официантки-детектива Сьюки, выполняющей очередное задание, полученное от вампиров»;

Войцех Хмеляж предлагает читателям журнала обратить внимание на роман английского писателя М. Джона Харрисона «Свет» (M. John Harrison “Światło”. Tłum. Wojciech M. Próchniewicz. “MAG”); роман «состоит из трёх переплетённых историй. Первая — это современная история о Майкле Керни, учёном и серийном убийце, чье открытие позволит человечеству покорить в будущем космос. Однако теперь Кирни предстоит бороться со своими собственными демонами и странным инопланетным существом, известным как Шрандер. Героями следующих двух историй, происходящих примерно в 2400 году, являются: Серия Мау Генлихер, пилот космического корабля “Белая Кошка”, хирургически и биологически встроенная в него, и Эд Чайнис, скандалист и бродяга, у которого больше проблем, чем идей для их решения. Каждый хочет открыть тайны космоса. Для этого каждому из них сначала придется заглянуть глубоко внутрь себя. И это будет ни легко, ни приятно.

Это немного похоже на классическую космическую оперу, но любой, кто так думает, окажется обманутым. “Свет” рассчитан на зрелых читателей. Это визионерская, но неудобная и тягостная проза, созданная экономным и точным языком, что является одним из главных достоинств романа. Трудно найти писателя, который мог бы создать столь же краткие и вместе с тем яркие описания. В романе много сексуальных сцен, а также неоправданной и страшной жестокости, делающей чтение “Свет”-а местами просто неприятным, мучительным и тяжелым испытанием»;


Иоанна Кулаковская в общем хвалит романы американской писательницы Ким Харрисон «Принесите мне голову ведьмы» и «Хороший, плохой и немертвый» (Kim Harrison “Przynieście mi głowę wiedźmy” – “Dead Witch Walking”, 2004 – в переводе на русский «Мертвая ведьма пошла погулять». Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “MAG”, 2009; “Dobry, zły I nieumarły” – “The Good, the Bad and the Undead”, 2005 -- «Хороший, плохой, неживой». Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. “MAG”, 2010); «прекрасно написанные романы городской фэнтези, изобилующие действием и юмором»;

Рафал Сливяк рекомендует для чтения роман британского писателя Рэмси Кэмпбелла «Самая темная часть леса» (Ramsey Campbell “Najciemniejsza część lasu” – “The Darkest Part of the Woods”, 2002. Tłum. Iwona Michałowska-Gabrych. “Książnica”, 2010); «Леннокс Прайс, специалист по коллективным галлюцинациям, утверждает. что мох, растущий в старом лесу Гудмансвуд, обладает сильными галлюциногенными свойствами. Пытаясь разгадать тайну, учёный губит свою карьеру и психическое состояние. Когда мужчина уходит из жизни при весьма драматических обстоятельствах, свежеиспеченная вдова утверждает, что призрак Леннокса не ушел, проявляя свое присутствие через мимолетную игру света и тени и загадочные движения лесного массива. В то же время неизвестная сила, скрывающаяся в темном логове, призывает к себе остальных членов семьи Прайс. Сильвия, дочь Леннокса, и его внук Сэмюэл принимают вызов и вскоре образуют прочную связь, выходящую далеко за рамки традиционно понимаемых семейных отношений. Тревожные иллюзии начинают набирать силу, оживляя память о давних, ужасающих событиях. Старшая дочь Прайса. Хизер отчаянно пытается предотвратить то, что кажется неизбежным. <…> Мир Кэмпбелла – это рационально понимаемая, но внутренне раздробленная реальность, находящаяся под влиянием темных сил подсознания и сверхъестественного. Автор не забывает построить достоверные психологические портреты своих героев и тонко дозировать их и чувство клаустрофобии у читателя. “Самая темная часть леса” представляет собой аккуратное сочетание психологического триллера и мрачной фэнтези и оккультного ужаса. Доступный язык, запоминающиеся описания враждебного мира Природы и ощущение окружения им, которое растет с каждой страницей, подтверждают, что Рэмси Кэмпбелл — самый умный ученик школы Элджернона Блэквуда и Артура Мейчена»;

Якуб Винярский без особого воодушевления приветствует издание романа чешского писателя Мирослава Жамбоха «Охотники» (Miroslav Žamboch “Łowcy”. Tłum. Rafał Wojtczak. “Fabryka Słów”, 2010); «прекрасный приключенческий роман с весьма малой долей фантастики»;


Иоанна Коньчак в общем хвалит дебютный роман американского писателя Рейфа Ларсена «Мир по Т.В. Спивету» (Reif Larsen “Świat według T.S. Spiveta” – “The Selected Works of T.S. Spivet”, 2009 – в переводе на русский «Невероятное путешествие мистера Спивета». Tłum. Jarosław Włodarczyk. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 2010); «Изобретательный дебют в интересной форме, где основная история имеет такое же значение, как и примечания и комментарии на полях. <…> Ларсен благодаря описанию ребенку, который мыслит как взрослый, показывает, что мир на самом деле является загадкой и не может быть сведен к неизменным причинно-следственным связям. Величайшая тайна нашей жизни – это узы, связывающие нас с другими людьми. Их следует не анализировать, а принимать такими, какие они есть. И радоваться тому, что мы не обречены на одиночество»;

Иоанна Кулаковская находит, что второй роман цикла «Исчезновение» американского писателя Майкла Гранта «Голод» (Michael Grant “Gone – Zniknęli. Faza druga: Głód”. Tłum. Jacek Drewnowski. “Jaguar”, 2010) «изобретательная и увлекательная книга, которая наверняка удовлетворит вкусы молодых читателей. Зрелые, критически настроенные читатели, вероятно, сочтут, что история местами слишком предсказуема» и кое в чем неправдоподобна;


Агнешка Хаска считает, что первый том цикла «Хроники Всплывшего Мира» итальянской писательницы Личии Троиси «Ниал из Земли Ветра» (Licia Troisi “Nihal z Krainy Wiatru, Kroniki Świata Wynurzonego”, t. 1. Tłum. Zuzanna Umer. “Videograf II”, 2010) — «достойное чтиво для юных читательниц, мечтающих о мечах, а взросление не менее важно, чем война, травмы, моральная одышка героев и борьба с самим собой»;

Якуб Винярский знакомит читателей журнала с романом австралийской писательницы Элисон Гудман «Эон. Возвращение Зеркального Дракона» (Alison Goodman “Eon. Powrót Lustrzanego Smoka”. Tłum. Dariusz Kopociński. “TELBIT”, 2010); «это книга для подростков, а не взрослых читателей, что, возможно, разочарует тех, кто предпочитает жесткую фэнтези, связанную с реальностью. “Гарри Поттер” оказался успешным, не менее успешной может оказаться и книга Элисон Гудман. Сюжет книги захватывает, интриги множатся и закручиваются, ставки растут, эмоции подаются так, как нравится читателю -- быстро, с юмором. без лишнего анализа. Это история с хорошо проработанными азиатскими и астрологическими деталями, с миром драконов, совершенным во всех отношениях»;


Иоанна Кулаковская рецензирует еще одну книгу американской писательницы Ким Харрисон «Мертвые часов не наблюдают» (Kim Harrison “Umarli czasu nie liczą” – “Once Dead, Twice Shy”, 2009 – на русском языке «Умерла – поберегись!» Tłum. Joanna Nałęcz. “Amber”, 2010); это «приключенческая книга, которая понравится прежде всего девочкам 13-15 лет. <…> Сама героиня многим людям покажется близкой. В глубине души она хотела бы быть популярной, хотя ее характер и предпочтения лежат где-то между панком и эмо. Проблема в том, что многие люди в этом возрасте… более взрослые. Их в реальности больше беспокоили бы приобретенные ими способности и обязанности, чем их статус в школе. К счастью, Мэдисон развивается, но трудно отделаться от впечатления, что автор так сильно хотела написать роман для подростков, что слишком сильно «омолодила» психику героини»;

