Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 29 июня 12:12

17. Очередная «странная» рецензия Лукаша Орбитовского носит название:

БОБО ИДЕТ

(Bobo idzie)

Я хорошо помню кинопоказ фильма «Звонок» со сценой, когда бобо вылезло из телевизора, исполняя смертельное проклятие. Вернувшись домой, я попытался настроить компьютер так, чтобы запись этого эпизода, доступная в Интернете как отдельный ролик, внезапно включилась, наводя ужас на моих гостей. И по сей день, впрочем, упомянутое бобо является моим собственным критерием жути, хоррорным эквивалентом значка «Teraz Polska». По-настоящему ужасающий фильм можно оценить в одно бобо.

«Звонок» запустил целую серию эпигонских кинопостановок, являвшихся сверхъестественной версией японских сказок о мести, наши косоглазые братья в своих фильмах, книгах и песнях в основном обращаются именно к этой теме. Некоторые произведения выполняли функцию запугивания, особенно если они были обогащены закадровым контекстом. Давным-давно, в той берлоге, в которой я тогда жил, мы с друзьями смотрели раннюю версию «Проклятия», известную под восточным названием «Ju-on». Могу ошибаться, потому что у этого фильма было по меньшей мере десять мутаций, в том числе три американские, та версия была еще дешевая, телевизионная и по-настоящему страшная. Главным генератором ужаса был звук, похожий на кошачье мяуканье, который раздавался в самые неожиданные моменты. Он был предвестником скорой смерти одного из персонажей.

И вот мы сидим, скажем так, четверо парней, и пялимся в выпуклый экран так, словно от этого зависит вся наша жизнь. Наглухо молчим, забытые сигареты тлеют в пальцах. Не постучавшись, очень тихо — наверное, из уважения к нашей сосредоточенности — входит пятый коллега, ранее посланный за пивом. Мы, считай, не заметили его появление, я даже не взглянул в его сторону, но, думаю, что он вместо того, чтобы смотреть себе под ноги, зашагал дальше, глядя в экран. И, так уж случилось, наступил на хвост кошке Креске, лежавшему на полу. Кошка Креска взвыла так громко, как только могла, справедливо возмущаясь внезапным нарушением своего совиного сна. Мы вскочили на ноги, кто-то завизжал, кто-то схватился за голову. Мы стояли лицом друг к другу, трясясь в ужасе от того, что могильное мяуканье переместилось из киноленты сюда, в берлогу, и наши молодые жизни вот-вот оборвутся.

Я никогда не писал об азиатских фильмах ужасов не только потому, что в те времена и мечтать не мечтал писать колонки. Некоторые фильмы оказались простым повторением общей идеи, некоторые, как те, что продюсировал господин Такаши Миике (Takashi Miike), были просто глупыми, другие я просто не смог до конца понять из-за незнания культурного контекста. И вот, наконец, в мои загребущие ручонки попал “Noroi” (получивший в Польше название «Klątwa/Проклятие») — парадокументальный фильм режиссёра Кодзи Сираиси (Kôji Shiraishi).

В соответствии с действующим правилом, в первые минуты мы узнаем, что все дальнейшее – самая что ни на есть святая истина. Журналист Масафуми Кобаяси (у кого-нибудь в Японии есть другая фамилия?) ездит в сопровождении кинооператора по стране, пытаясь найти доказательства существования паранормальных явлений. В ходе поисков он встречает мальчика с матерью, у которой проявляются все симптомы одержимости. Женщина вскоре исчезает, но ее деятельность, судя по всему, связана с загадочными смертями по всей Японии. След ведет к деревне, затопленной во время строительства плотины. Жители верили в привидения и даже имели своего демона, некоего кагутабу, который теперь может злиться на мир из-за того, что на месте его недавнего культа плещется рыба. Журналист знакомится с 10-летней участницей шоу детей со сверхъестественными способностями, актрисочкой-медиумом и парнем, которого контакт с той стороной свел, похоже, с ума – он везде видит эктоплазменных червей и носит шапочку из фольги, чтобы защитить голову от космического излучения.

