15. В рубрике «Рецензии»:
Рафал Сливяк анализирует состав очередного (шестого) тома циклической антологии «Шаги в неведомое» (“Kroki w nieznane 2010”. Tłum. różni. “Solaris”, 2010); «Блестящие идеи, важность обсуждаемых проблем и глубина размышлений — ставят тексты антологии на высшую полку мировой научной фантастики. Они показывают более серьёзное лицо жанра, избегающее эскапизма и антиреализма. И в то же время дают образец того, какой становится фантазия, когда литературный талант сочетается с острым умом, необыкновенной чувствительностью, блестящим воображением и солидными знаниями. Шестой том антологии закрепляет позиции серии на рынке, а прочтение каждого из текстов становится шагом в будущее, которое, хотим мы того или нет, таится сразу за порогом сегодняшнего дня»;
Бартломей Пашильк знакомит читателей со сказочной повестью Салмана Рушди «Лука и Огонь Жизни» (Salman Rushdie “Luka I Ogień Życia”. Tłum. Michał Kłobukowski. “Rebis”, 2010); «это необычное путешествие в Волшебный мир писатель описал специально для своего второго сына»;
Марцин Звежховский считает не слишком удавшимся роман канадской писательницы Маргарет Этвуд «Год потопа» (Margaret Atwood “Rok potopu”. Tłum. Marcin Michalski. “Znak”, 2010); «в этой своей последней книге Маргарет Этвуд использует научную фантастику, чтобы построить видение ближайшего будущего, незадолго до и вскоре после титульного безводного потопа, который истребляет человечество. Однако важен не он и даже не перипетии жизни выживших после потопа. «Год потопа» — это не постапокалиптический роман. Из-за тематики и характерных декораций его чаще относят к так называемому биопанку. Люди здесь — марионетки в руках крупных корпораций, природные ресурсы истощаются, создаются новые секты и религиозные группы (например, Садовники, напоминающие радикальных членов Гринпис), богатые набирают вес в закрытых жилых комплексах, изолирующих их от грязи и болезней, моральное разложение повсеместно. Все это служит одной цели. который должен показать нам, современным людям, к чему может привести нынешний образ жизни. Проблема в том, что Этвуд трудно поверить. Созданный ею мир с вездесущими которысями, умными свиньями и прочими странностями — это поистине сказочное видение, утрированное и имеющее мало общего с реализмом. <…> Однако это была не единственная причина, почему одна из моих самых ожидаемых книг в этом году оказалась огромным разочарованием. Мир не увлекателен, весьма посредственное владение языком не впечатляет, а персонажи настолько нехарактерны, что отличить их друг от друга порой сложно. Наблюдается также четкое разделение персонажей, соответствующее феминистским взглядам писательницы: большинство женщин сильные и находчивые, а за все плохое ответственны мужчины: они бьют, воруют, производят наркотики, не любят, а только удовлетворяют свою похоть»;
Рафал Сливяк рекомендует для чтения цикл романов «Скитальцы» («Привратник», «Шрам», «Преемник», «Авантюрист») украинских писателей Марины и Сергея Дяченко (Marina I Siergiej Diaczenko “Tułacze” (“Odźwierny”, “Szrama”, “Następca”, “Awanturnik”). Tłum. Witold Jabłoński. “Solaris”, 2009—2010); «этой серией соавторы придали современной фантастике новое качество, создав литературное течение, которую лучше всего можно описать термином “фэнтезийная трагедия”. В отдельных томах осью драмы являются не монументальные сражения, не придворные интриги, не бесконечные путешествия “туда и обратно”, а внутренние переживания героев. Именно в сердцах и умах этих людей рождаются, созревают и умирают очередные трагедии. Там обитают мечты и страхи, там прорастают семена веры и зла, славы и деградации. <…> Трагизм человеческого существования, являющийся источником вдохновения для размышлений философов и создания произведений выдающихся художников, используется супружеским писательским дуэтом для построения камерных драм, чаще всего разыгрываемых в семейном кругу. В