Анна Краевская крайне низко оценивает роман американской писательницы Джоселин Дрейк «Ночной странник» (Jocelynn Drake “Nocny wędrowiec”. Tłum. Barbara Grabska-Siwek. “Amber”, 2010); «если бы в истории о Мире, шестисотлетней вампирше, обладающей необыкновенной способностью управлять огнем, оригинальность сюжета сочеталась с хорошим мастерством, то получился бы приятный развлекательный роман. Однако потенциал был растрачен на всех уровнях. Триста пятьдесят страниц книги залито морем ненужных прилагательных, претенциозных описаний и поверхностных размышлений. Такого чтения врагу даже не посоветуешь!»;


Агнешка Хаска почему-то считает роман английского писателя Уильяма Николсона «Певец Ветра» (William Nicholson “Pieśniarz Wiatru”. Tłum. Milena Wojtowicz. “Fabryka Słów”, 2010) апологией антиобразовательного бунта и вместе с тем прекрасным чтением для юного читателя;

Агата Краевская рецензирует роман польского писателя Михала Кшивицкого «Псалмодия» (Michał Krzywicki “Psalmodia”. “Runa”, 2010); «Знакомьтесь, Флоренций де Вивар. Крестоносец, искусный в убийстве арабов, чрезвычайно стойкий, бедный и… проклятый. Цепь событий или, возможно, дьявольских шепотов неуклонно приводит Флоренция в Пруссию. в которой полным ходом идет христианизация языческого мира. Именно там, в небе Помезании, появилась загадочная трещина, из которой доносится странная песня, якобы обозначающая скорый конец света. Де Вивар приходит, чтобы добыть как можно больше имущества (и душ) для своего ордена и открывает совершенно новый, опасный мир, полный неведомых богов и опасностей. Познакомьтесь также с Дорге – совсем еще мальчиком, обращенным в новую веру, в момент, когда его поселение разрушается и ограбляется крестоносцами. Он начинает свое великое путешествие – подгоняемый страхом, желанием мести и вопросами о богах и Боге. Это история об исчезающем мире старых представлений. История о людях обиженных и обманутых, тщетно ищущих мести за справедливость и находящих утешение там, где такового не ожидали. Это, наконец, история о том, что богов может быть много, но дьявол только один. И мы носим это внутри себя. Да, это еще один герой этой истории. Познакомьтесь — Дьявол. В неповторимо человеческом обличии»;

Камиль Смялковский рецензирует (и это нечто новое для журнала) аудиокнигу-сборник рассказов польского писателя Яцека Пекары «Молот ведьм» (Jacek Piekara “Młot na czarownice”. Czyta Janusz Zadura. “Biblioteka Akustyczna”); этот сборник «в версии для прослушивания — книга для стойких фанатов. Но мне правда трудно поверить, что это издание принесет новых поклонников рассказам Пекары об альтернативном христианстве» (стр. 65—71).


22. На стр. 79 напечатаны итоги опроса читателей журнала относительно выбора лучших текстов, опубликованных на его страницах в 2009 году.

А. Польский рассказ. На первом месте рассказ Кшиштофа Коханьского “Z popiołów” (“NF” 11, 10,6% голосов). На втором – рассказ Щепана Твардоха “Dwie przemiany Włodzimierza Kurczyka” (“NF”, 6, 9,6%). На третьем – рассказ Лукаша Орловского “Głowa węża” (“NF”, 10, 8,4%). Голосовали за 23 рассказа.

B. Зарубежный рассказ. Безусловный победитель -- рассказ Нэнси Кресс “Więź Erdmanna” (“NF”, 8-9, 16,3%). На втором – рассказ Майка Резника и Лесли Робин “Bratnie dusze” (“NF”, 11? 9,6%). На третьем – рассказ Майка Резника “Artykuł wiary” (“NF”, 4, 8,6%). Голосовали за 27 рассказов.

C. Статьи. На первом месте – статья Конрада Годлевского “Chińska paradyzja” (“NF”, 7, 9,6%). На втором – статья Войцеха Хмеляжа “Jasnowidze Hitlera” (“NF”, 1, 5,04%). На третьем – статьи Майкла Хернеса “Zapomniana magia słuchowisk” (“NF”, 8) и Конрада Левандовского “Wiarygodność Kasandry” (“NF”, 3) – по 4,8%. Голосовали за 35 текстов.

D. Художники. На первом месте рисунки НИКОДЕМА ЦАБАЛЫ (22% голосов). На втором – рисунки МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО (19,2%). На третьем – рисунки ДАРИИ МАЙ (11,5%) и ЯРОСЛАВА МУСЯЛА (11,5%).


Статья написана 7 февраля 11:56

22. В рубрике «Рецензии»:

Агата Краевская тщательно анализирует состав переводного жанрового двухтомника «Большая книга ужасов» (“Wielka księga horroru”, t. 1 i 2. Pod. red. Stephena Jonesa. “Fabryka Słów”, 2009); «двадцать четыре зрелых, отличных в лексическом плане текстов. <…> В этих двух томах представлен целый спектр способов переплетения реального с неестественным. Больше всего внимания привлекают те рассказы, в которых нам не дано выяснить, какие сверхъестественные явления реальны, а какие — продукт разума героя»;

Ежи Жимовский в общем хвалит роман американского писателя Джонатана Мэберри «Оборотень» (Jonathan Maberry “Wilkołak”. Tłum. Przemysław Bieliński, Miłosz Urban. “Amber”, 2010); «Джонатан Мэберри — популярный и отмеченный литературными премиями автор романов ужасов. На этот раз ему пришлось столкнуться с необычным испытанием. Роман “Оборотень” представляет собой новеллизацию фильма с Бенисио дель Торо и Энтони Хопкинсом, который, в свою очередь, является новой версией классического фильма ужасов 1941 года. <…> Роман написан качественно, и, читая его, не возникает ощущения, что это всего лишь новеллизация сценария. Язык выразителен и образен. Лишь местами автор слишком прямолинеен…»;

Ян Ежевский советует обратить внимание на трилогию польской писательницы Магды Парус «Волчье наследие» («Тени прошлого», «Предназначенная», «Скрытые цели») (Magda Parus “Wilcze dziedzictwo: Cienie przeszłości; Przeznaczona; Ukryte cele”). “Runa”, 2007, 2008, 2010); «роман об оборотнях – редкость на польском рынке. А трилогии наверняка на нем не было. <…> Сама история интересна, хотя есть несколько логически сомнительных деталей, а отдельные тома “Волчьего наследия” неодинаковы по качеству с точки зрения литературного мастерства»;

Ежи Стахович находит интересным сборник рассказов (скорее, пожалуй, повестей) польского писателя Лукаша Орбитовского «Надвигается» (Łukasz Orbitowski “Nadchodzi”. “Wydawnictwo Literackie”, 2010); «Лукаш Орбитовский уже зарекомендовал себя как писатель, который любит и умеет пугать людей. <…> К счастью, автор сборника “Надвигается” верен классикам. В его текстах хоррор кажется немного ретро. Так что могу сказать, что Орбитовски – достойный преемник не столько Стивена (нашего) Кинга, сколько Стефана Грабиньского. И что он удачно разукрашивает польскую действительность, хотя краски, которые он использует, конечно, особенные, потому что они скорее представляют собой оттенки черного и красного. Поскольку это классика, то в “Надвигается” нет места призракам и демонам, появляющимся из киберпространства, нет угрозы цифровой революции, скорее есть некоторая ностальгия по ушедшим временам, ужас, исходящий от истории»;