Замалчиваемый у нас фильм “Lake Mungo” произвел огромное впечатление, но «Noroi» появился раньше, так что мы знаем, кто у кого заимствовал. Добавим еще прославленный «[Rec]» и окажется, что парадокументальная условность сейчас самая актуальная для хорроров, так как находит решение старой дилеммы: показывать монстра или не показывать? Давайте воспользуемся ракурсом глаза и камеры, то есть да, покажем, но на мгновение и в размытом кадре, чтобы зритель скорее задумался, действительно ли он ЭТО видел, чем уподобился бы персонажам. Смейтесь, если хотите, но я, досмотрев фильм, пересмотрел концовку с пальцем на кнопке паузы, желая проверить, не ошибся ли я.

Отличный финал касается судеб господина Кобаяси, мальчика, которого спасли, молодой актрисы и прибабахнутого экстрасенса с шапочкой из фольги. Мы знаем, что с ними станется или по меньшей мере догадываемся об этом. Некоторые зрители могут задаться вопросом: а что там с оператором, который записал большую часть материала, составившего фильм «Noroi»? Если каждого, кто контактировал с кагутабой, постигло какое-то несчастье, то, наверное, и с ним не все ладно? Его должны сожрать, растерзать или повесить на дереве счастья. Опыт подсказывает мне ответить отрицанием, операторы (и звукорежиссеры) -- по своей природе устойчивы к любым сверхъестественным действиям – призраки, демоны, вампиры и зомби не только не имеют к ним доступа, но и не производят на них никакого впечатления. Я догадываюсь, что за такое положение дел ответственны усы, исполняющие функции защитного амулета. Что сделал оператор? Да ничего особенного – снял то, что снять был должен и пошел пить сакэ.

Что не меняет того факта, что «Noroi» заслуживает полноценного большого бобо.

”KLĄTWA” (Noroi). Reżyseria Kôji Shiraishi. Występują: Jin Muraki, Rio Kanno. Japonia, 2005


Статья написана 28 июня 11:40

16. На стр. 76—77 размещена статья польского журналиста Павла Дептуха, которая носит название:

ХОДЯЧИЕ МЕРТВЕЦЫ – ЭТО МЫ

(Żywe trupy to my)

Может ли история о зомби быть чем-то большим, чем тривиальной пальповой побасенкой, в которой некоторые люди сражаются с ордой нежити? Роберт Киркман, сценарист серии комиксов «Ходячие мертвецы», показывает, что да, может. С ним согласен Фрэнк Дарабонт, режиссер сериала, основанного на этом культовом произведении.

В конце 2002 года Роберт Киркман, тогда начинающий сценарист комиксов, получил от издательства «Image Comics» возможность создать собственную, независимую серию. Первым делом он предложил в качестве основного героя сериала «Пса-ученого», ищущего приключений в мире будущего и зародившегося в сознании автора, когда он был еще ребенком. Однако эта концепция не понравилась владельцам издательства, поэтому возникла необходимость придумать что-то совершенно другое. Так родились сериал «Непобедимый», представляющий собой супергеройский пастиш (со временем он превратился в лучший супергеройский комикс) и сериал «Ходячие мертвецы» (“The Walking Dead”, польский издатель «Taurus Media») --бесконечное путешествие по миру зомби-апокалипсиса с социологическим уклоном.


Шок и сомнения

Начало сериала было непростым. Если первый выпуск продался большим тиражом, то с последующими начались проблемы. Большинство уважаемых отраслевых периодических изданий не заинтересовалось комиксом, который заранее трактовался как очередная бесполая смесь триллера и дешевого ужастика. Хотя Киркман объявил «Ходячие мертвецы» сериалом, который никогда не закончится, он опасался, что его могут заморозить после выхода двенадцатого выпуска. Однако читатели доверились автору «Battle Pope» и проголосовали своими кошельками, благодаря чему уже с шестого выпуска продажи стали планомерно расти и через год на рынке сравнялись с рыночными продажами флагманских серий издательства, каковыми были на тот момент «Spawn» и «Witchblade».

