Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Абадзис Н., Адамик М., Адамович Б., Адамович И., Адамс Д., Адлард Ч., Азацет П., Азимов А., Айснер У., Алас Л., Алекс Д., Аллен К., Альбрехт И.Ф.Э., Альдани Л., Андерсон К., Андерсон П., Андерсон У., Андерссон М., Андреас, Андрес А., Аренас Р., Аренев В., Арльт Р., Армер К.М., Атманьский Я., Аугустинек А., Ахиллеос К., Ашьюти К., Бeксиньский З, Бабуля Г., Багиньский Т., Байлер С.Б., Бакелл Т., Бакстер С., Бакула Г., Баллантайн Т., Баллард Д., Бальдассерони А, Бальестар В., Бамберг Р., Баневич А., Баранецкий М., Барановский Т., Баранько И., Барбе П., Барбуччи А., Бардош Й., Барецкие Г. и А., Баркер К., Барнс Д., Барнс Ч., Барретт-мл. Н., Барсена Х.М.Р., Бартницкий К., Барфилд О., Басилетти Э., Бастид Ф., Батлер О., Батчер Д., Бачигалупи П., Бачило А., Бегоунек Ф., Безьян Ф., Бейит К., Бейлин С., Бекас Б., Бекетт К., Бексиньский З., Белицкий М., Белл Д., Белогруд И., Беляев А., Бенедикт Ж.К.ле С., Бенуа П., Бердак, Берджес Э., Берджесс Э., Бердник О., Бересь С., Бернс Д., Берроуз Э., Беспалова Е., Бесс Д., Бестер А., Бещиньская С., Бжезиньская А., Бжезицкий А., Бигл П., Бида М., Билаль Э., Билевич, Биленкин Д., Бир Г., Бир Э., Бирс А., Бисли С., Биссет С., Биссон Т., Бич П., Бла де Роблес Ж.-М., Бланше П., Блумфилд Ф., Блэйлок Д., Блэнд М., Блюм А., Божестовский В., Бойе Э., Болтон Д., Бондель П., Борек Б., Борунь К., Борхес Х.Л., Борцан Т.Д., Борш Ф., Борычко А.Б., Боундс С., Бохенек К., Брайт П., Браммер Р., Браннер Д., Браташов М., Браун А., Браун Г., Браун С., Браун Ф., Браун Ч., Брейди К., Бремон Х.Ф., Бреннерт А., Брент Д. и К., Бретнор Р., Брешиа Э., Брин Б., Брин Д., Бром, Бронбек Г., Бронте Ш., Бронте Э., Броснан Д., Брукс Т., Брэдбери Р., Брювель Д., Брюлот Г., Бугайский Л., Буджолд Л.М., Будрис А., Бужиньская М., Буйно-Арцт М., Бук Ф., Буковецкий А., Булыга С., Булычев К., Буль П., Бурдецкая Ю., Бурдецкий Ф, Буржон Ф., Бурштейн М., Бурштыньский Г., Буры Е., Бутенко Б., Буццати Д., Бэнкс Й., Бюше Ф., Бялоленцкая Е., Бялчиньский Ч., Валевский К., Валентинов А., Валигурский А., Валкова В., Валкуский В., Вальехо Б., Ван В., Ван Вогт А., Ван Пелт Д., Ванаско А., Вантух З., Варли Д., Варшавский И., Вахер К., Ващенко К., Вейгель П., Вейнер Д., Вейнер Э., Вейнфельд С., Вейс Я., Вейсс Я., Велницкий М., Верланже Ж., Верн Ж., Вернон У., Весс Ч., Весселл Д., Вечорек М., Вешховский А., Вилсон П., Вильга М., Вильгельм К., Винавер Б., Виндж В., Виндж Д., Винклер Б., Винник И., Винярский Я., Висьневская Г., Висьневский Г., Висьневский К., Висьневский М., Висьневский-Снерг А., Виткаций, Вишневская И., Внук-Липиньский Э., Войнаровский З., Войнаровский-младший Я.Я., Войтович С., Войтыньский Р., Вольный З., Вольский М., Воннегут К., Вощек М., Вроньский А., Врублевский Е., Вуд С., Вудрофф П., Вуйцик А., Вуйцик М., Вуйцик С., Вуйцяк Я., Вулф Д., Выдмух М., Выжиковский А. К., Выжиковский Я., Высогленд Р., Вэн Сяода, Вэнс Д., Гавронкевич К., Гадо Я., Гайда Р., Гайл О.В., Галашек М., Гальдос Б.П., Гамильтон Л., Гамильтон П., Гандольфо Э., Ганн Д., Гао Шици, Гарбач М., Гарленд М., Гаррисон Г., Гаррисон М., Гаррисон М. Дж., Гарсиа-а-Робертсон Р., Гарстка К., Гаусерова Е., Гашпар А., Гвиздала В., Гвяздовский В., Геббельс Х., Геворох Т., Гейман Н., Гейман Н. английская НФ, Гельмо Г., Гепферт Э., Герней Д, Гетель Ф., Гжендович Я., Гжехник А., Гжибовская К., Гиббонс Д., Гибсон Г., Гигер Г.Р., Гилман Ш.П., Гиневский Я., Гиффен К., Гласс А., Гловацкий Л., Гловацкий Р., Глоуха Д., Говард Р., Годлевский К., Гозлан Л., Голдинг У., Голендзиновский М., Голигорски Э., Голис Т., Гондович Я., Горай П., Горден Б., Городишер А., Горрити Х.М., Гортат Г., Госенецкий Р., Госк Т., Госс Т., Госцинни Р., Гоусер П., Гофман Э.T.А., Гоцек П., Гощиньский С., Грабиньский С., Грабовский Я., Гранвиль, Грант М., Гримвуд Дж. К., Гриммельсгаузен Г.Я. фон, Грин Д., Гринленд К., Гринлэнд К., Грок Л., Громыко О., Грох М., Грубер А., Грундковский Е., Грыковский Б., Грэндвилл И., Гу Цзюньшэн, Гуамар Ж., Гуарнидо Х., Гуданец Н., Гузек М., Гуларт Р., Гуль П., Гуня М., Гурк П., Гурмон Р. де, Гурская Г., Гурский П., Гуэрра П., Гэннон Ч., Давид Ф., Дайк Д., Дали С., Данак Р., Данн Д., Дарио Р., Дворак З., Де Берардинис О., Де Линт Ч., Де Сантис П., Де ла Ир Ж., Деламэр Д., Дель Рей Л., Дембицкий М., Демборуг Л., Дембский Р., Дембский Э., Деотима, Дептух П., Деревецкий Я., Джанкола Д., Джаспер М., Джевиньский А., Джемисон Т., Джерролд Д., Джефферс Д., Джианкола Д., Джонс Г., Джонс Э., Джонсон К., Джонсон П., Джордан Р., Джоселин Бейли, Джоунз П., Джоунс П., Дзиковский Б., Дивов О., Дик Ф., Диксон Г., Дилов Л., Дилэйни Д., Диш Т., Дозуа Г., Доктороу К., Домановы О. и А., Домарус Ц., Домбровский Т., Доминик Г., Домолевский З., Дональдсон С., Донимирский А., Дрогош М., Дружбацкая Э., Друкарчик Г., Друцкая Н., Дукай Я., Дункан Д., Дункан Х., Дуфкова Э., Дылис Р., Дылис Я., Дэвид Б., Дэдмен С., Дэниел Т., Дэникен Э. фон, Дэрроу Д., Дюлак Э., Е Юнле, Езерский Э., Енхен Х., Енчмык Л., Еськов К., Ефремов И., Ешке В., Жамбох М., Жвикевич В., Железный И., Жельковский М., Желязны Р., Жераньский Я., Жердзиньский М., Живкович З., Жимовский Е., Жиффар П., Жулавский А., Жулавский Е., Жултовская И., Жульчик Я., Журавлева В., Забдыр М., Завадский М., Завиша К., Заганьчик М., Зайдель Я., Зайонц А., Зайцев В., Залейский М., Залеская М.Ю., Зан Т., Зауэрбрай У, Зацюра Л., Збешховский Ц., Збирал Д., Зданович П., Зебровски Д., Земба Б., Зембиньский Р., Земкевич Р., Земяньский А., Зенталяк-младший Д., Зимняк А., Золин П., Зулли М., Иван М., Иган Г., Ижевская Т., Ижиковский К., Иловецкий М., Имельский С., Инглес Т., Инглет Я., Ипохорская Я., Ирвин А., Ирвинг Ф., Исли Д., Ислэйр Б., Ито Д., Йерка Я., Йешке В., Йолен Д., Каан Ж., Каан М., Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Кавуля-Кубяк А., Каган Д., Каганов Л., Кайман А., Кайтох В., Кайуа Р., Калабрезе Ф., Калиновская М., Калушка К, Кальтенберг Г., Каминьский Я., Каммингс Ш.Д., Камша В., Камычек Я., Кандель М., Канепа Б., Каньтох А., Капитан Данри, Каплан В., Капп К., Кард О.С., Карест Т., Карлсон Д., Карнейро А., Каронь М., Карпович И., Карр Т., Каррера Э., Картер А., Картер Л., Карчевский Я., Касл М., Касл Ф., Каспшак З., Кастеншмидт К., Кастро А.-Т., Като Наоюки, Каттнер Г., Каупер Р., Качановский А., Качинский Т., Качмарек Т., Кашиньский М., Квасьневский К., Квятковская К., Кеднам М., Кей Г.