Бартломей Пашильк сообщает об издании нового романа американского писателя Стивена Кинга «Под куполом» (Stephen King “Pod kopułą”. Tłum. Agnieszka Barbara Ciepłowska, Tomasz Wiliusz. “Prószyński I S-ka”, 2010); «Проблема в том, что для того, чтобы придать своей истории эпический характер, автор на этот раз смешал действительно увлекательные темы с совершенно неинтересными. <…> В этом толстом томе спрятана интересная история, вам просто нужно набраться терпения, чтобы ее найти. <…> В случае с “Под куполом” может сложиться впечатление, что некоторые персонажи были введены Кингом только для того, чтобы их не слишком интересные диалоги и избитые золотые мысли помогли раздвинуть роман до впечатляющих размеров. Определенно слишком много политических споров и марафонских самоанализов, проводимых одним персонажем за другим»;


Иоанна Коньчак хвалит роман ирландского писателя Йена Макдональда «Река богов» (Ian McDonald “Rzeka Bogów”. Tłum. Wojciech Próchniewicz. “MAG”, 2010); «Автор выстраивает многослойную картину с точки зрения девяти персонажей из разных социальных групп. Среди них — уличный рабочий, выполняющий нелегальную работу, военный полицейский и его несчастная жена, амбициозный журналист, политик, скрывающий неполитические слабости, вернувшийся в страну сын промышленного магната и представитель сексуального меньшинства – нового пола, фактически лишенного пола вообще. <…> Блестящая концепция, сочетающая киберпанк и социально-политический прогноз с размышлениями над человеческой природой. Язык хирургически точен, сочен в диалогах, но также поэтичен и символичен. Что впечатляет, так это пластичность видения, внимание к деталям и сочетание современности и традиций»;

Рафал Сливяк анализирует состав переводной «Антологии новой научной фантастики» (“Antologia nowej science fiction”. Red. George Mann. Tłum. Andrzej Jakubiec. “Copernicus Corporation”, 2009); «Разнородность тем, богатство форм, оригинальность взглядов – вот краткая характеристика антологии. <…> Отобранные тексты являются выражением обеспокоенности относительно физической и биологической целостности современного человека разумного путем изучения его потенциала и подготовки к новым вызовам. Они возбуждают в читателе творческую тревогу, вытряхивая его мысли из привычной колеи и заставляя задуматься о мире и о себе. Они прекрасно выполняют одно из основных требований научной фантастики, становясь испытанием для интеллекта и особенно для эмоций»;


Адриан Марковский знакомит с романом польского журналиста, редактора, литературного и кинорецензента, писателя НФ Мацея Паровского «Буря» (Maciej Parowski “Burza. Ucieczka z Warszawy’40”. “Narodowe Centrum Kultury”, 2010); «Эрудиция, остроумие и юмор вознаградят любителей острого сюжета за труд по прочтению “Бури”. Как бы выглядела Польша в 1940 году, если бы она не стала жертвой Сталина и Гитлера? Каков был бы этот “спасенный” мир, не поглощенный военным катаклизмом и убитый? Чтение романа Мацея Паровского “Буря” вызывает необыкновенные эмоции. И дело не в блестящем сюжете, полном драматических поворотов, ведь в «Буре» сложно найти нечто таковое. “Буря” складывается из связанных правда, но не уложенных в жесткую сюжетную конструкцию эпизодов. Эмоции обеспечивают читателю не драматургия событий, а упрямая и насыщенная эрудицией игра автора с историческим контекстом. Конечно, чтобы понять и оценить такую игру, необходимо знать этот самый контекст. Вот почему я отношу роман Паровского к определенно более требовательным. Нетрудно заметить историческую реальность сцены, в которой фигурирует крушение линкора “Шлезвиг-Гольштейн”, потопленного героической командой Вестерплатте 17 сентября 1939 года. Однако те, чьи знания польской истории не выходят за рамки школьных учебников, быстро придут в замешательство при попытке выявить и поместить в контекст целую галерею персонажей и множество ситуаций, являющихся отражением исторического факта в кривом зеркале. Тот, кто не уловит аллюзий, потеряет самое главное в “Буре”. Именно эти детали определяют атмосферу книги и доставляют впечатления. И тут мало чем поможет обширный биографический словарь, размещенный в конце романа. Это сборник указок, но не более того. Однако, даже тем читателям, которые не очень интересуется нашим прошлым, “Буря” предоставляет возможность научиться тому, что в конечном счете имеет огромную познавательную ценность. Подкрепим это утверждение ясным примером: многие ли из нас знают, что не только Словацкий предсказал появление польского Папы Римского? (Кстати, в «Буре» появляется Кароль Войтыла). Руководствуясь любопытством, читатель может изучать по этой книге историю, как ее изучали не так давно по песням Яцека Качмарского. Книга Мацея Паровского – это также «варшавский» роман. Действие происходит преимущественно в столице. Здесь мы видим дискуссию с историей, попытку описать жизнь Варшавы, почти не имевшей военного опыта, остававшейся довоенным, в нашем понимании, городом, полным великолепия. Поэтому варшавяне найдут там дополнительные специально для них приготовленные сладости. “Буря” -- чтение, не всегда легкое и не всегда легко читающееся. Однако оно определенно стоит затраченных усилий»;

Агнешка Хаска находит, что роман британского писателя, иллюстратора и музыканта Маркуса Седжвика «Королева теней» (Marcus Sedgwick “Królowa Cieni”. Tłumaczenie Macejka Mazan. “Nasza Księgarnia”, 2010) – «это редкий случай ценного чтения среди потока вампирского мусора»;


Рафал Сливяк утверждает, что роман американского писателя Майка Резника «По следу вампира» (Mike Resnick “Na tropie wampira”. Tłum. Robert J. Szmidt. “Fabryka Słów”, 2009) – это «проза, поднимающая настроение без побочных эффектов. Ее можно потреблять в неограниченных количествах»;

Ежи Стахович сообщает о выходе на польский книжный рынок очередного тома огромной саги американского писателя Дэвида Вебера «Очаг войны» (Dawid Weber “Zarzewie wojny”. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 2009);


Войцех Хмеляж хвалит роман российского писателя Дмитрия Глуховского «Метро 2033» (Dmitry Glukhovsky “Metro 2033”. “Insignis”, 2010), называя его «одной из лучших книг в жанре фантастики, среди недавно вышедших на польском рынке»;

Пшемыслав Пенендзек считает, что роман польского писателя Рафала Оркана «Дикий Мессия» (Rafał W. Orkan “Dziki Mesjasz”. “Fabryka Słów”, Lublin, 2009) – достойное продолжение дебютной книги «Головой в стенку»;


Бартломей Пашильк заявляет, что польские писатели Роберт Циховляс и Казимеж Кырч-младший, написавшие роман «Среда обитания» (Robert Cichowlas, Kazimierz Cichowlas, Kazimierz Kyrcz Jr. “Siedlisko”. “Grasshopper”, 2009) в очередной раз пленяют читателей умело рассказанной страшилкой. «Слог легкий, а отсылки к польской действительности обезоруживают, создавая контраст с сюжетом мести с того света. Это современный, прочно укорененный в польских реалиях роман о привидениях, который не разочарует читателей, ожидающих ярких впечатлений»;