Что стояло за кассовым успехом комикса «Ходячие мертвецы»? Простой и, тем не менее, отсутствующий в большинстве случаев продукции этого типа прием. Киркман сделал ставку на реализм ситуации и задал себе вопрос, на который отвечает и по сей день: что случится, если герои истории про зомби начнут мыслить логически? Что, если они попытаются привить на ствол апокалипсиса черенок ценностей из своей прошлой жизни, а удача им не улыбнется? Таким образом он положил конец видению zombie tales как веселых, сенсационных историй об эффективном уничтожении ходячих мертвецов при попытке сбежать из гипермаркета. Он создал первую настоящую драму ужасов в комиксах, чем возгордился бы и сам Джек Кетчам.

Давайте представим себе нашу обычную жизнь. Мы живем себе, живем и вдруг впадём в кому. После месячного пребывания в больнице открываем глаза и обнаруживаем, что того мира, который мы знали, больше не существует. Вокруг бродят голодные и разлагающиеся мертвецы, и мы хватаем дробовик и отправляемся наводить с его помощью порядок. Нет. У Киркмана первое чувство, которое появляется, — это шок, затем следует сомнение, страх, а затем горе. Есть еще цель, определяющая действия. И это не желание раскрыть тайну появления зомби, а попытка найти семью и обеспечить себе выживание. Поэтому на первый план выходят живые люди и ситуации, с которыми им придется столкнуться в новой, жестокой реальности, ведь живые мертвецы, несмотря на свою медлительность, так же опасны, как и голодные львы. Сценарист ни в чем не щадит своих героев, последовательно создавая им ад на земле. Неустанные нападения, смерть, увечья, зловоние, стресс и страх – это те проблемы, с которыми каждый день приходится сталкиваться товарищам по несчастью. Беда в том, что все это исходит не только от зомби. Пока одни люди пытаются обрести счастье и покой, другие пользуются новыми обстоятельствами для того, чтобы дать волю жестокости, отклонениям, безумию и жадности. Все как будто изменилось, но это осталось прежним.


Борьба и принятие новых правил

Попытки воссоздать цивилизацию и перенести старые правила в новую реальность терпят неудачу. Нарастающее недоверие, конфликты и разногласия заставляют всех осознать, что совместная забота друг о друге не имеет смысла и в итоге приводит только к смерти. Люди стараются, но не могут жить так, как раньше. Справедливости и праведности больше не существует. Вам необходимо адаптироваться к новым условиям, принять их и изменить себя. В мире зомби вам предстоит бороться за свою жизнь, независимо от того, честная это борьба или нет.

Роберт Киркман мастерски показывает эволюцию человека, медленное превращение его из так называемого цивилизованного мыслящего существа в существо с несколькими базовыми потребностями и инстинктами. Но можно ли это назвать эволюцией? Разве это не похоже на превращение в животное или, что еще хуже, в зомби? В ходячего мертвеца -- жертву неизвестного катаклизма, нуждающуюся в помощи или хотя бы проявлении сострадания – руководствующуюся лишь одной целью? Эти и многие другие вопросы о состоянии человека и общества можно задать себе, читая «Ходячие мертвецы». Но чтобы не было скучно, автор позаботился и о сильных кровавых сценах, где главные роли играют внутренности и части тела. Однако это «приятные» интермедии для любителей анатомии служат главным образом фоном и движущей силой развития сюжета.