Г., Келли Д.П., Кеплер И., Керр П., Киевский К., Кике, Килворт Г., Кинг С., Кинг У., Кирби Д., Киркман Р., Кирога О., Киселев С., Кисси И., Киффхаузен Ч., Кларк А., Клементовский Р., Климов А., Климовский А., Клифтон М., Клудкевич П., Клюз Г., Клют Д., Кобус П., Ковалик А., Ковальская М., Ковальский В., Ковальский П., Ковальчик М., Коврыго Т., Козак М., Козел А., Козинец Л., Колат Г., Колдуэлл К., Колеман Д., Колин В., Колласо М., Коллин Д., Колодзейчак Т., Колодыньский А., Коморовский Г., Комуда Я., Конде В., Конер И., Коннер М., Контек А., Контек П., Коомонте П., Копальский Я., Корбен Р., Корвин-Микке Я., Корнблат С., Корреа У., Кортасар Х., Косатик П., Косик Р., Коссаковская М.Л., Косталь Б.Ф., Коханьский К, Коханьский К., Красиньский З., Красковский Л., Красны Я.П., Красный Я.П., Краус С., Крафт Р., Крес Ф., Кресс Н., Кривич М. и Ольгин О., Кросби Ш., Кросс Р.Э., Крук Я., Круль Л., Крывак П., Крысиньский Г., Крысяк М., Крысяк С., Крюгер Э., Кубатиев А., Кубацкий М., Куберт Д., Куберт Э., Кудлач А., Кудраньский Ш., Куистра Д., Куители Ф., Кук Г., Куклиньский В., Кукуня В., Кулаковская И., Кулаковская К., Кулевский Л., Кулиговская К., Кунерт Г., Кункейро А., Купер М., Кусьмерек Д., Кусьмерчик Я., Кухарский А., Куциньский П., Куцка П., Кучиньский М., Кучок В., Кшепковский А., Кырч-младший К., Кьюб-Макдауэлл М.П., Кэдиган П., Кэпп К., Кэри М., Кэрролл Д., Кэссел Д., Кэссиди Д., Лавкрафт Г.Ф., Лаврынович М., Лазарчук А., Ланге А., Лансдейл Д., Лансдэйл Д., Лао Шэ, Ларосса С., Ласвиц К., Лафферти Р., Ле Гуин У., Ле Руж Г., Ле Фаню Ш., Лебеда М., Лебенштейн Я., Леблан М., Лебль Б., Левандовский К., Левеи Г., Левин Д., Левкин А., Ледруа О., Лейбер Ф., Лем С., Леман Б., Ленех Р., Лео, Лео Хао, Лернер Э., Леру Г., Лессинг Д., Лех П.В., Лехоциньский Т., Ли Д., Ли Жучжэнь, Ли М.С., Ли Т., Лиготти Т., Линк К., Липка Е., Ловетт Р., Логинов С., Лонгиер Б., Лопалевский П., Лоттман Г., Лоуренс Д., Лоуренс К., Лу Гуин У., Луазель Р., Лугонес Л., Лукашевич М., Лукашевский П., Лукьяненко С., Лусерке У., Льюис К.С., Льюис М.Г., Лэйк Д., Лэки Д. и Л., Лэки М., Лэнгфорд Д., Лэндис Д., Лю Синши, Людвигсен Х., Люндваль С., Люткевичюс Э., Лясота В., Мëбиус, Магер И., Мадер Ф.В., Маевский Э., Мазярский В., Май К.К., Майхар А., Мак Апп К.К., Макаллистер А., Макаллистер Б., Макдевитт Д., Макдейд Д., Макдональд Д., Макдональд Й., Макдональд С., Макдональд Э., Макинтайр В., Макинтайр Ф.Г., Маккензи Э., Маккенна М., Маккеффри Э., Маккиллипп П., Маккин Д., Маклауд И., Маклауд К., Маклеод К., Макмуллен Ш., Маковский М., Макоули П., Максимовиц Г., Макфарлейн Т., Макферсон Д., Макьюен Й., Малецкий Я., Малиновская Д., Малиновская М., Малиновский Л., Малиновский М., Малишевский М., Мальчевский Р., Мангони Д., Манн В., Марвано, Марен, Марин Р., Марини Э., Марковский Т., Маркус Д., Марльсон П., Мароньский Т., Марриотт К., Марсан-мл. Х., Мартин Дж.Р.Р., Марциняк К., Марчиньский А., Масан Д., Мастертон Г., Матерская Д, Матерская Д., Матковский Т., Матуте А.М., Матушак Д., Матушевская Б., Матысяк А., Махачек Л., Мацан Д., Мацеевская И., Мащишин Я., Мебиус, Мейер М., Мелкоу П., Мельхиор А., Мельцер В., Менгини Л., Мерфи Д., Мерфи Э.К., Меттьюс Р., Мешко Т., Мешковский Л., Миани М., Миддлтон Р., Милиньский Д., Миллер Й., Миллер М.Д., Миллер Ф., Миллер-мл. У., Миллс П., Миль С., Миль Я., Мильке Т., Мильяс Х.Х., Мини Д., Миньола М, Миньола М., Мирабелли Ю., Мирандола Ф., Мисяк Я., Митчелл Д., Михаловская И., Михальский Ц., Михальчик П., Мишталь Е, Миядзаки Х., Млынарчик К, Могила Я., Моленда К., Моравцова Я., Морган Р., Морейн М., Морресси Д., Моррилл Р., Моррис Э., Морроу Д., Мосли У., Мостович А., Мостовская А., Мощиньский П., Моэрс В., Мрозек А., Мрок Я., Мрочек Е., Мруговский С., Мруз Д., Мунтяну Н., Мур А., Мур К., Мур К.Л., Мур Т., Муриана П., Муркок М., Мусин С., Мьвиль Ч, Мьевиль Ч., Мэйтц Д., Мэрисон В.Й., Мэрфи П., Мэссин К., Мэттингли Д., Мэтьюс П., Мэтьюс Р., Мюллер П.А., Мяськевич В., Набялек М., Наврот А., Нагибин Ю., Нагурский К., Назарян В., Найлс С., Нг С., Невядовский А., Нельсон Р., Немере И., Немет А., Немет И., Неруда Я., Несвадба Й., Нефф О., Нешич И., Нивен Л., Нидецкая Ю., Никитин Ю., Николс П., Никольский Б., Ниман-Росс М., Нири П., Нихеи Ц., Новак Я., Новак-Крейер М., Новак-Солиньский З., Новотный Ф., Нормандин Э., Нортон А., Нун Д., Нурс А., Ньельсен Г., Ньельсен Г., Ньюман К., Ньютон Р., О'Нил К., Обертыньская Б., Облиньский Т., Оведык К, Овчинников О., Огурек Г., Околув Л, Оконь М., Олдисс Б., Олдридж О., Олдридж Р., Олейничак Е., Олексицкий М., Олсон Э., Ольшанский Т.А., Орамус М., Орбик Г., Орбитовский Л., Ордон Я., Орлевский Б., Орлиньский В., Орлич Т., Оруэлл Д., Осикович-Вольфф М., Оссендовский А.Ф., Оссендовский Ф.А., Остоя-Котковский С., Отт Т., Оутон М., Охник М., Оцепа Р., Ошубский Т., Пав З., Павляк Р., Палиньский П., Пальма Ф., Пальмовский М., Панов В., Пардус Л., Паретти Э., Парк П., Паркинсон К., Паркис М., Парнов Е., Паровский М., Пасамон М., Пасека А., Патыкевич П., Пауэлл Г.Л., Пауэлл Э., Пашильк Б., Педраса П., Педроса С., Пейдж К., Пейко П., Пекара Я., Пекляк А., Пелецкая С., Пелланд Д., Пеллегрино Ч., Пененжек П., Пеннингтон Б., Пентек Т., Пентковский Т., Первушин А., Первушина Е., Перкинс М., Перковский Т., Перлман Д., Петерс Ф., Петков В., Петр Я., Петруха Я., Петчковский Г., Петшиковский З., Пециновский Й., Печенежский А., Пилипюк А., Пильх И., Пиндель Т., Пинкевич Б., Пихач Б., Плакевич И., Плудовский В., Плутенко С., Плэйер С., По Э.А., Покровский В., Пол Ф., Полидори Д.У., Полоньято М., Польх Б., Понговский А., Понкциньский М., Попель В., Попик Э., Пост У., Посьпех Е., Потоцкий Я., Поттер Д., Пратт Т., Пратчет А., Пратчетт Е., Пратчетт Т., Прест Т., Прието А., Прист К., Простак З., Протасовицкий Ш., Прохоцкий С., Прушиньский М., Пу Сунлин, Пуцек П., Пшехшта А., Пшибылек М., Пьегаи Д., Радек К., Радек Я., Радклиф Э., Райман Д., Райт Д., Райтсон Б., Рамос У., Рампас З., Ранк Х., Расс Д., Рассел К. Ф., Рассел Э.Ф., Ратайчик Р., Раупп Р., Рачка А., Рачкевич Т., Раш К.К., Регалица Б., Резник М., Рейнольдс А., Ремезович Э., Ремишевский Я., Ренар М., Ренни Г., Рестецкая С., Ретиф де ла Бретон, Рив К., Рид Р., Рикерт М., Риссо Э., Ричардсон К., Роберсон К., Робида А., Робин Л., Робинсон Ж., Робинсон К.