Якуб Винярский спешит успокоить поклонников американской писательницы Сьюзен Коллинз«второй роман о приключениях мисс Эвердин, Приты Меллерека и сопровождающего их наставника-алкоголика Хеймитча поначалу, правда, кажется слабее, но затем существенно улучшается (Suzanne Collins “W pierścieniu ognia”. “Media Rodzinna”, Poznań, 2009). Он более медленный по сравнению с «Голодными играми», где был взят очень высокий темп повествования. «В огненном кольце» (в русском переводе «И вспыхнет пламя». W.) начинается менее драматично, но идея развития сюжета богаче и включает в себя больше сюжетных нитей. <…> Сюзанна Коллинз твердой рукой держит шнурки, на которых пляшут ее персонажи-марионетки, и если третий том окажется столь же хорошим, как предыдущие, трилогия о Кэтнис Эвердин станет классикой фэнтези для подростков»;


Камиль Смялковский со вздохом констатирует, что «за шесть лет, прошедших с момента публикации своего предыдущего романа (“Код да Винчи”), Дэн Браун так и не научился писать лучше или строить интересные сюжеты. Да и зачем ему это? Ведь «Код» стал одним из величайших бестселлеров в истории. Итак, вот его продолжение – «Утраченный символ» (Dan Brown “Zaginiony symbol”. Tłum. Zbigniew Kościuk. “Albatros A. Kuryłowicz & Sonia Draga”, Warszawa/Katowice, 2010) в котором профессору Роберту Лэнгдону вновь предстоит за несколько часов (и более чем за сотню коротких главок) расшифровать тайны, на размещение которых в различных зданиях и артефактах их создателям потребовались столетия. И вновь мы сталкиваемся с одиноким отчаянным злодеем, стремящимся к совершению личной мести, и вновь писатель потчует нас пилюлями исторических, географических и архитектурных знаний, плавно перетекающих в свободное фантазирование. В этом отношении Браун напоминает Майкла Крайтона, но, к сожалению, только в этом отношении. Но этого, наверное, будет достаточно, чтобы сотни туристов посетили столицу США с книгой в руках, пройдя по следам героев книги»;

Камиль Смялковский рекомендует читателям журнала новый роман польского писателя Марцина Вольского «Валленрод» (Marcin Wolski “Wallenrod”. “Narodowy Centrum Kultury”, Warszawa, 2010); «Что было бы, если бы мы заключим союз с Гитлером? Марцин Вольский утверждает, что именно такое решение принял бы Пилсудский (если бы он прожил на несколько лет дольше) в своем последнем романе “Валленрод”. Это второй роман (после “Бури” Мацея Паровского) в серии “Поворотные стрелки истории. Альтернативно-исторические романы”, показывающей иной ход Второй мировой войны. Это воспоминания секретного агента польской разведки, который, вращаясь в высших кругах власти в Рейхе, даже приблизившись (в буквальном смысле) к Гитлеру, оказал значительное влияние на ход этой совсем иной войны. Вольский с виртуозностью опытного мастера вплетает в сюжет десятки исторических личностей (от Кеннеди до Войтылы), мест (от Катыни до Чернобыля) и событий (от покушения на Сикорского и до конструирования атомной бомбы). Автор “Альтерленда” и на этот раз просмотрел тонны исходной литературы, а затем точно и тонко сложил факты в паззл» (стр. 65—72).


23. В рубрике “Felieton” размещена статья “Ugryzienie/Укус” Лукаша Орбитовского/Łukasz Orbitowski, в которой рецензируется фильмы “Wolfen” (реж. Майкл Уэдли/Michael Wadleigh, США, 1981) (стр. 78). О ней см. выше.


24. Ни списка бестселлеров, ни списка присланных книг в номере нет. И, надо понимать, в дальнейшем уже не будет.


Статья написана 14 января 12:00

16. В рубрике «Рецензии»:

Михал Цетнаровский объединяет под заголовком «Новая странность» (вспомним о New Weird) критический обзор трех книг польских авторов.

«Первой польской книгой NW (с точки зрения тотального разрыва шаблонов) следует считать “Inne pieśni” Яцека Дукая, выдающуюся саму по себе. Также нестереотипную “Точку Омеги” Михала Протасюка, несмотря на NW-овские отсылки (место действия – фантастический город, “магия” детерминизма), не удастся поставить на одну лишь полку. “Zadrza” Кшиштофа Пискорского ближе к стимпанку. Самым последним примером польской «новой странности» можно счесть прошлогодние книги: роман Анны Каньтох “Долунные” (Anna Kańtoch “Przedksiężycowi”. “Fabryka Słów”, 2009) и сборник рассказов Рафала В. Оркана “Головой в стену” (Rafał W. Orkan “Głową w mur”. “Fabryka Słów”, 2009).

Обе книги рассказывают о персонажах, запутавшихся в переросшей их возможности восприятия реальности города мира, магия (также неназванная таковой – в романе Каньтох) сочетается в них с различными механизмами в эстетике XIX века. Кроме людей в книгах действуют мутанты, големы, техномаги . <…> Творение Анны Каньтох гораздо оригинальнее. С одной стороны, у нас есть лестница остающихся в прошлом миров, по которой мы можем путешествовать, а с другой, есть сторонний наблюдатель, чужак в чужой стране, неоземной астронавт (!). который был единственным, кто выжил приземлившись в новом мире. Такое расположение сюжетных фрагментов и «загадка мира» — ярчайшая точка текста и магнит, притягивающий к сюжету. К сожалению, по мере продвижения по сюжету притягательность таинственности ослабевает, декорации выгорают, приключения героев теряют динамику… <…> Наиболее «ньювирдовским» -- в точном смысле этого понятия -- является ”Третий мир” Мацея Гузека (Maciej Guzek “Trzeci świat”. “Runa”).

Написанная в форме репортажа из Неверленда (!), книга не имеет ничего общего с образцовой эстетикой NW, но именно здесь сосредоточены постулаты. <…> Текст написан с железным осознанием выбранной условности и в то же время великолепно ее превосходит»;


Бартломей Пашильк приветствует первое польское книжное издание (до него было только журнальное) классического романа великого американского писателя Рэя Брэдбери «Что-то страшное грядет» (Ray Bradbury “Jakiś potwór tu nachodzi”. Tłum. Paulina Braiter-Ziemkiewicz. “vis-à[vis/Etuda”, 2009); «Брэдбери блестяще показывает, что в глубине души мы все дети. С первых страниц мы понимаем, что в городке происходит что-то нехорошее, но автор не спешит показывать читателю, кто или что такое заглавное чудовище. Можно было бы возразить, что это сам Человек в картинках, с которым мы встречаемся относительно быстро, но на самом деле речь идет скорее о характере того, что представляет собой весь парк развлечений: место, которое может дать каждому посетителю то, что он хочет больше всего, но взамен берет их душу, человечность или, если не использовать возвышенных слов, просто наслаждение жизнью. Этот роман Брэдбери часто называют рассчитанным на юных читателей. Сверстники Уилла и Джима, вероятно, сделают некоторые обнадеживающие выводы о взрослой жизни, ответственности и дружбе. Однако не меньшую ценность имеет “Что-то страшное...” для взрослых поклонников автора. Он показывает, что независимо от возраста наши мечты остаются практически неизменными, разве что если мы когда-то мечтали повзрослеть, то спустя годы будем мечтать о возвращении детство. Самое главное, что эта книга заставляет нас осознать, что если мы действительно этого захотим, молодость останется с нами навсегда»;