Неверие и эйфория

Несмотря на большой успех уникального комикса Киркмана, начало 2010 года преподнесло поклонникам цикла большой сюрприз — компания «American Movie Classics» заказала по нему первый сезон телесериала. AMC известна высокоответственным отношением к своим проектам, о чем свидетельствуют их высокое качество, а также награды и номинации таких сериалов, как «Mad Man/Безумец», «Breaking Bad/Во все тяжкие» и «The Prisoner/Узник» Как будто этого было недостаточно, в постановке приняли участие Фрэнк Дарабонт (создатель номинированных на «Оскар» фильмов «Побег из Шоушенка» и «Зеленая миля»), предложив себя в качестве продюсера, режиссера и сценариста; Гейл Анна Херд (продюсер, в частности, фильмов «Терминаторы», «Чужие» и «Бездна») и Чарльз Х. Эгли (сценарист и продюсер «Dexter/Декстер», «The Shield/Щит» и других популярных сериалов). Вишенкой на торте стал сам Роберт Киркман, назначенный исполнительным продюсером и консультантом.

После первых мгновений неверия любители комикса погрузились в эйфорию, и никто не выразил недовольства или порицания. Для работы над «Живыми мертвецами» нельзя было бы и желать ничего лучшего, чем упомянутый выше отборный коллектив создателей. Кастинги проходили в открытую, и выявленных в их результате актеров, которым предстояло сыграть главные роли, встречали с распростертыми объятиями. Во время июльского «Comic-Con»-а публике представили композитора: им оказался Бир Маккрири (Bear McCreary) — автор превосходной музыки к «Battlestar Galactica», «Human Target» и «Хроникам Сары Коннор», там же был показан первый более чем четырехминутный трейлер, встреченный бурными овациями. Легендарный художник ДРЮ СТРУЗАН (Drew Struzan) (постеры «Звездных войн», «Бегущего по лезвию», «Назад в будущее» и других фильмов) написал великолепный рекламный плакат, копии которого раздавались зрителям. Первый шестисерийный сезон получил звание самого многообещающего сериала уходящего десятилетия. Во многом это связано с известными именами, но больше всего с оригинальным источником, в котором прекрасно сочетаются драма и ужас. Сюжет сериала во многом будет отличаться от комикса, появятся новые персонажи и витки сюжета (чтобы и фэнам комикса было чему удивиться), но общая идея останется прежней. Предпринимаются также попытки привлечь в качестве режиссера одного из эпизодов второго сезона Джорджа А. Ромеро. Того самого Ромеро, чьими фильмами Киркман вдохновлялся при создании «Ходячих мертвецов».

Фрэнк Дарабонт предсказал, что премьера «Ходячих мертвецов» станет беспрецедентным событием. Впервые в истории сериалу придан статус и масштаб, сравнимый с премьерой кинофильма. Сериал будет показываться одновременно в 122 странах на 33 языках (что, по оценкам, дает примерно 600 миллионов телезрителей по всему миру). Также будут приняты меры по выпуску его на DVD в двух версиях: цветной и черно-белой, отсылающей к комиксному оригиналу комиксов. Первая серия выйдет в эфир 31 октября в США, а через неделю в Польше на канале FOX.

До встречи перед экранами телевизоров.

Премьера первого сезона телесериала действительно состоялась 31 октября 2010 года. Всего же состоялся показ одиннадцати сезонов телесериала -- премьера последнего на данный момент сезона датируется 22 августа 2021 года. W.


Статья написана 27 июня 11:24

ПЬЕР-АЛЕКСАНДР СИКАР

Пьер-Александр Сикар/Pierre Alexandre Sicart (род. 27 января 1975) – французский филолог, преподаватель высшей школы, переводчик (с английского на французский и обратно), писатель научной фантастики и фэнтези.