каждой части глубокого исследования крайних чувств и страстей авторы доказывают, что они очень хорошо осведомлены о том, о чем пишут. Механика человеческих эмоций им досконально известна и достоверно ими воспроизводится. <…> Хотя во всех томах присутствует напряженное действие, в прозе Дьяченок на первый план всегда выходят этические и психологические проблемы. Это книга о человеческих мотивах, чувствах, переживаниях, связанных с потерями, ответственностью за действия, а также виной и искуплением. Авторы заставляют героев столкнуться с трудностями, выходящими за пределы нашего воображения, из-за чего порой кажется, что назначенное наказание непропорционально велико по отношению к проступку»;
Иоанна Кулаковская в общем хвалит роман американского писателя Нила Стивенсона «Криптономикон» (Neal Stephenson “Cryptonomicon”. Tłum. Wojciech Próchniewicz. “MAG”, 2010); «Стивенсон играет с самой концепцией кода, заставляя нас осознать, что мы используем свои собственные коды для людей с другим взглядом на мир, что мы кодируем мир при принятии жизненных решений. Это также показывает, что информация более ценна, чем золото, которое наши герои ищут на Филиппинах, ведь доступ к ней — единственная гарантия личной безопасности. Словом, чудесное литературное произведение обо всех шифрах мира»;
Мацей Паровский анализирует сборник рассказов и повестей польского писателя Яцека Дукая «Король Боли» (Jacek Dukaj “Król Bólu”. “Wydawnictwo Literackie”, 2010); «сам Дукай признается в послесловии, что это пять больших книг в одной. <…> Мы находим здесь хорошие сцены и афоризмы о нашем идиотизме и много киберпанка – Дукай, писатель-сороконожка, охватывает будущее человека во всех измерениях. Он контролирует его во всех плоскостях: религиозной, физической, социальной, научной, эротической, филологической, медицинской. Иногда это звучит наивно, экзальтированно. Раздражающим фактором в его мире является структурное сверхсознание. Люди облачаются в чужие внешности и таким образом практикуют секс, любовь, политику, заговоры. Сочинители создают им идеи, тенденции, страсти. Лучшие из них сохраняют научные, жанровые, исторические, философские и эстетические знания. <…> Пересекаются последние линии сопротивления классической человечности, которые автор видит, среди прочего, в смертности, телесности, индивидуальности, поле. Даже в мире Дукая это ужасающая перспектива. <…>Стоит оценить силу воображения и литературное мастерство писателя. Но критики, ставящие Дукая на место футуролога, оказывают ему медвежью услугу. Речь идет о художественности. Дукай выковывает собственную условность, иногда раздражающую и грубую. Он ставит перед нами кривое зеркало, в котором мы видим человеческое безумие. Он создает видение, состоящее из больных мечтаний и тенденций, вызванных развитием технологий»;
Ежи Стахович листает страницы антологии «Границы воображения» (“Horyzonty wyobraźni”. “Radwan”, 2010), в которой собраны рассказы, ставшие лауреатами литературного конкурса, объявленного сетевым жанровым журналом «Qfant», а также внеконкурсные тексты известных писателей, печатавшиеся ранее в журнале; «в целом антология хороша, хоть и не столь крута, какой могла бы быть. Но каждый читатель найдет в ней по крайней мере один рассказ, который ему понравится»;
Иоанна Кулаковская представляет читателям очередной том саги об официантке-телепатке Сьюки американской писательницы Шарлин Харрис «Мертвый как хладный труп» (Charlaine Harris “Martwy jak zimny trup”. Tłum. Ewa Wojtczak. “MAG”, 2010); «новые приключения, опять будет кровопролитие и множество сверхъестественных поклонников, врагов, также попросту знакомых. На этот раз сюжет имеет две основные ветви развития: соперничество оборотней и слежение за загадочным снайпером, ополчившемся на оборотней. <…> Писательница вводит новых, достаточно юмористически нарисованных персонажей, среди которых прекрасная и сумасшедшая гадалка, вампир-пират, еще один поистине гротескный бойфренд Тары и даже тигродлак. Хотя событий много, действие разворачивается медленно — "землетрясение" оставлено напоследок. Интрига воистину интригует, но любители детективных историй, знающие, что обычно убивает "садовник", имеют шанс догадаться о личности снайпера. Роман носит прежде всего познавательный характер»;