С., Робинсон С., Рогожа П., Родан П., Родек Я., Роджер Ф., Роджерс Б.Х., Родригес Р., Розенбаум Б., Розенберг К., Ройо Л., Романовский Д., Ромита-младший Д., Рони-старший Ж.-А., Роновский Р., Росиньский Г., Росс А., Ротрекл Т., Роттенштайнер Ф., Роулинг Д., Рош Р.М., Рубио Ф., Рудзиньский Я., Рудольф Э., Ружицкий В., Руппел Р., Русек А., Рыбак Т., Рыбаков В., Рыбарчик З., Рыбчиньский К., Рыдзевская Я., Рэйми С., Рэнкин, Рэтберн К., СУПЕРМЕН, Савашкевич Я., Савойя С., Саймак К., Саке Комацу, Сальвовский М., Салямоньчик М., Самлик Р., Самнер-Смит К., Сандерс У., Сандовал Т., Сапковский А., Сверчек М., Свидерский Б, Свидерский Б., Свидзиневский В., Свифт Г., Свонн С.Э., Святовец Л., Святополк-Мирский Р., Сегреллес В., Седенько В., Седляр П., Секежиньский В., Секирова П., Сенда Г., Сендзиковская М., Сендреи Т., Сендыка П., Сентмихайи-Сабо П., Сентовский Т., Сеньчик М., Серецкий С., Серпиньский Я., Сиболд Г., Сибрайт А., Сигал Э., Сильверберг Р., Сильвестри М., Симмонс Д., Симон Э., Симпсон У., Симс А., Синити Хоси, Сируэло, Скальская И., Скаржиньский Е., Скейф К., Скродский Н., Скутник М., Сливяк Р., Сломчиньские Я. и К., Сломчиньский М., Слотвиньская И., Слюжиньский М., Смектала Р., Смигельская М., Смидс Д., Смирнов И., Смит Д., Смит К., Смолярский М., Смушкевич А., Смялковский К., Снегов С., Снихур Е., Собота Я., Сова М., Сойер Р., Соколов А., Соколовский К., Сольский П., Сомтоу С.П., Сондерс Ч., Сораяма Х., Соучек Л., Спинрад Н., Спрэг де Камп Л., Спыхала М., Стангер В., Станишек К., Старджон Т., Старовейский Ф., Стасик Я., Стахович Е., Стемпневский А., Стерлинг Б., Стерн А., Стефаньский Г., Стивенс-Арсе Д., Стивенсон Н., Стивенсон Р., Стил А., Стиллер Р., Стокер Б., Стоун-мл. Д., Страуб П., Стросс Ч., Стругацкие А.и Б., Стругацкий Б., Суарес-Берд Б., Сулига Я.В., Сумига Я., Суньига Х.Э., Сутин Л., Суэнвик М., Сфар Ж., Сыновец А., Сэйз Д., Сюдмак В., Сяо Цзяньхэн, Сяркевич Е., Тан Ш., Танигучи Д., Татл Л., Твардох Щ., Темплсмит Б., Тераковская Д., Терранова Т., Тидхар Л., Тилтон Л., Тингстрем П., Типтри-младший Д., Ткаленко А., Ткачик В., Токарчук О., Толе К., Толкин Дж. Р.Р., Толкин Дж.Р.Р., Толкин Р.Р. Дж., Толстой А.К., Томас Д., Томашевская М., Томковский Я., Топор Р., Топпи С., Торунь Д.Е., Тотлебен Д., Трепка А., Трильо К., Трондхейм Л., Троска Я.М., Трусьцинский П., Тун Эньчжэн, Турек М., Туркевич Я., Турская К., Туччьяроне Д., Тшецякевич К., Тэдзука О., Тэрбер Д., У Чэнэнь, Уайльд Т., Уайсмен К., Уайт Д., Уайт Т., Узнаньский С., Уизерспун К., Уилбер Р., Уиллис К., Уильямс Л., Уильямс Т., Уильямс У.Й., Уильямс Ч., Уильямс Ш., Уильямсон Д., Уильямсон Ч., Уиндем Д., Уитборн Д., Уитчи Э., Уминьский В., Уолкер К., Уоллхейм Д., Уолпол Х., Уотсон Й., Уоттерсон Б., Урбан М., Урбанович Я., Урбановская С., Урбаньчик А., Урбаняк М., Уртадо О., Усамару Ф., Уэбб Д., Уэлан М., Уэллс Г., Уэллс М., Фаба, Фабри Г., Файкус М., Фальтзманн Р., Фальх Д., Фармер Ф.Ж., Фаррер К., Фаулер К.Д., Фаулз Д., Фаухар Р.В., Фегредо Д., Федериси К.М., Фиалковский К., Фибигер М., Фидеркевич А., Филдс Ф., Филипович К., Филяр Д., Финлей В., Финли В., Финней Д, Флетчер М., Форд Д., Форысь Р., Фосс К., Фостер Ю., Фостяк М., Фразетта Ф., Франсия О., Фраудо Б., Фридман С., Фриснер Э., Фронсь Я., Фуллер Э., Функе К., Фуэнтес К., Фюман Ф., Хабовский С., Хаврылевич Л., Хаггард Г.Р., Хаген С. ван дер, Хаджиме Сораяма, Хайне Р., Хайнлайн Р., Хайтшу К., Хака Ф., Хаксли О., Халл Э., Хамер Г., Хандке Х., Харди Д., Харрис Д., Харрис Ш., Харрисон К., Хаска А., Хау Д., Хафф Т., Хеббен Ф., Хемерлинг М., Хернес М., Херцог Р., Хидден Р., Хилл Д., Хильдебрандт Т., Хименес Х., Хитч Б., Хичкок А., Хмелевский Г.Е., Хмелевский Л., Хмеляж А, Хмеляж А., Хмеляж В., Хобана И., Хоган Д., Хогарт У., Ходоровский А., Хойл Ф., Хойнацкий Д., Холдеман Д., Холдыс Б., Холева П., Холлянек А., Холмберг Э.Л., Холт Т., Холыньский М., Хольбейн В., Хольцман Р., Хоммер С., Хородыньский П., Хоффман Н.К., Христа Я., Хуберат М., Хшановский А.К., Хьюз М., Хэмптон С., Хэнд Э., Цабала Н., Ценьская Т., Цеслиньский П., Цетнаровский М., Цецьвеж П., Цзинь Тяо, Цишевский М., Цшокке Г., Цыпрьяк И., Цыран Я., Цьвек Я., Чан Т., Чандлер Р., Чарный Р., Червенак Ю., Черри К., Чеховский А., Чжан Тяньи, Чжоу Юй, Чжэн Вэньгуан, Чи Шучан, Чилек М., Чиншак М., Чиу Б., Чуб М., Шажец М., Шайбо Р., Шайнер Л., Шахнер Н., Швайцер Д., Шванда К., Шеербарт П., Шейбал Д., Шейбон М., Шекли Р., Шелли М., Шепард Л., Шеппард Л., Шерберова А., Шеренос М., Шефнер В., Шеффилд Ч., Шида В., Шилак Е., Шилдс К., Шимель Л., Шинк П., Шклярский А., Шлапа Р., Шмиц Д., Шнабель И.Г., Шольц И., Шостак В., Шоу Б., Шпигельман А., Шпыркувна М.Е., Шрейтер А., Штаба З., Штайнмюллер К., Штерн Б., Штрассер Д., Штырмер Л., Шукальский С., Шукшин В., Щеголев А., Щепан С., Щепаньский Т., Щербаков В., Щигельский М., Щиглевский М., Эгглтон Б., Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Эйзеле М., Эйзенштейн Ф., Эйле М., Эко У., Экхаут Г., Эллисон Х., Эллсон П., Элмор Л., Эльбановский А., Эмис К., Энгл Д., Энглендер М., Энде М., Эннеберг Н., Эннеберг Ш., Эннис Г., Эрингер А., Эрнандес Г., Эсайас Т., Эстрейхеры, Этвуд М., Эффинджер Д.А., Эчеменди Н., Эшер Н., Юбер Ж.-П., Юзефович М., Юзефович С., Юй Чжи, Юлл С., Юрашек Д., Яблоков А., Яблоньский В., Яблоньский М., Яворовский Б., Яжембский Е., Язукевич Я., Якубовская О., Янг Р., Янишевский М., Янковский В., Янковский Т., Янковяк Д., Януш Г., Яньетов З., Ярлинг У., Ясичак Д., Ястжембский З., Ясуда Х., австралийская НФ, австрийская НФ, американская НФ, английская НФ, аргентинская НФ, белорусская НФ, бельгийская НФ, болгарская НФ, бразильская НФ, венгерская НФ, голландская НФ, готический роман, журнал ROBUR, журналы, издательские серии, израильская НФ, инклинги, испаноязычная НФ, испанская НФ, итальянская НФ, канадская НФ, кино, китайская НФ, комикс, комиксы, коты, латиноамериканская НФ, литовская НФ, немецкая НФ, польская НФ, польский детектив, пост р.к., разное, ретрофантастика, рецензии, румынская НФ, русская НФ, сербская НФ, серии НФ, серии издательские, словацкая НФ, содержание, соцреализм, стимпанк, украинская НФ, уругвайская НФ, французская НФ, фэнзины, хорватская НФ, художники, цензура, чешская НФ, чилийская НФ, шведская НФ, шорты, югославская НФ, японская НФ
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 19 декабря 2017 г. 06:52