Родился в Верхней Гаронне (Haute-Garonne). Учился во Втором университете Тулузы (Toulouse II), где изучал французскую литературу. В 1997 году получил там же степень бакалавра, в 1998 – там же степень магистра современной литературы, в 2001 – степень магистра французской литературы – в Нью-йоркском университете, в 2005 – там же степень доктора философии по французской литературе. В 2001–2003 годах работал ассистентом (Teaching Assistaint) в Нью-йоркском университете, в 2007 – 2013 годах – ассистентом профессора (Assistant Professor of French) в Университете китайской культуры в Тайбее (Тайвань). Усердно занимается тхэквондо и каратэ. Разработчик и соиздатель компьютерных программ и учебников.

Дебютировал в жанре рассказом “Etat de crise”, опубликованным в антологии “La marge” в 1999 году.

К настоящему времени напечатал около четверти сотни рассказов на французском языке и 2 на английском – в журналах и фэнзинах “New Borse”, “Amberzine”, “Faires”, “Solaris”, “Geante Rouge”, “Lanfeust Mag”, “Galaxties”, “Capsules”, “Borderline”, а также жанровых антологиях: “Dimension New York 1” (2017), “Il était une Fée” (2000),

“Rêves d’Altair”, (2000), “Extrême-Orient” (2002),

“L’Esprit des Bardes” (2003), “(Pro)Créations” (2007),

“Identités” (2009), “Contes de villes et de fusées” (2010),

“Malpertues II” (2010), “Chants de Totems” (2012),

“Dimension prehistoire” (2013), “Adverbially Challenged” (2020), “Malpertues XI" (2020).

Перевел на французский язык множество рассказов, несколько интервью и роман Орсона Скотта Карда, а также рассказы Дина Уитлока (Whitlock), Рошака (Roshak N.R.M.), Джанис Йен (Ian Janis), Йена Уотсона (Watson Ian), на английский – рассказы Nadin Brun-Cosme, Catherine Buquet, Céline Claire, Caroline Fontaine-Requier, Magali Lenain, Pog, Thibaut Rassat и еще двух десятков авторов.

На русский язык произведения писателя не переводились.


Статья написана 26 июня 11:32

Напоминаю: основной текст – И.В. НАЙДЕНКОВА.

ЖАН-ПЬЕР АНДРЕВОН

Жан-Пьер Андревон/Jean-Pierre Andrevon (род. 19 сентября 1937) – один из крупнейших современных французских фантастов, представитель ставшего сейчас весьма немногочисленным старшего поколения.

Псевдонимы – Альфонс Брютше, Жан-Патрик Эпштейн, Дени Филипп (коллективный).

Андревон родился в городке Бургуэн-Жаллье, расположенном неподалеку от Веркора, в департаменте Изер. Его детство было сурово отмечено войной, впоследствии получившей самое разностороннее отражение в его творчестве. Поступив в лицей "Шампольон" в Гренобле, Андревон был вынужден вскоре оставить его, так как родители оказались не в состоянии платить за учебу. С 16 лет он начинает работать в Управлении дорог и мостов, занимаясь копированием рабочих чертежей. Заработав небольшую сумму, он поступает в 1957 году в школу декоративных искусств в Гренобле. Получив специальность, он в 1960 году начинает работать преподавателем рисования. Педагогическая деятельность Андревона продолжается до 1969 с перерывом на 2 года (1963-1964) на военную службу. Эти два года он провел в Алжире, где тогда подходила к концу война за независимость, против которой Андревон очень резко выступал.

Одновременно с преподаванием рисования, Андревон начинает писать статьи для местных газет и журналов, специализируясь на критических обзорах кинофильмов. До сих пор он регулярно публикуется в журнале "Фантастический экран" ("L'ecran fantastique"). Андревон рисует (им выполнены, в частности, иллюстрации к нескольким научно-фантастическим книгам издательства "Аврора"), пишет музыку и даже выступает на концертах, исполняя песни в стиле модного в то время Брассанса. Начиная с 1965 года, Андревон сотрудничает с фэнзином "Лунатики". Поклонник творчества Уэллса, он пишет и посылает в 1967 году несколько рассказов в ведущий НФ-журнал того времени "Фантастика" ("Fiction"), но редактор отклоняет их под предлогом низкого литературного уровня. Андревон продолжает настаивать, не теряя надежды, и в 1968 году "Фантастика" все же публикует его первый рассказ "Резервация" (“La reserve”).