Якуб Винярский в общем хвалит завершающий том трилогии «Голодные игры» американской писательницы Сьюзен Коллинз «Сойка-пересмешница» (Suzanne Collins “Kosogłos”. Tłum. Małgorzata Hesko-Kołodzińska I Piotr Budkiewicz. “Media Rodzina”, 2010); «Теперь, когда все тома доступны, вы можете увидеть, с какой точностью Сьюзен Коллинз строила историю Китнисс Эвердин. Девушка, которая поначалу была всего лишь невольным гладиатором на шоу, организованном Капитолием, высшим органом государства Панем, в последнем томе — один из лидеров движения сопротивления, легендарная Сойка-пересмешница и женщина, вовлеченная в сложную, тревожную интригу. В сюжетном плане “Сойка-пересмешница” — произведение, которого и следовало ожидать от писательницы. Коллинз постаралась сделать этот роман еще более эмоциональным, еще чувствительнее задеть чувства читателей, чем делали это предыдущие тома. Здесь больше эмоциональных дилемм главных героев, но также больше крови, жестокости, сражений. <…> Трилогия о приключениях Китнисс — это история о моральном выборе и дилеммах, с которыми можно столкнуться только в экстремальных ситуациях. “Сойка-пересмешница” является частью этой трилогии, которая, вероятно, имеет наибольшую глубину, потому что здесь меньше всего уверенности в том, что именно этот конкретный выбор и это конкретное решение являются лучшими»;
Рафал Сливяк находит не слишком удавшимся дебютный роман польского писателя Марцина Велницкого «Смертный бог» (Marcin Wełnicki “Śmiertelny bóg”. “superNOWA”, 2010); «роман, смесь стимпанка и хоррора, обещал быть интересным. Однако обещания эти остались по большей части невыполненными. Европа в огне Второй мировой войны. Оккультное общество Туле находит для Третьего Рейха источник таинственной энергии, называемый “Эскалацией”, обеспечивающий ему повышение мощности оружия, обеспечение работы транспортных средств и роботов. Полученное благодаря этому преимущество приносит нацистам дальнейшие победы: Великобритания завоевана, СССР поставлен на колени. Гестаповец гауптман Эрхард отвечает за безопасность ворот, благодаря которым немцы эксплуатируют “Эскалацию”. Расследуя случай саботажа, Эрхард выходит на след пришельцев из иного пространства и времени, у которых есть свои планы на наш мир. Идя по следу, гестаповец натыкается на ужасы родом из лавкрафтовских хорроров и, наконец, сталкивается с чудовищными богами. Отсутствие четких причинно-следственных связей — величайшая из слабостей романа. Сюжет дрейфует, очередные противники героя появляются с “мокрым хлюпаньем” и исчезают в брызгах слизи. Сам Эрхард — персонаж противоречивый: будучи офицером гестапо, он отличается чуткостью поэта и благородством защитника человечества. Тем самым его мотивация теряет убедительность. Велницкий использовал некоторые привлекательные ингредиенты, но, к сожалению, ему не удалось составить из них увлекательную историю. Однако, возможно, книга найдет сторонников среди любителей мифологии Ктулху или заядлых поклонников головокружительных экшенов и компьютерных игр типа “убей и иди дальше”»;
Яцек Осецкий советует обратить внимание на научно-популярную книгу британского астронома Пола Мёрдина «Тайны Вселенной. Как мы открывали космос» (“Paul Murdin “Tajemnice Wszechświata. Jak odkrywaliśmy kosmos”. Tłum. Krzysztof Bednarek. „Wydawnictwo Albatros A. Kuryłowicz”, 2010); «О космосе мы с каждым днем узнаем все больше и больше, но он все же это продолжает оставаться увлекательной загадкой. Именно такой взгляд на него предлагает сказочно красочный и прекрасно проработанный альбом Мёрдина, где на каждой странице автор показывают читателю мощь, величие и глубину космического пространства, всей нашей Вселенной. Мёрдин, видный учёный, член Королевского астрономического общества, получил Орден Британской империи за заслуги в популяризации науки. Тот, кто возьмет в руки “Тайны Вселенной” и даже только перелистает их, не удивится этому награждению»;