5. В рубрике «Наука и НФ» напечатана (как бы в продолжение темы, заданной иллюстрациями из «Галереи») статья Збигнева Дворака/T. Zbigniew Dworak о достопамятном столкновении Юпитера с остатками распавшейся на фрагменты кометы, которая (статья) так и называется: “Bombardowanie Jowisza/Бомбардировка Юпитера” (стр. 57-59).

6. В этой же рубрике напечатано интервью, которое Людвик Янëн/Ludwik Janion взял у известного польского социолога -- профессора, доктора Владислава Куницкого-Голдфингера/Władysław Kunicki-Gołdfinger (стр. 72-74). Интервью называется “Przyszlość czlowieka zależy od ewolucji kulturowej/Будущее человека зависит от <его> культурной эволюции” и в нем обсуждаются возможности и опасности развития человеческой цивилизации.

7. В рубрике «Кино и НФ» Яцек Инглëт в заметке «Więzniowe innego czasu/Узники другого времени» рецензирует известный фильм режиссер Жан-Мари Пуаро с Жаном Рено в главной роли «Les Visiteurs» (Франция, 1992), а Гжегож Януш разбирается с фильмом “What’s Eating Gilbert Grape?” режиссера Лассе Хальстрома (США, 1994) (стр. 60-63).

8. В рубрике «Среди фэнов» Мацей Паровский рассказывает о чешском Bohemiacon’94 (Usti nad Łabą, 25-28.08.94), а Яцек Инглëт делится впечатлением от посещения литовского Lituanacon’94 (24-26.06.94), совмещенного с Baltcon’94 (стр. 64-65).

9. В рубрике «Критики о НФ» напечатана статья украинской писательницы Людмилы Козинец, которая в переводе СЛАВОМИРА КЕНДЗЕРСКОГО называется “Straszniejsze od KGB/Страшнее, чем КГБ” (стр. 66-68).

«Ох, не везет российской фантастике, не везет и все тут, – пишет в редакторской врезке Мацей Паровский. – В 70-х годах ее называли “Золушкой”. А ныне одно из самых динамичных, самых глубоких направлений в искусстве, связанное с мифологическим мышлением, с наидревнейшими архетипами, оказалось низведенным до уровня “трамвайного чтива”».

«Было ли это сознательной деятельностью, трудно сказать. Скорее все же нет. Попросту те, что держали искусство под своим контролем, не хотели, чтобы кто-то в советском государстве занимался моделированием общества, исследованием социологических процессов, прогнозированием -- честным! -- будущего. Повод был прост: при глубоком анализе этих явлений – а разве фантастика может обойтись без рассмотрения этих проблем? -- давала о себе знать логика” – так начинается статья. Далее Людмила рассказывает о том давлении известных органов, которое ощущалось, но (для нее) так и осталось недоказанным в части конкретики. Напоминает о том разгроме, который претерпели в 1984 году Клубы любителей фантастики, о последовавшем в том же 1984 году запрете на издание фантастики окружными и региональными издательствами. Однако клубы выстояли, реорганизовались, стали выпускать фэнзины. Появились «коны», семинары по писательскому мастерству. Как грибы начали расти новые издательства: “Текст”, “Флокс”, “Змей Горыныч”, “Северо-Запад”, “ВТО”. В 1988 – 1992 годах отечественная фантастика претерпевала бурный расцвет – печаталось фактически все, что писалось. А вот дальше начались сложности -- рынок требовал примитива вроде “Приключений космической проститутки”, усложнились условия книготорговли, связанные с финансово-экономическим и политическими переменами и трудностями, развалом издательств, общим местом стали взаимные неплатежи, разразились политические и межгосударственные размежевания. Словом, свобода слова и демократические свободы оказались для бывших советских фантастов горшими от КГБ…

Статья сопровождается небольшим послесловием переводчика, СЛАВОМИРА КЕНДЗЕРСКОГО, которое называется «Co dalej, Kopciuszku/Что же дальше, Золушка?» (стр. 67).

«Я читал статью Людмилы Козинец с тяжестью на сердце, -- пишет Кендзерский. – Действительно, тоскливо и страшно осознавать, что те люди, которые под неусыпным оком цензоров протаскивали в своих произведениях образы больной, тоталитарной системы, боролись за свободу слова, ныне оказались в столь трагическом положении. Доходящие до нас известия о них напоминают унылую считалку: “не пишет – пьет”; “сильно пьет – не пишет”; “без вести пропал”; “не пишет, работает носильщиком на вокзале, много пьет”; “продался, сволочь этакая – пишет для «Памяти»”; “покончил с собой” … и так далее. Это не информация о знакомых, это воистину панегирик, список утрат.

Чья в том заслуга, что для Золушки демократия и свобода слова оказались худшими от КГБ, что боровшиеся за свободу фантасты-демократы оказались в положении “унтер-офицерской вдовы, которая сама себя высекла”? Дело в том, что на самом деле хуже КГБ оказались не достижения демократии, а вечная мерзлота бюрократических систем, железобетонное лобби индустриально-колхозных комплексов, распоясанность мафиозных хозяйственных (и не только хозяйственных) структур и горячечная имитация деятельности вместо конкретных действий. В результате инфляция галопирует, колхозы и промышленные молохи пожирают больше, чем производят, слабенький частный сектор изнемогает под гнетом ненависти “простых людей”, его душат мафия, налоги и византийские законы. Так выглядит сейчас та экономическая мусорная куча, которая осталась от хозяйственной системы СССР. И еще один трагический, кровавый багаж – политическая и межнациональная рознь, в результате которой знакомые, друзья оказались за границей и из сограждан превратились в нежелательных чужеземцев. “Братский союз” оказался фикцией, чреватой конфликтными ситуациями, которые теперь зачастую “разруливают” недавние влиятельные лица прежней системы, а ныне горячие защитники национальных интересов.

Глупо изрекать мудрые мысли, посиживая себе в безопасной Варшаве, в относительно нормальных условиях. Трудно убеждать в пользе демократии того, кому не на что жить, кто не имеет возможности реализоваться в своем призвании, кто чувствует себя ущемленным, а иногда и вовсе находится перед угрозой гибели. Мне так хочется крикнуть измученной Золушке: “Да возьмись же ты за метлу и вымети за порог к чертям собачьим все мачехино потомство и распахни окна”. Однако, когда я вижу одухотворенную хрупкую Золушку перед ее противником – мордоворотом с бычьим загривком и короткими пальцами – мне становится тоскливо и страшно».

ФАНТЛАБ об этой (как, впрочем, и о предшествовававшей) статье Людмилы Козинец ничего не знает. (PS. Как и о переводах двух рассказов на польский язык, впрочем, тоже. Не знает. W.)

10. В рубрике «Рецензии»:

Яцек Инглëт представляет читателям журнала первый роман знаменитой уже саги Анджея Сапковского о ведьмаке Геральте – «Кровь эльфов» (Andrzej Sapkowski “Krew elfów. Tom pierwszy sagi o wiedźminie”. “SuperNOWA”, 1994); он считает, что писателю вполне справился с переходом от краткой к более развернутой форме, вот только его смущает обилие «профессионализмов» в тексте (телепортация, интерсекция, мультификация, аллергия, соматика, гипервентиляция и пр.);

Доминика Матерская и Ева Попëлек в общем хвалят изданный двухтомником объемистый роман американской писательницы Джоан Виндж «Королева лета» (Joan D. Vinge “Królowa lata. Cz. 1. Zmiana. Cz.2. Powrót» -- это “The Summer Quen”, 1991. Tłum. Janusz Pultyn. “Phantom Press”, 1994. Серия “Fantasy i SF”);

а Кшиштоф Липка восхищенно крутит головой над первым томом конспирологической трилогии «Illuminatus» американских писателей Роберта Ши и Роберта Энтона Уилсона «Око в пирамиде» (Robert Shea, Robert Anton Wilson “Oko w piramidzie” – это “The Eye of the Pyramid”, 1975. Tłum. Katarzyna Karłowska. “Rebis”, 1994. Серия “Z salamandrą”); «авторы вложили в один горшок древние и современные мифы, фрагменты истории литературы (в том числе НФ), сведения из современной социологии, религиоведение, нумерологию, оккультизм, рок-музыку и наиболее распространенные мотивы так называемой массовой культуры…» (стр. 68-69).