На следующий год в издательстве "Деноэль" выходит первый роман Андревона, написанный в стиле фэнтези для юношества — "Люди-машины против Гандаара" (“Les hommes-machines contre Gandahar”,

добавим, что через 20 лет, когда Андревон был на вершине известности, по этому роману был поставлен полнометражный мультфильм). В 70-х годах он выпускает два короткометражных фильма, оставшихся практически незамеченными.

В последующие годы Андревон, обосновавшись в Гренобле, публикует по две-три книги ежегодно. Это научно-фантастические романы и сборники рассказов, а также произведения в жанре фэнтези, романы ужасов, детективы. К настоящему времени на его счету более сотни книг, включая переиздания. Трижды его книги отмечаются премиями — в 1982 г. он получает премию воображения (по разделу НФ для юношества) за роман "Фея и геометр" (“La fée et le géomètre”),

в 1990 г. Большую премию французской НФ за роман "Сюкран" (“Sukran”)

и в 2002 г. премию "Мастертон" за роман "Спящая деревня" (“Le Village qui dort”).

В 1983 году, как своеобразный знак признания, появилась "Золотая книга Жана-Пьера Андревона", в которую вошли 12 наиболее примечательных рассказов и повестей.

В конце 80-х гг. Андревон возвращается к живописи, заброшенной им еще в 1975 году. После того, как он в 1990 г. принял участие в оформлении международного музея научной фантастики в Ивердоне (Швейцария), где его кисти принадлежит стенная роспись "Стена галактик", в 1993 году состоялась его персональная выставка в Гренобле. В этом же году Андревон публикует воспоминания о своей юности — "Я вспоминаю о Гренобле".

В 1997 году, в связи с переизданием самого первого романа о Гандааре, Андревон публикует его продолжение "Гандаар и птица-мир" (“Gandahar et l’oiseau-monde”);

положительная реакция читающей публики и критики заставляет его написать еще три книги на эту же тему: "Курс на Гандаар" (“Cap sur Gandahar”, 1999), "Мятежники Гандаара" (“Les rebelles de Gandahar”, 2002),

“Изгнанники Гандаара” (“L’exilé de Gandahar”, 2005).

Главными мотивами в творчестве Андревона можно считать воинствующий пацифизм правого толка, политизацию научной фантастики и пропаганду экологии. В одном из недавних интервью Андревон сказал, что с начала 70-х гг., когда он впервые познакомился с экологией, он не переставал отстаивать интересы природы, потому что растущее население Земли представляет явную и все растущую угрозу живому миру планеты. Уничтожение амазонских лесов приводит к повышению среднегодовых температур; человек хищнически убивает не только слонов и китов, но и своих сородичей, курдов и алжирцев. С первого же номера Андревон начал сотрудничать с журналом "Во всю глотку", представляющему наиболее воинственно настроенное крыло "зеленых".

В своих книгах Андревон отразил все основные страхи нашего времени: загрязнение среды обитания, варварское разграбление природных ресурсов, склонность правящих кругов к тоталитаризму, ядерную угрозу... Показательными в этом отношении можно считать его посвященный постатомному миру роман "Пустыня мира" (“Le dèsert du monde”, 1977), а также роман "Работа хорька в курятнике" (“Le travail du furet à l’intérieur du poulailler”1983).

На русский язык произведения Андревона почти не переводились. Мне известны только переводы рассказа "Лицо" в сб. "Дорога воспоминаний", М.: Мир, 1981 (Зарубежная фантастика) и классического для писателя антивоенного рассказа "В атаку!" недавно опубликованного в журнале "Если" (№ 9, 2003 г.) в переводе ВЛАДИМИРА ИЛЬИНА.