Рафал Сливяк считает, что роман британского писателя Питера Гамильтона «Пустота: Сны» (Peter F. Hamilton “Pustka: Sny” – в переводе на русский «Дремлющая бездна». Tłum. Grażyna Grygiel I Piotr Staniewski. “MAG”, 2010) «понравится любителям “космической оперы”, которых не пугают длинные саги и многоэтажные интриги, поскольку этот первый том по сути является лишь введением в многотомную серию, сложную историю, фоном которой является не только набор инопланетных, разумных рас, но и богатый контекст психобиологических, социальных, политических и религиозных проблем, с которыми человечество живет в отдаленном будущем мире (3580 г.)»;
Камиль Лесев знакомит читателей журнала с новым романом чешского писателя Мирослава Жамбоха «Коньяш. Волк-одиночка, т. 1» (Miroslav Žamboch “Koniasz. Wilk-Samotnik, t. 1”. Tłum. Andrzej Kossakowski. “Fabrka Słów”, 2010); «Коньяш, известный по предыдущим книгам Жамбоха как наемник-рубака и странная смесь фехтовальщика, ножевого бойца, романтика, книжного червя и коллекционера шрамов, попадает в очередную передрягу. Колдуны, скрывающиеся от инквизиторов, платят ему за то, чтобы он проник в старую крепость магов, в которой, по слухам, хранятся бесценные артефакты. И все бы ничего, как тут вдруг кажется, что весь мир ополчился на наемника – слуги императора, наемные убийцы-ниндзя, различных любители и даже сами наниматели Коньяша. <…> Сюжет достаточно запутан, фрагментирован и с меняющейся оптикой, хотя его очертания не теряются во множестве сюжетных витков и персонажей. Он разворачивается довольно вяло, но в конце ускоряется, предлагая несколько разочаровывающую развязку всего на нескольких страницах»;
Бартломей Пашильк хвалит роман известного кинорежиссера Гильермо дель Торо и американского писателя Чака Хогана «Вирус» (Guillermo del Toro, Chuck Hogan “Wirus”. Tłum. Anna Klingofer. “Nasza Księgarnia”, 2010); «…достаточно хитро закрученный поворот мифа о вампирах. Хотя подробные научные объяснения метаболизма и ассимиляции кровососов иногда вступают в противоречие с магическими элементами (зеркало раскрывает истинную природу монстров, без помощи человека ни один вампир не может пересечь текущую воду и т. д.), уже давно не было столь захватывающей книги на эту тему. <…> “Вирус”, первая часть трилогии, по сути является переложением на новый лад классической истории Брэма Стокера. Однако стоит отметить мастерство, с каким это сделано. Авторы с первых страниц умело создают тревожную атмосферу, затем время от времени шокируют читателя лаконичными, брутальными описаниями, а вдобавок вставляют интересные интермедии, представляющие собой путешествие в прошлое. Прежде всего, они показывают вампиризм с менее известной, скорее сказочной стороны»;
Ежи Жимовский без особого восторга рассказывает об очередном романе американской писательницы Наоми Новак «Змеиные языки» (Naomi Novik “Języki weży”. Tłum. Jan Pyka. “Rebis”, 2010); «в этом, шестом томе серии “Отчаянный”, Наоми Новик представляет еще один фрагмент карты своего альтернативного мира. После великой битвы при Шуберинессе, описанной в финале романа “Победа орлов”, Лоуренс и Отчаянный оказываются приговоренными к ссылке в Австралию. Оказавшись там, они втягиваются в местные политические игры между свергнутым губернатором Уильямом Блайхемом и повстанцами под командованием Джона Макартура. Чтобы избежать выбора чьей-либо стороны, Лоуренс решает отправиться на поиски отдаленных земель для поселенцев и пути перехода через Голубые горы. <…>Описание утомительного и даже иногда крайне изнурительного путешествия героев весьма интересно, но занимает буквально половину книги, в результате чего оказывается также утомительным и для читателя»;