Далее некто Anihilator советует не пропустить второе издание культового некогда в Польше романа американского писателя Роберта Сильверберга «Человек в лабиринте» (Robert Silverberg “Człowiek w labiryncie” – это “The Man in the Maze”, 1969. Tłum. Zofia Kierszys. “Amber”, 1994. Серия “Mistrzowie SF”. Wydanie II);

некто Terminator утверждает, что чем толще у английского писателя Джеймса Хогана книжка, тем она лучше, приводя в доказательство роман «Операция “Протей”» (James P. Hogan “Operacja «Proteus» -- это “The Proteus Operation”, 1985. Tłum. Grzegorz Wózniak. “Empire”, 1994);

некто Karburator считает весьма добротным трехтомный цикл американского писателя Тэда Уильямса «Память, печаль и тернии», первый роман которого «Драконий трон» вышел в переводе на польский язык (Tad Williams “Smoczy tron” – это “The Dragonbone Chair”, 1988. Tłum. Paweł Kruk. “Rebis”, 1994. Серия “Fantasy”);

некто Predator также хвалит первый роман цикла «Колесо времени» американского писателя Роберта Джордана «Око мира» (Robert Jordan “Oko Świata”, tt. 1-2 – это “The Eye of the World”, 1990. Tłum. Katarzyna Karłowska. “Zysk i S-ka”, 1994); «Джордан – интересный автор. Он молод (1940 года рождения), но имеет за плечами учебу в высшей школе (изучал физику) и военное училище, потом Вьетнам, а теперь занимается помимо собственно литературного творчества литературной, театральной и даже балетной критикой. Жанровые конкуренты с уважением высказываются о его работе. И действительно, даже противникам фэнтези трудно оторваться от этих книжек»;

а некто Reanimator весьма невысоко оценивает роман американской писательницы Андрэ Нортон «Звездный охотник» (Andre Norton “Gwiazdny łowca” – это “Star Hunter”, 1961. “Rebis”, 1994. Серия “Science Fiction”) (стр. 71).

11. В рубрике «НФ в мире» Ежи Пильх реферирует майский и июньский 1994 года номера чешского журнала “Ikarie”, а Ласло Абран/László Ábrán ре– июньский 1994 года номер журнала «Galaktika» (стр. 74).

10. Далее Лех Енчмык в статье «Zapozniany genius/Непризнанный гений» отдает дань уважения российскому ученому, профессору Борису Поршневу, настойчиво искавшему снежного человека и высказывавшему интереснейшие гипотезы о происхождении человека (стр. 75), а Адам Холлянек в статье ”Ta ważna terazniejszość/Эта важная современность” предается грустным размышлениям над современностью, в которой тотальная компьютеризация начинает угрожать самому человеческому существованию (стр. 76).

11. В «Списке бестселлеров» за сентябрь 1994 года (стр. 76) – лишь одна книга польского автора: “Krew elfów” Анджея Сапковского (стр. 76).

12. Напечатан также актуализированный каталог варшавского магазина «NS», высылающего заказанные книги по почте (стр. 79-80).


Статья написана 13 декабря 2017 г. 06:54

6. В рубрике «Кино и НФ» Мацей Паровский в статье “Jeszcze o remake’u/Еще о ремейке” размышляет над фильмами «The Assasin» режиссера Джона Бедхема (США, 1993) – ремейком знаменитой «Никиты» Люка Бессона и “Body Snatchers” режиссера Абеля Феррары (США, 1993), поставленном по мотивам не менее знаменитого фильма «Вторжение похитителей тел» (стр. 60-63).

7. В рубрике «Рецензии»:

Яцек Собота/Jacek Sobota обсуждает последний роман братьев Стругацких «Отягощенные злом», получивший в польском переводе другое название (Arkadij Strugacki i Borys Strugacki “Niedoskonali, czyli czterdzieści lat pózniej. Рowieść fantastyczna/Несовершенные, или Сорок лет спустя”. Tłum. Walentyna Trzcińska. “Alfa”, 1994); «как это ни парадоксально, писатели, которые многие годы боролись с “ошибками и искривлениями” коммуны, на закате своей творческой деятельности вроде как испугались надвигающейся демократии и неконтролируемой свободы»;

Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiolek находят множество достоинств в более ранней повести братьев Стругацких «Пикник на обочине» (Arkadij i Borys Strugaccy “Piknik na skraju drogi. Dziela wybrane-1”. Tłum. Irena Lewandowska. “Wydawnictwo SR”, 1994. Серия “Odmenne stany fantastyki”);

а Яцек Инглëт в заметке «Socialistyczny Edem/Социалистический Эдем» слегка иронизирует над знаменитым английским писателем Гербертом Уэллсом, полагавшим в своем романе «Люди как боги» (Herbert George Wells “Ludzie jak bogowie” – это “Men Like Goods”, 1923. Tłum. Janina Sujkowska. “Muza”, 1994. Серия “Biblioteka Bestsellerów”), что для создания идеального человеческого общества достаточно правильного воспитания (стр. 66-67).

Далее некто Predator считает, что американский писатель Роберт Сильверберг в романе «Маски времени» (Robert Silverberg “Maski czasu” – это “The Masks of Time”, 1968. Tłum. Sławomir Dymczyk. “Rebis”, 1994. Серия “Science Fiction”) старался, пользуясь атрибутикой НФ, написать памфлет на современную эпоху, ее бессмыслие и бесплодие, но лишь слегка коснулся заявленной темы;

некто Karburator неплохо отзывается о повести американского писателя Эдгара Райса Берроуза «За самой далекой звездой» (E.R. Burroughs “Poza najdalszą gwazdą” – это “Beyond the Farthes Star”, 1964. Tłum. Katarzyna Głowacka. “Alfa”, 1994. Серия «Biblioteka Klassyki SF “Srebrny Głob”», t. 7);

некто Reanimator, напротив, находит неудачным (и на старуху бывает проруха) роман американского писателя Майка Резника «Темная госпожа» (Mike Resnick “Mroczna Pani. Romantyczna opowieść z odleglej przyszlośi” – это “The Dark Lady”, 1987. Tłum. Ewa Wojtczak. “Rebis”, 1994. Серия “Science Fiction”); «Резник здесь больше обещает, чем дает. Начало – великолепное, а окончание – сплошное разочарование»;

некто Karburator удрученно качает головой над романом ужасов американского писателя Джона Саула «Резня невинных» (John Saul “Rzeź niewiniątek” – это “Suffer the Children”, 1977. Tłum. Andrzej Grzędzicki. “Rebis”, 1994. Серия “Horror”); «множество совсем не нужных сцен, где теряется темп развития сюжета, картонные персонажи, дубовая психология…»;

а Доминика Матерская и Ева Попëлек также выражают свое недовольство детективным (c элементами мистики) романом американского писателя Джона Диксона Карра «Тайна Марии Стивенс» (John Dickson Carr “Tajemnica Marie Stevens” – это “The Burning Court”. Tłum. Jan S. Zaus i Irena Ciechanowska-Sudymont. “Alfa”, 1994. Серия «Biblioteka Sensacyjno-Kryminalna "Czarny Pająk”); «неровный стиль, хилое действие, нестыковки сюжета, а мистика и вовсе “для бедных”» (стр. 69).

8. В рубрике «Наука и НФ» Анджей Маркс/Andrzej Marks продолжает во второй части статьи «Niedosiężne gwiazdy/Недостижимые звезды» доказывать, что межзвездные космические полеты на нынешнем этапе развития науки и техники – не более, чем смелая мечта (стр. 73-74).

9. Далее Анджей Сапковский в фельетоне «Porada/Совет» советует эффективные средства лечения жуткой болезни Paranoia poetica chronica (стр. 74), а Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński в заметке «Wspomnienia selektywne/Избранные воспоминания» выражает надежду на то, что хотя литературе НФ ну никак не везет с игровым кино этого жанра, может быть альянс НФ с анимацией окажется более удачным (стр. 75).

10. На книжном рынке продолжается «мертвый сезон», поэтому в «Списке бестселлеров» особых изменений не наблюдается (стр. 75).

11. ТОМАШ НЕВЯДОМСКИЙ продолжает знакомить читателей журнала с приключениями своего супергероя Ратмена-Крысмена. Небольшой комикс “Ратмен и батон” напечатан на стр. 76.

(Окончание следует)


Статья написана 8 декабря 2017 г. 06:53

4. В рубрике «Кино и НФ» Яцек Инглëт/Jacek Inglot в статье “Zniknąć w otchłani/Исчезнуть в бездне” сравнивает фильм нидерландского режиссера George Sluizer «Spoorloos» (Франция-Нидерланды, 1988) с ремейком этого фильма «The Vanishing”, поставленным этим же режиссером в США в 1992 году (стр. 60-61), а Мацей Паровский в статье “Potykanie sie z diabłem/В рукопашной с дьяволом” рецензирует фильм “The Stand” режиссера Мика Гарриса (США, 1994), поставленный по одноименному роману Стивена Кинга (стр. 62-64).

5. В рубрике «Критики о фантастике» печатается статья английского критика Элвина Фэрберна/Elvin Fairburn о творчестве знаменитого автора эпопеи «Властелин колец» (стр. 65-67). Статья в переводе на польский язык называется “Tolkien: mitologia dla Anglii/Толкин: мифология для Англии”, и переводчик ЯРОСЛАВ ТОМАШЕВИЧ/Jarosław Tomaszewicz почерпнул ее из № 4/1992 английского журнала «новых правых» “Perspectives”.