Агата Краевская в общем хвалит антологию рассказов «ужасов» польских авторов «Город 1» (“City 1”. Antologia polskich opowiadań grozy. “Forma”/”OFFicyna”, 2009); «Из двадцати двух мастерски написанных рассказов вырисовывается пессимистичная и довольно жуткая картина города, где человек всегда безнадежно одинок. Сильная, последовательная коллекция историй, показывающая ужас города, скрытый под кожей реальности. Наименее впечатляющими являются те тексты, авторы которых решили напрямую обратиться к сверхъестественным силам, такие как “Симулякры”, “Закрой все двери” или “Встреча через годы”. Не потому, что они плохие. Только потому, что их затмевают такие перлы, как “Легкие в огне” (безусловно лучший рассказ в этом сборнике), “Зараженные страхом’ или ‘Всеобщая пауза”. Здесь реальность и безумие неотличимы, и ужас не исходит из невероятных явлений, а из того, о чем мы можем прочитать в ежедневной газете»;


она же, Агата Краевская, восхищается романом шведского писателя Юна Айвиде Линдквиста «Человеческая гавань» (John Ajvide Lindqvist “Ludzka przystań”. Tłum. Elżbieta Frątczak-Novotny. “Amber”, 2010); «Море замерзло вокруг небольшого шведского острова. Прекрасная солнечная зима побуждает Андерса, его жену и дочь отправиться в давно запланированную лыжную поездку к близлежащему маяку, куда иначе можно добраться только по морю. Поездка получается великолепной. До того момента, когда девушка исчезает. Вам кажется, что это уже было? Может быть, даже так. Однако в этом романе Юн Линдквист проявляет чутье опытного блюзмена, взяв простой, известный мотив и воплотив его с виртуозным размахом. Поначалу, как в калейдоскопе, он позволяет нам увидеть события из прошлого острова. Картинки кажутся бессмысленными, как и воспоминания персонажей, которые появляются позже в правилах или историях, которые они рассказывают. Однако на этом маленьком острове все взаимосвязано, все имеет свою подкожную жизнь. Смыслы прячутся под поверхностью событий, как морская вода подземными потоками проникает в колодцы жителей. Это нормально, что в таком маленьком сообществе все знают друг о друге всё, но есть ли что-то скрытое в темах, о которых они молчат? Странная пластическая операция местной знаменитости — всего лишь ее прихоть? Или, или...? Автор заставляет читателя искать разгадки, скрытые смыслы, пытаться разгадать загадку – он играет с ним, водит его за нос. Он смешивает народные поверья и легенды с сегодняшней действительностью героев, пока читатель не сбивает сам себя с пути. Во все это дополнительную путаницу вносит характер главного героя — человека, разрушенного алкоголем, разбитого, наполненного отчаянием, эмоционально качающегося от апатии до внезапных попыток каких-либо действий. Наблюдая за событиями его глазами, мы никогда не можем быть уверены, что реально, а что — всего лишь его галлюцинации. В то же время именно через него Линдквист знакомит нас с миром глубочайших человеческих страхов и эмоций, с миром чувств и мыслей, из которого нет выхода. Он раскрывает нам наши собственные, повседневные бессознательные механизмы построения реальности, манипулирования воспоминаниями и размытия образа реальности. В то же время он проносит в этот странный мир лучи тепла и нормальности, делая его еще более реальным»;

Якуб Винярский советует обратить внимание на книгу польского литературоведа Павла Цецьвежа «Сыновья Каина, дочери Лилит…» (Paweł Ciećwierz “Synowie Kaina, córy Lilith… Rzecz o wampirach w fantasy”. „Fantasmagoricon”, Warszawa, 2009); «Через несколько лет после издания монументального труда Марии Янион “Вампир” Павел Цецьвеж публикует превосходное эссе “Сыновья Каина, дочери Лилит…” с одной-единственной целью: показать, что вампирская фантастика выстраивает смысловой мост между мифами и постмодернистским сознанием… <…> И это эссе не было бы таким интересным и увлекательным, если бы не совершенно определенная мысль, которую можно извлечь из него, если внимательно присмотреться: сегодня, нравится нам это или нет, мы все подобны тем легендарным вампирам. “В поисках душевных, чувственных и эмоциональных впечатлений”, -- пишет автор, -- современный участник культуры проходит через (...) ночные странствия вампира, каждый сознательный опыт которого отдан в руки благодати упорядоченного и разумного мира”. Интересно, сколько людей найдет себя в таком описании?»;


Ежи Жимовский хвалит книгу американской писательница Кэтрин Валенте «Сказки сироты» (Catherinne M. Valente “Opowieści sieroty”. T. 1 i 2.Tłum. Maria Gębicka-Grąc. “MAG”, 2009); это «совершенно восхитительная, прекраснейшая сказка, написанная в наши дни. В дворцовом саду султана прячется девочка, на веках которой мельчайшим почерком вытатуированы необыкновенные истории. Опасаясь, что она злой дух, обитатели дворца держатся от нее подальше, за исключением сына правителя, который набирается смелости и заводит разговор. В благодарность за его доброту девочка рассказывает ему истории об удивительных существах, записанные вокруг ее глаз. Ночь за ночью разворачиваются захватывающие истории о правителях и Звездах, ведьмах и волшебных существах, колдунах и оборотнях, экзотических городах и их еще более странных обитателях. А когда все истории исчерпаются... что произойдет? <…> Это одно из тех чрезвычайно редких произведений, которые читатель подсознательно начинает дозировать, чтобы наслаждаться небольшими порциями, как глотками наилучшего напитка. <…> Тем более, что “Сказки…” имеют чрезвычайно запутанную коробчатую структуру, в которой одна история скрывает другую, а те в свою очередь содержат еще больше. Истории героев переплетаются, взаимопроникают и дополняют друг друга при удивительных обстоятельствах. Благодаря смене повествователей мы можем наблюдать за событиями с разных точек зрения, шаг за шагом узнавать предыдущую и дальнейшую судьбу персонажей. Однако вход в этот лабиринт требует определенной внимательности при чтении и сосредоточенности на деталях. Кэтрин Валенте создала сказку, не привязанную к одному культурному кругу, взяв мотивы из историй со всего мира. “Тысяча и одна ночь”, легенды всей Европы, индийские верования, сказания Дальнего Востока, греческие мифы, индийский эпос “Рамаяна” — вот источники, составляющие море рассказов, содержащееся в двух томах: “Под покровом ночи” и “В городах монет и пряностей”. Писательница преобразовала сюжетные нити, архетипических персонажей и известных на протяжении веков мифических существ со всей символикой, стоящей за ними, так, что они обрели совершенно новое значение. В результате, без преувеличения, создается один из самых красивых, самых удивительных сборников сказок в истории литературы, заслуженно удостоенный престижной ‘Мифопоэтической премии” в 2008 году»;


Рафал Сливяк считает удавшимся роман американского писателя Грега Бира «Дети Дарвина» (Greg Bear “Dzieci Darwina”. “Solaris”, 2009); «Современная наука, увязшая в большом бизнесе и политике, утратила свою первоначальную функцию – поиск истины о мире. Этот тезис стал основой романа Грега Бира, являющегося продолжением превосходного “Радио Дарвина”. Там автор описал рождение поколения детей с физиологией и когнитивными способностями, отличными от их родителей. Теперь он показывает травлю, которую испытывают “дети вируса” со стороны общества, напуганного их “инаковостью”. Отобранные у родителей, запертые в лагерях, подвергаемые “лечению”, призванному заставить их отказаться от своих возможностей и адаптироваться к жизни в “старом” обществе. Некоторые родители, немногочисленные ученые и политики борются за освобождение детей и их принятие обществом. Прочная научная основа – одно из многих достоинств романа Бира. Мы также найдем напряженное действие, отличное изображение межличностных отношений, размышления о современных моральных дилеммах и интригующую метафизическую сюжетную нить. Автор дозирует все эти ингредиенты в идеальных пропорциях, подавая пример того, что и сегодня можно писать далекую от банальности, проблематичную, реалистичную научную фантастику, задавая важные вопросы о человеке и цивилизации. Научная фантастика с гуманистическим посылом, который в данном случае является призывом принять не только то, насколько наши дети отличаются от нас, но и отличия других людей, или, шире, живых существ, населяющих нашу планету»;