Иоанна Кулаковская советует обратить внимание на молодежный роман австралийской писательницы Мишель Ловриц «Дочь Лагуны» (Michelle Lovric “Córka Laguny”. Tłum. Grzegorz Komerski. “Jaguar”, 2010); «Действие романа разворачивается в XIX веке. У нас две героини: двенадцатилетняя Теодора и город Венеция. Тео обладает особыми способностями, например она может видеть произнесенные слова написанными, причем шрифт написания дает представление о говорящем. Хотя она жила в Неаполе, ее почему-то всегда привлекала Венеция. Мечта поехать туда сбылась, когда ее родителей пригласили на организованную там научную конференцию. В городе начали происходить странные вещи: умирают дети, бродят монстры, в каналах плавают акулы, оживают статуи. Девушка узнает, что она венецианский ребенок, дочь Лагуны из загадочного пророчества, и встречает Ренцо, сына гондольера, который знает все о городе. Вместе они познают его волшебную сторону и спасаются от хищника, могущественного и зловещего существа. Писательница использует шаблоны, известные из подростковой фэнтези, но делает это в необычном ключе. Есть сцены с мрачным смыслом, но автор не пытается запутать читателей и не избегает упоминания о жестокости смерти. К многочисленным плюсам можно отнести способ повествования, отсутствие навязчивого морализаторства и внимание к таким ценностям, как традиции, дружба и мужество. Книга имеет и общеобразовательную ценность»;
Марцин Звежховский находит не слишком удавшейся новую книгу польского писателя Павла Седляра «Икс 3» (Paweł Siedlar “X3”. “Fabryka Słów”, 2010) – в ней наряду с замечательной повестью «Письменный стол из кавказского ореха», которая печатается уже в третий раз, публикуется пара рассказов, из которых один лучше было бы вообще никогда никому не показывать, а второй -- весьма среднего качества;
Петр Пенькош анализирует состав «кошачьей» антологии польских писателей «Одиннадцать когтей» (“Jedenaście pazurów”. “superNOWA”, 2010), приходя к неутешительному выводу – «это не книга, а сплошное разочарование». За исключением Петра Патыкевича и Витольда Яблоньского все остальные авторы (Лукаш Орбитовский, Артур Баневич, Марцин Пшибылек, Марцин Велницкий), имея интересный замысел, не сумели использовать потенциал своей фантазии;
Камиль Лесев довольно-таки странно хвалит новый роман польского писателя Роберта Форыся «Штейер» (Robert Foryś “Sztejer”. “Fabryka Słów”, 2010); «издание романа Форыся в серии “Асы польской фантастики” вызывает недоумение – до этого он издал две книги, которые можно назвать в лучшем случае заурядными. Эта его книга пока что лучшая из им написанных, поскольку несколько поднимается над средним уровнем. Но я повторю это: несколько. Титульный герой – головорез, способный за горсть серебряных монет собственную мать зарезать. Это такая себе вооруженная холодным оружием помесь Геральта, безумного Макса и Соломона Кейна, имеющая в заначке все же некую мораль, но пользующаяся ею весьма экономно. Вторичная до мозга костей литература, в которой кровь, сперма и пиво льются сильными струями»;
Яцек Осецкий мучительно раздумывает над томом японского писателя Харуки Мураками «1Q84, том 1» (Haruki Murakami “1Q84”. Tłum. Anna Zielińska-Elliott. “Muza”, 2010); «это результат хитрого замысла или свидетельство сокрушительного поражения? Введение в шедевр или крайняя графомания?»;
Ежи Жимовский в общем хвалит первый том трилогии американской писательницы Сары Прайнис «Вор-волшебник» -- роман «Похититель магии» (Sarah Prineas “Złodziej magi”. Tłum. Ewa Bobocińska. “Jaguar”, 2010); «простой сюжет, оживленный интересно описанными героями – не только главными, но и персонажами второго и даже третьего ряда. Плюс замечательные иллюстрации канадского художника АНТОНИО ХАВЬЕРА КАПАРО» (стр. 68 – 73).