6. В рубрике «Рецензии»:

Ежи Липка знакомит читателей журнала с книгой «Толкин детям», в которой собраны рассказы и поэмы английского писателя Джона Р.Р. Толкина «Рыжий Джил и его собака», «Кузнец из Большого Вуттона» и «Приключения Тома Бомбадила» («Tolkien dzieciom: “Rudy Dżil I jego pies” – это “Farmer Giles of Ham”, 1949. Tłum. Maria Skribniewska; “Kowal z Podlesia Większego” – это “Smith of Wootton Major”, 1967. Tłum. Maria Skribniewska; “Przygody Toma Bombadila” – это “The Adventures of Tom Bombadil”, 1962. Tłum. Agnieszka Kreczmar. “Iskry”, 1994) – у него есть некоторые претензии к переводу А. Кречмар, но прежде всего его изумляет название: все напечатанные в этом сборнике произведения предназначены отнюдь не для детской аудитории;

а Мацей Паровский хвалит один из лучших, по его мнению, романов американского писателя Филипа Дика «Вневременное время» (Filip K. Dick “Czas poza czasem” – это “Time Outh of Joint”, 1959. Tłum. Robert Reszke. “Amber”, 1994. Серия “Mistrzowie SF”) (стр. 68).

Далее некто Kunktator приветствует наконец-то порядочное издание первого тома тетралогии о летающих городах американского писателя Джеймса Блиша «Будут им звезды светить» (James Blish “Będę im świecić gwiazdy” – это “They Shall Have Stars”, 1956. Tłum. Witold Nowakowski. “Amber’, 1994. Серия “Wielkie serie SF”);

некто Karburator находит в романе американского писателя Питера Страуба «Юлия» (Peter Straub “Julia” – это “Julia”, 1975. Tłum. Aleksander Gomola. “Rebis”, 1994. Серия “Horror”) один, но важный недостаток: как в почти любом романе этого несомненно великого мастера жанра ужасов, в этом тоже по настоящему живое действие начинается где-то с середины книги;

некто Predator хвалит роман американского писателя Грега Бира «Головы» (Greg Bear “Głowy” – это “Heads”, 1990. Tłum. Marek Pąkciński. “Amber”, 1994. Серия “Mistrzowie SF”) за не банальную научно-фантастическую идею;

Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka удрученно качает головой, откладывая в сторону роман американского писателя Джона Диксона Карра «Дьявол в бархате» (John Dickson Carr “Diabeł w aksamitach”. Tłum. Jan Zakrzewski, Ewa Krasnodębska. “Alfa”, 1994. Серия “Czarny pająk”) – мало того, что этот замечательный писатель детективов напорол в сюжете глупостей, от которых волосы дыбом встают, так еще и переводчики излишне увлеклись при переводе текста стилизацией его в старопольском духе;

а некто Reanimator c интересом вертит в руках новеллизации выпусков известного английского телесериала «Doctor Who» английским писателем Терренсом Диксом «Властелины Времени», «День далеков» и «Месть киборгов» (Terrance Dicks “Wladcy Czasu”. Tłum. Juliusz Garzecki. “Dzień Daleków”. Tłum. Andrzej Solny. “Zemsta Cyborgów”. Tłum. Grzegorz Wóniak. “Empire”, 1994); «В сюжетах этих книжечек полным-полно очаровательных глупостей и ловких сюжетных развязок типа deux ex machine, но, как это ни парадоксально, в этой слабости их сила. При их чтении вспоминается то блаженное время радостного творения авторами НФ, когда наука ни в чем не ограничивала их пусть инфантильной, но буйной фантазии» ((стр. 69).

7. В рубрике «Критики о фантастике» Яцек Дукай/Jacek Dukaj в небольшой статье «Nie tylko Crichton/Не только Крайтон» наводит порядок в употреблении термина «технотриллер». Ну да, говорит он, термин где-то в конце 60-х годов вошел в широкое употребление с легкой руки Майкла Крайтона, автора «Парка Юрского периода», использовавшего его для описания своих произведений такого же характера. Однако несколько лет спустя появилось специализированное военно-политическое ответвление технотриллера. Это, по сути дела, фантастика ближнего прицела – политическая, социологическая, в меру научная. Это своего рода литературный прогноз развития существующей общественно-политической и экономической мировой ситуации, в ходе которого (развития имеется в виду) обычно возникает военный конфликт той или иной тяжести. Как пример, произведения Тома Кленси/Tom Clancy, Ларри Бонда/Larri Bond, Стивена Кунца/Steven Koonz (стр. 70-71). Здесь же печатается рецензия Яцека Дукая на роман-технотриллер Ларри Бонда и Патрика Ларкина «Котел» (Larry Bond, Patrick Larkin “Kocioł”. Tłum. P. Siemeon. “Adamski i Bieliński”, 1993) (стр. 70).

8. В рубрике «НФ в мире» Лех Енчмык/Lech Jęczmyk реферирует июньский 1994 года номер журнала «Locus», а Ласло Абран/László Ábrán – апрельский и майский 1994 года номера журнала «Galaktika» (стр. 71).

9. В рубрике «Наука и фантастика» Мацей Очковский/Maciej Oczkowski в статье «Czy kaktusy mogą szczękać?/Могут ли кактусы лаять?» показывает пути возможного эволюционного развития, в результате которого ответ на заданный вопрос был бы утвердительным (стр. 72-73).

10. Далее Лех Енчмык в статье «Polityka i science fiction/Политика и научная фантастика» развивает высказывание Питера Николлса, который как-то обмолвился, что политикам для вящей пользы стоило бы читать научную фантастику вместо боевиков и детективов. И, кстати, рассказывает о записках польского генерала Ровецкого-Грота/Rowecki-Grot, который в 1939 году описал десять сценариев возможного развития европейской общественно-политической ситуации, самым невероятным из которых выглядел следующий: Германия нападает на Россию и одерживает на первых порах сплошные победы, однако Советы останавливают наступление немецкой армии на волжских рубежах и затем вторгаются в Польшу… (стр. 74-75);

Анджей Сапковский в статье ”Na przełęczach Bullshit Mountains-2” продолжает сражение с критиками, на этот раз на поле фэнтези (стр. 74-75);

Рафал Земкевич в статье ”Wesel kontra święty Graal/Весел против святого Грааля” сравнивает написание научной фантастики с поисками святого Грааля. Правда, некоторые творцы удовлетворяются поисками Весела – галльской вариации, в которой общее с Граалем лишь материал (золото) да форма сосуда (стр. 75);

а Адам Холлянек в статье “Dziwactwa fin de siècle’u/Чудачества конца века” сравнивает эти самые чудачества: на рубеже XIII-XIX веков рождается научная фантастика (Уолпол, Бэкфорд, фон Арним, Гофман, Шамиссо, Мэри Шелли); грань XIX-XX веков тонет в декаденсе (Пшибышевский, Ж. Верн, А. Ланге); конец XX века – постмодернизм, New Age… (стр. 76).

11. В «Списке бестселлеров» за июль 1994 года (стр. 76) – целых три книги польских авторов: “Serce gór” Феликса Креса, “Brat marnotrawny” Эугениуша Дембского и “Miecz przeznaczenia” Анджея Сапковского. Остальное – в основном тома ранее начатых циклов англо-американцев (стр. 76).

12. На стр. 77 напечатан коротенький комикс «Ratman – Genesis/Рэтмен -- Происхождение» ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski.

13. Напечатан также актуализированный каталог варшавского магазина «NS», высылающего заказанные книги по почте (стр. 79-80).


Статья написана 3 декабря 2017 г. 11:34

5. В рубрике «Фильм и фантастика» публикуется вторая, заключительная часть статьи польского кинокритика Болеслава Холдыса/Bolesław Hołdys «Seks i erotyzm w filmie SF/Секс и эротика в НФ-фильме» (стр. 57-67).

6. В разделе критики печатается статья Доминики Матерской/Dominika Materska и Евы Попëлек/Ewa Popiołek «Trzy gry Andrzeja Sapkowskiego/Три игры Анджея Сапковского» (стр. 65-66). Иллюстрации МАЛГОЖАТЫ ПУДЛИК/Małgorzata Pudlik. «Творчество Анджея Сапковского, предназначенное прежде всего для широкой читательской публики, относится, скорее, к массовой литературе. Однако его литературный стиль близок к постмодернизму, поскольку автор использует три излюбленные игры постмодернистов: Игру С Тем, Что Было; Игру С Языком и Игру С Читателем. Рассмотрение рассказов Сапковского под этим углом зрения позволяет не только лучше понять его мир ведьмаков, колдунов, бардов и драконов, но и дает ответ на важный вопрос: “Откуда взялись эти рассказы и как родились легенды о Геральте из Ривии”». Интересная статья, достойная пристального внимания сапковсковедов.