К указанным публикациям следует добавить еще пять рассказов: «Правдивая идиллия» (журнал «Огонек» 50/1978), «На войне как на войне» (журнал «Студенческий меридиан» 10/1990), «Долина» (журнал «Студенческий меридиан» 11/1990), "Военная игра" ("Если" 9/2003) и «Заповедник» (антология «Ноктюрн для демонов», 2022). Стоит заглянуть также в соответствующую статью в "Энциклопедии" В. Гакова и внимательно ознакомиться с материалами о писателе, опубликованными в "Архиве фантастики" по адресу https://archivsf.narod.ru/persona/andrevo....


Статья написана 25 июня 13:56

При составлении как этой, так и следующей справки использованы тексты ИГОРЯ НАЙДËНКОВА, опубликованные на сайте Тарранова http://tarranova.lib.ru Игорь Васильевич -- великолепный переводчик и замечательный знаток французской фантастики, и единственный удручающий нюанс состоит в том, что этот текст был размещен на указанном сайте в начале XXI века, то есть нуждается в некотором осовременивании. Поэтому я вынужден был кое-что добавить, но вообще-то старался не слишком сильно вмешиваться в основной материал…

ЖАН-КЛОД ДЮНЬЯК

Жан-Клод Дюньяк/Jean Claude Dunyach (род. 17 июля 1957) – французский писатель-фантаст, математик, автор текстов песен.

Родился в г. Тулуза в семье интеллигентов (отец работал сельским врачом, мать – учительницей гимназии). Получил высшее образование с математическим уклоном (подготовленная в фирме "Аэроспасьяль" г.Тулузы и защищенная в 1983 г. докторская диссертация была посвящена векторным суперкалькуляторам). Параллельно изучал английский язык, лингвистику, приемы создания витражей…

С 1982 по 1987 и с 1989 по 1991 гг. работал в фирме "Аэроспасьяль"; в промежутке, то есть с 1987 по 1989 гг., проводил исследования в области научных расчетов на суперкомпьютерах в Европейском научно-исследовательском центре в Тулузе. Занимался проблемами, связанными со сверхзвуковой гражданской авиацией. В свободное время работал над компьютерными программами лингвистического и семантического анализа литературных текстов. Вышел на пенсию в 2020 году. Женат, имеет двух детей.

Начиная с пятнадцатилетнего возраста и на протяжении многих лет писал тексты для различных ансамблей (на его счету более 200 песен), сам участвовал в выступлениях в качестве гитариста и даже написал рок-оперу (в 1974).

Писать фантастику принялся в начале 80-х гг. и продолжает делать это более или менее эпизодически до настоящего времени. Его первый рассказ “Отбросы” (“Epaves") был опубликован в фэнзине "Свободное пространство" ("Librospace" #2) в 1982 г.

К настоящему времени Дюньяк опубликовал в издательствах "Черная река" ("Fleuve Noir"), "Я прочел" ("J'ai lu") и “L’Atlante” 10 романов, в том числе дилогию "Игра песчаных часов" ("Le jeu des sabliers"), состоящую из романов "Замок плоти" ("Le temple de chair", 1987) и "Замок костей" ("Le temple d'os", 1988),

трилогию "Мертвые звезды" ("Etoiles mortes"), включающую романы "Нивоз" ("Nivoz", 1991), "Аквамарин" ("Aigue-marine",1991) и "Похитители тишины" ("Voleurs de silence", 1992).

В 1993 г. вышел роман "Вперед, Амундсен" ("Roll over, Amundsen"), за ним последовали "Война кругов" ("La guerre des cercles", 1995) и "Умирающие звезды" ("Etoiles mourantes", 1999, в соавторстве с Айердалем).