Войцех Хмеляж находит достаточно интересным роман американского писателя Брента Уикса «Путь тени» (Brent Weeks “Droga Cienia”. Tłum. Małgorzata Strzelec. “MAG”, 2009); «Это первая часть фантастической трилогии “Ночной ангел”. Главный герой по принципу “c нуля до героя” превращается из мальчика из трущоб в лучшего убийцу в мире. Сюжет прост, как конструкция цепа. У нас есть бедная страна, на которую напала злая сила во главе с темным Императором, хотя неизвестно, почему эта сила злая, а Император темный. Плюс магия, прекрасные чувства и несколько хорошо показанных второстепенных персонажей. Роман написан качественно, хотя действие в некоторых моментах излишне затянуто, а скачок между детством и зрелостью главного героя слишком резок. Однако, что бросается в глаза, так это совершенно нереалистичные описания боев и поединков (даже с учетом магических способностей персонажей) и отсутствие оригинальности в создании мира, представляющего собой типичную квазисредневековую страну, где царит мягкий феодализм. Любители фэнтези, однако, будут довольны. Тут есть все, что они могут ожидать от такой позиции. Ценность книги увеличивается за счет последних ста страниц и описания кровавой бойни, которой не постыдился бы сам Тарантино. Кроме того, в финале есть несколько неожиданных поворотов, из-за которых стоит прочитать второй том, чтобы попросту посмотреть, что будет дальше»;


Он же, Войцех Хмеляж, представляет читателям журнала энциклопедию американских авторов Марии Вильхельм и Дирка Мэтисона «”Аватар” Джеймса Камерона. Секретный отчет о мире Пандоры» (Maria Wilhelm, Dirk Mathison “Avatar Jamesa Camerona. Tajny raport o świecie Pandory”. Tlum. Agnieszka Kabala, Agata Kowalczyk, Cezary Murawski. „Amber”, 2010); в энциклопедию включены «главы, посвященные астрономии и геологии Пандоры, физиологии и культуре на'ви (народа, живущего на Пандоре), фауне и флоре луны, а также земным технологиям, включая технологии космических путешествий. При написании этой книги авторы воспользовались помощью ученых, специализирующихся, в частности, в музыковедении, ботанике, лингвистике (лингвист Пол Фроммер надеется, что язык на'ви станет вторым клингонским языком). Стоит отметить, что они также приложили руку к созданию самого фильма. Джеймс Кэмерон хочет, чтобы Пандора была не просто еще одной надуманной страной, где может случиться что угодно, а логически построенным миром, подчиняющимся законам науки. Авторы доходчиво объясняют, почему Пандора выглядит именно так, какие законы ею управляют, чем ее атмосфера отличается от атмосферы Земли и какое влияние она оказывает не только на людей, но и на местную фауну, флору и геологическое строение земли. Джеймс Кэмерон и его коллеги, основываясь на нескольких физических, геологических и химических предположениях, построили сложную, впечатляющую паранаучную структуру, которой является Пандора. Ничего не было оставлено на волю случая, все логично и имеет причину»;

Иоанна Кулаковская продолжает следить за публикацией романов американской писательницы Шарлин Харрис «У мертвецов в Далласе» (Charlaine Harris “U martwych w Dallas”. Tłum. Ewa Wojtczak. “MAG”, 2009); «Основной сюжет романа — поездка Сьюки и Билла в Даллас. При посредничестве Эрика телепатку нанимает местное сообщество нежити, которое ищет себе подобных. Вопреки общему мнению об американских блондинках Сьюки оказывается хорошим детективом и интересно развивается как персонаж. В книге происходит много всего. Героиню то и дело кто-то подстерегает, пытается ее похитить, убить или хотя бы поприставать к ней, а помимо вампиров мы встречаем настоящий зверинец странных существ. Словом, приятное чтение, полное пикантных подробностей. Привлекательно, особенно для фанатов серии»;


Ежи Жимовский сообщает о появлении на книжном рынке романа канадского писателя Йана Кэмерона Эсслемонта «Возвращение Багровой гвардии» (Ian Cameron Esslemont “Powrót Karmazynowej Gwardii”, t. 1, 2. Tłum. Michał Jaruszewski. “MAG”, 2009) – это очередная книга серии о Малазанской империи, которые по договоренности между собой исправно пишут два человека: Стивен Эриксон и вышеуказанный Й.К. Эсслемонт;

Михал Висьневский рассказывает о книге, предназначенной прежде всего для ценителей японской культуры и японского horror-a – романе американского писателя Джеймса де Бенневиля «Ëцуя кайдан. Легенда о призраке из деревни Ëцуя» (James S. de Benneville “Yoysuya Kaidan. Opowieść o duchu z Yotsui”. “Kirin”, 2009);

«японская поп-культура берет свое начало в таких классических произведениях, как “Легенда о призраке Йоцуи”, истории прекрасной Оивы, которую предал ее муж ронин Иэмон. После смерти женщина возвращается как onryo, т.е. призрак, жаждущий мести. Популярная легенда легла в основу знаменитой пьесы Цуруи Намбоку IV, а затем адаптирована для западного читателя Джеймсом де Бенневилем в 1917 году. В книге много дополнительной информации и сносок (зачастую действительно интересных). Это делает “Ёцуя кайдан” книгой скорее для ценителей восточного хоррора, желающих узнать что-то об ужасах эпохи Эдо. Среднестатистическому любителю поп-культуры я скорее порекомендую посмотреть одноименный фильм» (стр.66—70).


16. В рубрике “Felieton” можно почитать в статье “O samorealizacji/О самореализации” о том, что думает об указанной теме польский психолог и писатель научной фантастики Марцин Пшибылек/Marcin Przybylek (стр. 75).


17. В этой же рубрике “Felieton” в статье “Kroniki zapowiedzianych śmierci/Хроники предсказанных смертей” польский журналист, критик и писатель Яцек Собота предоставляет на суд читателям краткий обзор фильмов о массовом вымирании человечества (стр. 77).


18. И в этой же рубрике “Felieton” размещена очередная статья “Kosmos, śmierć I heroina/Космос, смерть и героин” Лукаша Орбитовского/Łukasz Orbitowski, в которой рецензируется фильм “Lifeforse” (реж. Стивен Рэйлсбэк, Великобритания, 1985) (стр. 78).

Списка бестселлеров и перечня присланных в редакцию книг в номере нет.


Статья написана 21 декабря 2024 г. 10:51

14. В рубрике «Книжные рецензии»:

Агата Краевская внимательно разглядывает два «вампирские послания» – американской писательницы Л.Дж. (Лизы Джейн) Смит «Ночной мир», t. 1 (L.J. Smith “Świat nocy”, t. 1. Tłum. Ewa Ratajczyk. “Amber”, 2009); «первый том польского издания содержит три первые книги перевода оригинального девятитомного сериала, рассчитанного на молодежного читателя. Это идеально, потому что истории читаются быстро, легко и с удовольствием, если только у вас нет аллергия на пафос и дешёвые мелодрамы. Основные предположения о мире просты и хорошо управляемы. Помимо реальности, которая окружает нас каждый день, существует Ночной Мир — небольшая среда вампиров, оборотней и ведьм. Некоторые из них живут среди нормальных людей, другие – в закрытых анклавах. Их законы запрещают раскрываться простым людям, а тем более общаться с ними. Добавьте к этому веками циркулирующую легенду о существовании "родственных душ", которые, если не встретятся, никогда не будут счастливы. Им не обязательно нравиться друг другу, им не обязательно подходить друг другу, они обречены друг на друга. <…> Романы хорошо написаны, поднимают актуальные проблемы подростков, но кроме этого ничего особого не приносят».