7. В рубрике «Рецензии»:

некто Predator взвешивает на критических весах сборник из титульной повести и двух рассказов американского писателя Генри Каттнера «Ловушка времени» (Henry Kuttner “Pulapka czasu”. Tłum. Julita Wroniak, Robert M. Sadowski. “Alfa”, 1994. Серия “Biblioteka Klasyki SF 3 – Srebrny Głob”); «повесть очень слаба: Каттнер развивает тему не глубже, чем это сделал бы любитель. Но рассказы очень хороши…»;

некто Karburator брезгливо отряхивает руки после прочтения романа ужасов американского писателя Грэма Уоткинса «В огне» (Graham Watkins “W ogniu”. Tłum. Beata Jankowska-Rosadzińska. “Rebis”, 1994. Серия “Horror”); «следуя лозунгу “Больше крови и спермы!”, герои романа только то и делают, что оживленно копулируют и вырывают живьем друг у друга сердца, чтобы тут же их сожрать…»;

некто Negocjator задумчиво откладывает в сторону сборник коротких рассказов польского писателя Томаша Матковского «Дивные рассказы» (Tomasz Matkowski “Opowieści niebiańskie”. “Polska Oficina BGW”, 1993); «Матковский бесстрастно наблюдает за своими героями-человечками, говорит о них без жалости, извлекает из них наружу их мании, которые люди обычно скрывают. Вдобавок к этому черный юмор, злая насмешка, жестокая издевка, садизм, немного фантастики и много мерзости <…> В этом видна отчасти игра, но отчасти и тщательно скрываемая правда…»;

некто Karburator раздраженно отмахивается от романа американской писательницы Андрэ Нортон «Планета вуду» (Andre Norton “Planeta voodoo”. Tłum. Marek Obarski. “Rebis”, 1994. Серия “Kłasyka Młodzieżowej Fantastyki”); «об очередном томе цикла “Королева Солнца” трудно сказать что-то новое – его сюжет не сложнее деревянной толкушки для изготовления пюре из вареного картофеля»;

а Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka не слишком лестно отзывается о сборнике из девяти рассказов американского писателя Роберта Говарда «Кулл» (Robert E. Howard “Kull”. Tłum. Michał i Tomasz Kreczmarowie. “Andor”, 1994. Серия “Heroic Fantasy”): «мало того, что это не больно-то высокого качества чтиво, та ведь еще и в кошмарном переводе» (стр. 67).

Далее Яцек Инглëт/Jacek Inglot ошарашенно вглядывается в роман американского писателя Филипа Дика «Валис» (Philip K. Dick “Valis”. Tłum. Lech Jęczmyk. “Rebis”, 1994. Серия “Z salamandrą”), силясь проникнуть в его глубины; «Чтобы этот роман прочитать, нужно, словно песок из сандалий, вытряхнуть из разума все, что связывает его с рационализмом. В нем мы имеем современную экзегезу, то есть перевод и пояснение <…> Мозг становится на дыбы и танцует канкан на могиле Аристотеля – модулированное этим ритмом воображение детонирует, а затем несется, не разбирая дороги и игнорируя любые эмпирико-критические ограничения, как будто эпохи Просвещения вообще никогда не было. Роман Дика – это исследование религиозно-гностического помешательства, а вместе с этим его Summa Summarium, Книга Книг, в которой все мании, терзавшие этого писателя, достигли наивысшего взлета, чтобы обрести окончательную форму» (стр. 68);

Мирослав Обарский/Mirosław Obarski знакомит читателей журнала с романом американского писателя Джонатана Кэрролла «Спящий в пламени» (Jonathan Carroll “Spiąc w płomieni”. Tłum. Pawieł Kwiatkowski. “Rebis”, 1994. Серия “Z salamandrą”); «для тех, кто помнит прежние достижения этого автора, чтение этой книги не принесет особенного удовольствия – роман напоминает ремейк фильма, в котором интересны разве что новые актеры да новые декорации»;

а Яцек Дукай/Jacek Dukaj удрученно качает головой, откладывая в сторону роман английского писателя Дэвида Уингрова «Чун Ко. Книга I. Срединное царство» (David Wingrove “Chung Kuo. Księga I. Państwo Sródka”. Tłum. Przemysław Znaniecki. “Rebis”, 1993. Серия “Science Fiction”); «клинический случай. Здесь собраны все самые громкие тренды НФ, и некоторые из них трансплантированы настолько бесцеремонно, что можно с ходу указать первоисточник…» (стр. 69).

8. А еще далее известный польский астроном и популяризатор астрономии Анджей Маркс/Andrzej Marks в статье «Niedosiążne gwiazdy/Недостижимые звезды» обстоятельно доказывает, что при современном развитии науки звезды и в самом деле не достижимы для рода людского (стр. 70-71). В номере публикуется первая часть намеченного цикла статей, что подчеркивается номером, указанным в скобках рядом с названием статьи.

9. В рубрике «Среди фэнов» Мацей Паровский рассказывает о литературно-критическом семинаре, прошедшем 3-5 июля 1994 года в г. Катовице, основной темой которого был ответ на вопрос: «Почему мы пишем столь мрачную и унылую фантастику?» (стр. 72),

а чуть ниже Марек Кенскаревич/Marek Kęskarewicz в заметке под говорящим названием «Debiliada/Дебилиада» делится своими впечатлениями от посещения II-го Всепольского фестиваля “Nie z tej Ziemi/Не с этой Земли”, на который собрались в г. Нова Гута ворожеи, шаманы, астрологи, биоэнерготерапевты, хироманты и прочие представители «неофициальной» науки и практики (стр. 72).

10. В этой же рубрике Марек Орамус/Marek Oramus с некоторой даже завистью пишет о новом польском журнале «SFinks», целиком посвященном обзору книг НФ, где печатаются рецензии на книги, биографические очерки о писателях, обзоры серий и циклов, издательские анонсы, информация о событиях в фэндоме, основных премиях НФ и пр. – и все это обильнейшим образом иллюстрировано репродукциями обложек книг, фотографиями и пр. и пр.

И делали это (напомню, что об Интернете в Польше и речи в ту пору еще не было) всего лишь три человека: Войтек Седенько с Рафалом Сьливяком и Збышеком Тарасевичем. Уму непостижимо. Надеюсь, мне удастся в дальнейшем уделить этому журналу больше внимания… Он, кстати, издается и в настоящее время.

11. В рубрике «НФ в мире» Лех Енчмык реферирует майский 1994 года номер журнала “Locus”, а Иржи Пильх/Jiři Pilch рассказывает о мартовском и апрельском 1994 года номерах журнала «Ikarie» (стр. 73). В мартовском номере интересная статистическая сводка. В 1993 году в Чехии было издано (в скобках для сравнения результаты предыдущего года) 352 (259) книги научной фантастики, фэнтези и ужасов. Книг отечественных авторов – 43 (55). Среди переводов – 135 книг НФ, 55 книг фэнтези и 107 книг ужасов. Из книг польских авторов только «Меч предназначения» Анджея Сапковского (в 2 томах) и «Сокровища столинов» Рафала Земкевича. Из 43 книг чешских авторов – 24 НФ, 13 фэнтези и 6 ужасов. Из 12 сборников – 3 чешских, 6 зарубежных и 3 смешанных. Наиболее продуктивное издательство – “Laser” (25 книг). Всего же фантастику издавали 80 (!) издательств.

12. Напечатанная в рубрике «Felietony» cтатья Анджея Сапковского «Kocia magia/Кошачья магия» (стр. 74-75) – это воистину гимн, воспетый во славу кошачьего племени. Пан Анджей рассказывает о котах и кошках, прошедшихся где мягкой походкой, а где и тяжелой поступью по страницам книг научной фантастики и фэнтези. И о писателях, обожавших и обожающих этих невероятно красивых и таинственных существ. Будучи сам «кошатником», я с удовольствием отметил для себя, что таковыми были также: Бальзак, Гюго, Дюма-сын, Вальтер Скотт, Теофиль Готье, Золя, Марк Твен, Эллиот, Бернард Шоу, Чапек, Хемингуэй… В список поклонников этих замечательных четвероногих следует занести также Андрэ Нортон, Мерседес Лэки, Ардат Майхар, Энн Маккаффри, Конни Уиллис, Клэр Белл, Донну Фэрли, Патрицию Маккиллип, Фрица Лейбера, Терри Брукса, Дэвида Эддингса, Барбару Хэмбли, Мэрион Циммер Брэдли, Джека Вэнса, Чарлза Де Линта, Маргарет Уэйс, Тэда Уильямса, Эллен Кашнер. Из поляков: Мирославу Сендзиковскую, Феликса Креса, Томаша Колодзейчака, Дарослава Зенталека-младшего. Возможно, Артура Шрейтера и Тадеуша Ошубского. И, разумеется, Анджея Сапковского… Ну и, конечно (см. выше), Еву Бялоленцкую.

13. В заметке «Czy starszy milczą/Молчат ли старики» Адам Холлянек сетует на то, что польских писателей-фантастов старшего поколения в нынешней Польше не переиздают, новых их вещей тоже что-то не видно (стр. 74). Мацей Паровский в редакторской врезке (стр. 74-75) заявляет, что издавали бы, если бы было что издавать. А что касается переизданий – важно дать высказаться молодым с их первыми вещами, а переизданиям (если произведения стоят переизданий) еще придет черед.