При повторных изданиях как дилогия, так и трилогия выходили едиными томами под общими для них названиями "Игра песчаных часов" и "Мертвые звезды". В 2019 году на прилавках книжных магазинов появился роман “Trois hourras pour Lady Evangeline”, и в 2021 году – роман “L’Enfer du Troll”.

Кроме романов, перу Дюньяка принадлежит около 120 рассказов, большинство из которых вошло в сборники "Автопортрет" ("Autoportrait", 1986), "Станция Агнца" ("La station de l'Agnelle",2000),

"Десять дней не видеть моря" ("Dix jours sans voir la mer", 2000), “Etoiles mortes” (2000),

"Распутать нить" ("Dechiffrer la trame", 2001), "Песчаные пловцы" ("Les nageurs de sable", 2003),

«Испаряющееся время» (“Le Temps, en s'évaporant”, 2005), «Разделение» (“Séparations”, 2007),

«Небесные гармоники» (“Les harmoniques célests”, 2011), “L’Instinct du Troll”, 2015),

«С подмигиванием глаза цапли» (“Le Clin d’oeil du héron”, 2016).

В последние годы Дюньяк в качестве сотрудника редколлегии активно участвует в издании одного из французских журналов научной фантастики "Галактики" ("Galaxies"), созданного в 1999 году. В этом же году он опубликовал антологию научно-фантастических рассказов "Промежуточные посадки-2000" ("Escales-2000"), составленную исключительно из произведений франкоязычных авторов, среди которых можно отметить французов Лорана Женефора, Томаса Дэй, Жоэль Вэнтребер, канадцев Ива Мейнара и Жана-Луи Трюделя и др.

Произведения Дюньяка, для которых характерно доминирование стиля и образа над собственно фантастической идеей, неоднократно награждались различными престижными в мире французской фантастики премиями:

— рассказ "Песчаные пловцы" (“Les Nageurs de sable”) — "Большой премией французской научной фантастики" в 1986 г.;

— трилогия "Мертвые звезды" (“Etoles mortes”) и рассказ "Другая сторона воды" (“De l’autre côté de l’eau”) — "Премией Рони-старшего" в 1992 г.;

— рассказ "То, что знают мертвые" (“Ce que savent les morts”) — премией "Озон" в 1997 г.;

— рассказ "Распутать нить" (“Déchiffer la trame”) — "Премией Воображения" и "Премией Рони-старшего" в 1998 г.; кроме того, перевод этой новеллы на английский язык получил в 1998 г. премию читателей журнала "Interzone";

— роман "Умирающие звезды"(“Etoiles mourantes”) — "Большой премией Общества Эйфелевой башни" и премией "Озон" в 1999 г.;

-рассказ “Repli sur soie” – «Премией Рони-старшего» в 2008 г.;

— рассказ “Le Clin d’oeil du heron” – «Премией Воображения» в 2017 г.

— за творчество и вклад в жанровую литературу – премией Айердаля в 2024 г.

Дюньяка, несмотря на сравнительно небольшое количество написанного им, следует считать одним из наиболее известных в Европе (и даже за ее пределами) французских фантастов. Так, его рассказы публиковались в переводах на английский, болгарский, румынский, югославский, испанский, итальянский, русский, немецкий, венгерский, хорватский, датский языки, что можно объяснить высоким литературным уровнем его прозы (в особенности, новелл).

На русский язык переведены 4 рассказа Дюньяка — "Квакиутлы уходят" (журнал "Всемирная литература"), "Орхидеи в ночи" (журнал "Если"), “В садах Медичи” (журнал “Сверхновая”, антология “Триллион евро”), “Испаряющееся время” (журнал “Если”). (К указанным рассказам следует добавить рассказ "Давайте соблюдать процедуры" (ант. "Имажинали"). Существуют также некоторые сетевые публикации -- см. замечание ниже. W.)





  Подписка

Количество подписчиков: 95

⇑ Наверх