Лучше смотрится роман чешской писательницы Петры Неомиллнер «Сладкая как кровь» (Petra Neomillner “Słodka jak krew”. Tłum. Magdalena Domoradzka. “Fabryka Słów“, 2009); «Комиксная обложка с эмо-девушкой, стоящей на коленях в луже крови, может наводить на мысль о несколько более жестком романе для подростков. Но не покупайте эту книгу молодой фэнке “Сумерек”. Это не вампирский любовный роман, возвышенной любви здесь искать не стоит. А вот чего тут много, так это крови, насилия ну и плюс немного секса. Писательница поместила вампиров в обстановку современной Праги. Главная героиня, не совсем обычная вампирша, которая может ходить при дневном свете, сталкивается с двумя загадками: почему возрастает вампирская активность в столице Чехии и откуда она такая взялась. Отличное противоядие от прочих слащавых вампирских историй. Не слишком амбициозная, чисто развлекательная вещица — написанная хорошим языком и без ненужного пафоса»;


Ежи Жимовский представляет читателям журнала новую переводную антологию фантастических рассказов «Волшебники» (“Czarnoksiężnicy”. Red. Jack Dann i Gardner Dozois. Tłum. Jarosław Rybski. “Rebis”, 2009); «Восемнадцать выдающихся творцов взялись за эту тему под руководством редакторов, имена которых также являются признанными брендами: Джек Данн и Гарднер Дозуа. В списке авторов — Джин Вулф, Терри Биссон, Питер. С. Бигль, Танит Ли, Тэд Уильямс, Кейдж Бэкер, Патриция Маккиллип, Нэнси Кресс, Орсон Скотт Кард, Терри Доулинг, Джейн Уолен, Йон Колфер, Нил Гейман, Элизабет Хэнд, Джеффри Форд и др. <…> “Волшебники” — хорошая отправная точка для издателей в определении того, как должна выглядеть тематическая антология»;

Яцек Собота советует обратить внимание на книгу сына знаменитого польского писателя Станислава Лема о своем отце – Томаш Лем «Приключения на фоне всемирного тяготения» (Tomasz Lem “Awantury na tle powszechnego ciążenia”. “Wydawnictwo Literackie”, 2009); «Мы знаем Станислава Лема по многочисленным дискуссиям, теоретическим текстам и интервью, отдающим саморекламой и искусственностью. Осознание интеллектуального масштаба и значимости его творчества остается задачей, которую еще предстоит решить. Лично меня неустанно поражает тот факт, что оно вообще существует. Почему величайший писатель в истории научной фантастики родился в Польше? Пришелец из ниоткуда, интеллектуально ошеломляющий, феноменальный. Что ж, нам очень повезло. Книга Томаша, единственного сына Станислава Лема, совсем другая, чем прочие книги, посвященные автору "Соляриса". Это своего рода личное восприятие особы, запись мимолетного впечатления. Каков был Лем в повседневной жизни? Ну -- необычным. Смешным и трогательным в своей беспомощности перед лицом реальности (анекдоты о нападающих на него продуктах, особенно злобной свекле, то и дело пачкающей его изысканные костюмы, которые, впрочем, он не носил). И в то же время по-своему “чудовищным”, грубоватым и выбивавшимся из норм поведения, что становилось поводом нареканий жены, Барбары (история о том, как гостившей у Лемов Шимборской напомнили о ценах на подаваемое к столу пирожное, или о том, как невестку писателя ударило током из-за нелепо-озорного подключения сахарницы к электрической сети). Барбара Лем, несомненно, заслуживает особого внимания. Супруга (которая в течение трех лет выдерживала подобно крепости осаду, прежде чем состоялась свадьба) была своего рода транслятором, объяснявшим и облагораживавшим не поддающуюся воображению и враждебную писателю действительность. В то же время ее можно сравнить с плотиной, отрезавшей мужа от нежелательных гостей (колоритных безумцев, с некоторой постоянной частотой посещавших дом Лемов). Сын вспоминает, что родители о чем-то долго говорили, запираясь в ванной комнате — после этих диалогов Станислав Лем смирялся на какое-то время. Налицо также неортодоксальные попытки объяснить некоторые загадки, относящиеся к творчеству автора “Непобедимого”. Почему с середины 1970-е годов Лем практически перестает писать прозу, предпочитая ей сжатые эссе и изысканные апокрифы? Оказывается, в 1974 году он очень серьезно заболел и был близок к смерти. По мнению Томаша, с этого момента отец стал спешить – решил сконцентрировать максимальное количество идей в "небольшом пространстве" своего металитературного творчества. Нелегко быть сыном знаменитого отца. Трудно написать о нем книгу так, чтобы она не была излишне апологетичной или болезненно-психоаналитической. К счастью, Томаш Лем избежал крайностей – он нарисовал портрет многомерного человека, забавного и язвительного одновременно, невыразимо сложного в межличностных отношениях (отличные сцены, когда пан Станислав вроде бы внимательно вдумывается в семейные проблемы, а на самом деле мысленно пребывает где-то в другом месте, удаленном от дома за многие световые годы). Хорошая книга, ироничная и в то же время теплая, веселая, но и трогательная: полная известных и неизвестных анекдотических историй и, несмотря на это, ностальгическая»;


Иоанна Кулаковская рекомендует для чтения роман американского писателя Джона Апдайка «Иствикские вдовы» (John Updike “Wdowy z Eastwick”. Tlum. Katarzyna Karłowska. “Rebis”, 2009); это прямое продолжение известного (в том числе по экранизации) романа «Иствикские ведьмы». «На страницах этого продолжения затронуты важные вопросы из прошлого, хотя действие романа происходит более тридцати лет спустя. В течение этого времени героини успели выйти замуж во второй раз и вновь овдоветь. Мы видим сейчас не матрон в полной силе и цветении, а женщин, измученных жизнью в темном аспекте Гекаты. Но, несмотря на это, рассказываемая история не становится менее живой или менее интересной»;

Войцех Хмеляж хвалит двухтомный роман польского писателя Марцина Мортки «Меч и цветы» (Marcin Mortka “Miecz I kwiaty”, t. 1 i 2 “Fabryka Słów”, 2009); «Марцин Мортка поражает своим трудолюбием, талантом и умением создавать аккуратные, интересные и интригующие сюжеты. Последняя способность наиболее полно раскрылась в романе “Рангарек 1940”, который, несмотря на некоторые недостатки, представляет собой мощную дозу солидной авантюрной прозы, основанной на отличной идее. Какова ситуация в “Мече и цветах”, действие которого происходит вокруг Третьего крестового похода на территории тогдашних христианских королевств на Ближнем Востоке? Стоит сказать, что Мортка находится на уровне предыдущих книг, а "Меч и цветы" — хорошая приключенческая история, хоть и уступающая по оригинальности "Рагнареку 1940", но лучше написанная и разработанная. <…> В “Мече и цветах” история так же важна, как и фантастика. В книге Мортки Третий крестовый поход — это не только красочные дуэли христианских рыцарей и сарацин, местные заговоры и происки баронов, участие в сюжетной деятельности не только рыцарских орденов госпитальеров и тамплиеров, опасных убийц, но также джиннов, заклинателей, оборотней-волкодлаков, магических артефактов и опасных древних демонов»;