14. В статье «Świadomość okresla byt/Сознание определяет бытие» Лех Енчмык размышляет над книгой «Сила мифа», представляющей собой запись бесед американского журналиста Билла Мойерса со знаменитым ученым, знатоком мифологии и религии, автором книг «Герой с тысячью лиц» и «Маски Бога» Джозефом Кемпбеллом (“Potęga mitu.Rozmowy Billa Moyersa z Josephem Campbellem. Tłum. Ireniusz Kania. “Signum’, Kraków, 1994),

приходя (вслед за Кэмпбеллом) к выводу, что «мифы и стоящая за ними религия – не только неизбежный, но, пожалуй, и важнейший элемент порядка в обществе и внутреннего согласия в отдельно взятом человеке» (стр. 75).

15. В номере печатается также короткий комикс ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski “Macher/Наладчик” (стр. 76-78).

16. В июньском «Списке бестселлеров» (стр. 79) все те же англо-американцы. Среди авторов нет ни поляков, ни русских. На книжном рынке – летнее затишье. Издатели жалуются на то, что продать 5-тысячный тираж любой книги становится немалой проблемой. Лемовского «Человека с Марса» с трудом удалось продать пока едва 3 тысячи экземпляров. И вообще Лем утверждает, что его книги намного легче и быстрее расходятся в Германии и России, чем в Польше (то, что русские гонораров не платят – особь статья).


Статья написана 29 ноября 2017 г. 06:58

5. В рубрике «Кино и НФ» публикуется захватывающе интересная (и прекрасно иллюстрированная соответствующими кинокадрами) статья польского кинокритика Болеслава Холдыса/Bolesław Hołdys «Seks I erotyzm w filmie SF/Секс и эротика в НФ-фильме» -- точнее первая ее часть (стр. 57-61). Рискую показать здесь ее начало.

6. В рубрике «Критика» польский литературный критик Ежи Шилак/Jerzy Szyłak в статье под названием «Nowe metody budzienia grozy/Новые методы создания атмосферы ужаса» показывает приемы, используемые известными авторами «романов ужасов» для указанной в заголовке цели (стр. 68-70). В статье отдельные главки посвящены Лавкрафту, Ламли, Мастертону, Кунцу, Кингу, Кэрроллу и Баркеру.

7. В рубрике «Читатели и “Fantastyka”» приведены результаты читательского опроса на тему «Лучший рассказ зарубежного писателя, опубликованный в журнале в 1993 году» (стр. 78). Учитывались голоса 248 корреспондентов. Первое место занял Джон Морресси с рассказом «Pracusie z parku sztywnych» (№ 10/1993). В первой десятке, кстати, – еще два его рассказа. Второе место – Алан Бреннерт с рассказом «Ma Qui» (№ 3/1993). Третье место – Орсон Скотт Кард с рассказом «Pieser» (№ 2/1993).

8. В рубрике рецензий:

некто Kunktator хвалит роман американского писателя Клиффорда Саймака «Сделка» (Clifford D. Simak “Transakcja” – это “They Walked Like Men”, 1962. Tłum. Teresa Niegowska. “Phantom Press”, 1994. Серия “Fantasy i SF”); «это одна из лучших книг среди тех, которые мне пришлось читать в последнее время. И если бы автор удержал взятый уровень до конца, она была бы, может быть, даже высшим его достижением. В нашу эпоху разнузданного капитализма ее появление следует считать очень даже своевременным, поскольку она показывает, как можно обратить экономические механизмы против пользующегося ими человечества»;

некто Predator пренебрежительно листает роман американского писателя Тимоти Бенфорда «Дочь Гитлера» (Timothy B. Benford “Córka Hitlera”. Tłum. Leszek Dowgalla. “Iskry”, 1994) «Ева Браун родила дочь, которую тайно вывезли подводной лодкой в Америку в последние дни войны. На этом фантастика кончается, и дальше сюжет развивается по законам приключенческой литературы. Дочь взрослеет, возглавляет организацию, которую сколачивает для нее SS, становится в Штатах у кормила власти. Ну и далее в том же духе. Кому это нравится, пусть читает. Но это точно не Гришем и не Крайтон»;

некто Terminator бегло проходится по содержанию завершающих трилогию о Гигантах английского писателя Джеймса Хогана романов «Возвращение Гигантов» и «Звезда Гигантов» (James P. Hogan “Powrót Gigantów” – это “The Gentle Giants of Ganimede”, 1978. Tłum. Jan Koźbial. “Gwiazda Gigantów” – это “Giant’s Star”, 1981. Tłum. Anna Reszka. “Amber”, 1994. Серия “Mistrzowie SF”), сочтя их в конце концов сероватыми и не достигающими уровня первого тома: “Gwiezdne dziedźictwo/Звездное наследство”;

а некто Karburator делает выговор американской писательнице Андрэ Нортон за то, что она в своем романе «Бремя юртов» (Andre Norton “Brzemie Yurtów” – это “Yurth Burden”, 1978. Tłum. Alicja Borończuk. “Rebis”, 1993. Серия “Science Fiction”) допускает инфантилизм и убогость мыслей, плодит безжизненных героев и вообще безбожно халтурит (стр.71).

Далее Тадеуш Анджей Ольшаньский/Tadeusz Andrzej Olszański анализирует глубины христианской философской мысли, содержащейся в знаменитой «Межпланетной трилогии» Клайва Стейплса Льюиса (С.S. Lewis “Z milcząciej planety”, “Perelandra”, “Ta ochydna siła”. Tłum. Andrzej Połkowski. Wydawnictwo “m”, 1993, 1994) (стр. 72);

Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiołek остро критикуют роман американского писателя Филипа Дика «Глаз в небеcах» (Philip K. Dick “Oko w niebie” – это “Eye in the Sky”, 1957. Tłum. Katarzyna Mioduszewicz. “Amber/Mizar”, 1994. Серия “Mistrzowie SF”); «Дик высмеивает стереотипы мышления, но сам их не избегает. Книга временами наивна, опытный читатель легко распознает авторские приемы, оказывается в состоянии предвидеть, чем закончится ментальное путешествие писателя. Дразнит картонность героев, поверхностность диалогов…»;

а Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko высоко оценивает роман американского писателя Дэвида Брина «Звездный прилив» (David Brin “Gwiezdny przypływ” – это “Startide Rising”, 1983. Tłum. Zbigniew A. Królicki, Andrzej Sawicki. “Rebis”, 1994); «Чарлз Дарвин в своем трактате “О происхождении видов” был во многом прав, но также во многом не прав. И прежде всего не прав в том, что не принял в расчет возможности появления генетической инженерии и вмешательства демиургов. Так считает Д. Брин – автор этой знаменитой “космической оперы”, исполненного захватывающих помыслов и сюжетно разветвленного романа. <..> Брину удалось сконструировать органически целостный мир, рассказать интересную историю, сотворить живых и умеющих думать героев. Такие книги поддерживают во мне веру в научную фантастику» (стр. 73).

9. В рубрике «НФ в мире» Лех Енчмык реферирует мартовский 1994 года номер журнала “Locus”, Ласло Абран описывает содержание мартовского 1994 года номера венгерского журнала “Galaktika”, а Славомир Кендзерский рассказывает о февральском 1994 года номере белорусского журнала «Mega» (стр. 75).

10. В рубрике «Felietony»:

Лех Енчмык в статье ”Infrastruktura/Инфраструктура” размышляет над значением дорог в жизни людей (стр. 76);

Анджей Колодыньский в статье «Mad Max Hamletem/Безумный Макс в роли Гамлета» сетует на пренебрежительное отношение жюри главных кинематографических премий к актерам, играющим сложные роли в научно-фантастических фильмах (стр. 76);

Адам Холлянек в статье ”SF w telewizorze/НФ в телевизоре” советует читателям журнала обратить внимание на ту полемику о НФ, которая в последнее время ведется на телеканале «Top Canal» (стр. 77);

а Анджей Сапковский в статье ”Na przełęczach Bullshit Mountains” едко проходится по тем несуразицам, которые писатели допускают в своих произведениях. Он вспоминает о тех “bullshit”, над которым издевался еще Станислав Лем в своей «Фантастике и футурологии», а затем обращает острие язвительной критики в другую сторону, вспоминая некоего Виталия Севастьянова, автора предисловия к альманаху «Фантастика 79» (М.: «Молодая гвардия», 1979). «Товарищ Севастьянов сурово порицает молодых советских фантастов за написание ими лишенного всякой логики ненаучного вздора, в частности за то, что они размещают действие своих произведений на гнилом Западе. Мало того, они пишут о сотрудничестве советских и АМЕРИКАНСКИХ космонавтов. Тот, кто, описывая будущее, утверждает, что в этом будущем еще будут существовать какие-то там Соединенные Штаты, противоречит логике, науке и здравому рассудку, ведь <ежу понятно, что> в США вот-вот победит коммунизм. <…> Из вышесказанного следует очевидное: критик всегда знает лучше. <…> А тот автор, который высовывается и дает волю своей фантазии – неуч и болван. И это верно. Однако существует некоторая трудность: критиков много, и они напрочь расходятся в своих мнениях. И всем им угодить невозможно…» (стр. 77).

11. В «Списке бестселлеров» за май 1994 года (стр. 79) – книг польских авторов нет. Есть книга советских авторов – «Piknik na skraju drogi/Пикник на обочине» А. и Б. Стругацких.

12. Напечатан также каталог варшавского магазина «NS», высылающего заказанные книги по почте (стр. 79-80). Занимательное, надо сказать, чтение…





  Подписка

Количество подписчиков: 94

⇑ Наверх