Рафал Сливяк представляет читателям журнала знаменитый авторский сборник рассказов великого американского писателя Рэя Брэдбери «Октябрьская страна» (Ray Bradbury “Październikowa kraina”. Tłum. Tomasz S. Gałązka. “C&T”, 2009); «В “Октябрьской стране” Брэдбери предстает мастером создания настроения. Из тщательно подобранных слов он выстраивает мрачное здание неопределенности, жуткости и опасности, в котором обитают эмоции, обычно очень глубоко скрытые от мира. Оригинальный вариант сборника, ставшего первой книжной публикацией писателя, вышел более 60 лет назад. Переработанное и дополненное пятью новыми рассказами издание состоялось в 1955 году. К сожалению, сборник только сейчас выходит из печати на польском языке. Что ж, определенно лучше поздно, чем никогда, не так ли? Чтение этой книги позволяет нам воочию убедиться в том, что последующие успехи Брэдбери имели прочную основу и были развитием таланта, который автор уже продемонстрировал в юности. Хотя 15 из 19 произведений, вошедших в сборник, были написаны до того, как писателю исполнилось 26 лет, сборник представляет читателю удивительно зрелого творца. Об этом свидетельствуют не только оригинальные идеи отдельных рассказов, но и содержащиеся в них мысли, особенно касающиеся темы смерти»;

Агнешка Хаска находит по меньшей мере любопытным роман французского писателя Пьера Боттеро «Экспедиция» (Pierre Bottero “Wyprawa”. Tłum. Barbara Wicher. “W.A.B.”, 2009), который является первой частью молодежной трилогии «Эвилан из двух миров»;

Ежи Стахович радуется тому, что роман американских писателей Брайана Херберта и Кевина Андерсона «Дюна. Битва под Коррином» (Brian Herbert, Kevin J. Anderson "Diuna: Bitwa pod Corrinem”. Tłum. Jerzy Stachowicz. “Rebis”, 2009) – «последний кирпичик "Легенды Дюны". Я уже более спокойно прочитал третий том. Читая два предыдущих, я было совсем потерял надежду, что писатели достигнут уровня, сравнимого с мастером и сосредоточился на эпическом сюжете. <…> Однако самым большим достоинством трилогии является то, что многие молодые читатели, не знакомые с творчеством Фрэнка Херберта, после ее прочтения потянутся к настоящей “Дюне”;

Иоанна Коньчак с некоторым сомнением откладывает в сторону только что прочитанный третий том цикла «Владыка Ледового сада» польского писателя Ярослава Гжендовича (Jarosław Grzędowicz “Pan Lodowego Ogrodu”, t. 3. “Fabryka Słów”, 2009); «второй том – утомительный, растянутый сверх меры, подверг испытанию мое читательское терпение. К счастью, на этот раз события набирают обороты, и острые кусочки головоломки начинают складываться воедино. Мы узнаем больше об исследовательской миссии, отправленной на планету Мидгаард, и в результате получим более полную картину сближения двух миров чувств и разума. <…> Персонажи по-прежнему полнотелы, фантасмагорический мир наводит на размышления, а интертекстуальные игры (в том числе и сюрпризы для любителей латиноамериканского кино) по-прежнему интересны. Жаль только, что полноценного сюжета мы не получаем, а вместо финала имеем клиффхэнгер сериала. Это хороший том, но оценить можно будет только всю книгу. Хорошо бы раньше, чем через два года»;


Пшемыслав Романьский утверждает, что антология «Одержание» (“Nawiedziny”. Antologia “Fahreheita”. “Fabryka Słów”, 2009) – «это потенциал, использованный не более чем наполовину. При этом, однако, инициативы, подобные предпринятой сетевым журналом “Fahrenheit” и издательством “Fabryka Słów”, (названная антология) следует всячески поддерживать. Пусть их будет как можно больше. Приятно иметь возможность познакомиться с новым поколением польских создателей фантастической литературы, узнать об их навыках, взглядах и видении мира. Тринадцать авторов кружат вокруг темы призраков, тщательно ее рассматривая и опрокидывая устоявшиеся шаблоны. <…> Книге, однако, не хватает соответствующей атмосферы. В “Одержании” хоть и хватает одержимых, но они не исполняют фундаментальных требований одержимости: не порождают мурашек, бегущих по телу, не вызывают сильных эмоций, не остаются в памяти, и, наконец, не пугают людей по ночам. <…> Будем надеяться на то, что следующая антология сделает это лучше и сильнее»;

Бартломей Пашильк с некоторой опаской советует обратить внимание на роман американского писателя Джека Кетчама «Девушка по соседству» (Jack Ketchum “Dziewczyna z sąsiedztwa”. Tłum. Łukasz Dunajski. “Papierowy Księżyc”, 2009); роман «описывает все более изощренные пытки, которым подвергает юную Мэг группа детей, находящихся на попечении сумасшедшей стареющей разведенной женщины по имени Рут. Все начинается невинно, со злых детских забав, а заканчивается… ну, заканчивается несколькими десятками страниц абсолютного мастерства в области литературных "ужасов". <…> Произведение Кетчама эмоционально истощает читателя, но в то же время учит неприятным истинам о современном мире. К сожалению, это история, основанная на реальном событии. Легко написать шокирующе жестокий "хоррор", в котором одна полная жути сцена ведет к другой. Однако лишь немногие авторы умеют наполнять последующие страницы жутчайшими описаниями насилия и при этом заставлять читателя перелистывать страницы до самого конца. Еще меньше авторов знают, как сделать, чтобы у погрузившегося в садистский кошмар читателя возникло ощущение переживания чего-то глубокого и неповторимого. Джек Кетчам чертовски хорошо умеет все это делать»;


Ежи Стахович в общем хвалит книгу американского писателя Джеффри Томаса «Письма из ада. Панктаун» (Jeffrey Thomas “Listy z Hadesu. Punktown”. Tłum. Paulina Braiter. “Mag”, 2009), «в которой объединены роман и сборник рассказов, т. е. образцы двух миров, созданных Джеффри Томасом. “Письма из ада” — это дневник человека, который только что попал в ад и записывает свои впечатления в книгу, переплетенную в человеческую кожу. Как это часто бывает с новичками, анонимный герой понятия не имеет о том, что происходит, и навлекает на себя все новые и новые беды и неприятности. Ад у Томаса выглядит потрясающе, как будто автор, начитавшись Мильтона и Данте, решил осовременить старые представления элементами, граничащими со стимпанком. Это воистину деликатес для читателей-гурманов. Вторая часть тома представляет собой сборник рассказов о городе будущего. Пакстон, который местные жители называют Панктауном, расположен на отдаленной планете, колонизированной людьми и населенной мыслящими существами самых разных видов. Это что-то вроде Нью-Йорка будущего или городской версии “Вавилона-5» “. <…> в целом интересно и атмосферно»;

Ежи Стахович приветствует издание сборника рассказов польского писателя Конрада Левандовского «Легенды киберкатакомб» (Konrad T. Lewandowski “Legendy cyberkatakumb”. “Fantasmagoricon”, 2009); «Я всегда считал, что фантастика рассказами полнится. Поэтому меня порадовали "Легенды киберкатакомб" Левандовского. Это идеальный сборник для долгих зимних вечеров — читается легко, быстро и с улыбкой на лице, хотя тексты писались годами. Коллекция тематически компактна. Она -- история, которую читатель медленно складывает в единое целое, где, сохраняя атмосферу ужаса, рассказывается о рождении постинтернетовского кибермира. Тема истории – смерть, жизнь в загробном мире и на границе миров. Типичные элементы литературы ужасов перенесены в атмосферу, обычно связанную с киберпанком. Все рассказы наполнены ядовитым, политически некорректным, черным юмором. Видно, что автор держит себя в форме и пишет с удовольствием» (стр. 65—70).





  Подписка

Количество подписчиков: 95

⇑ Наверх