Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 4 июня 10:44

16. В рубрике «Заграничная проза» размещены два текста.


16.1. Рассказ ирландского писателя Килана Патрика Бëрка/Kealan Patrick Burke, который носит в оригинале название “Cobwebs” (2007, “Postscripts”, Summer; 2010, ант. “Shivers”) перевел на польский язык под названием “Pajęcza matnia/Ловушка из паутины” КАМИЛЬ ЛЕСЕВ/Kamil Lesiew (стр. 44—52). Иллюстрации ДАРИИ МАЙ/Daria Maj.

«Писатель рассказывает о старике, живущем в дома престарелых, который наблюдает, как его спутники умирают или сходят с ума. Вдобавок к этому он не ладит с сыном. Жизненная история, каких много. Показано, что старость несчастна и лишает человека элементарного чувства собственного достоинства. Фантастики здесь всего ничего, а финальный поворот сюжета ничего нового в историю не вносит» (Из читательского отзыва).

И это первое появление писателя на страницах нашего журнала.

На русский язык рассказ не переводился. Заглянуть в карточку рассказа можно ТУТ А почитать о писателе можно ЗДЕСЬ


16.2. Рассказ британского писателя Пола Мэтьюса/Paul L. Mathews, который носит в оригинале название “Weak”, перевела на польский язык под названием “Słaby/Слабак” АННА ПТАШИНЬСКАЯ/Anna Ptaszyńska (стр. 53—64). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.

«Пытаясь описать суть любви, верности, жертвенности, писатель не слишком удачно (на мой взгляд) встраивает эту тему в рассказ о големе» (Bartłomiej “Baczko” Lopatka, сайт POLTER.PL).

Похоже, что перевод рассказа на польский язык производился по рукописи, информации об издании текста на английском языке «в бумаге» у меня нет.

На русский язык рассказ не переводился. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет. Впрочем об авторе известно сравнительно мало.


ПОЛ МЭТЬЮС

Пол Мэтьюс/Paul L. Mathews – британский писатель НФ и фэнтези, художник-график, иллюстратор.

Имеет художественное образование, опубликовал несколько нарисованных им комиксов.

В научной фантастике дебютировал в 2006 году рассказом “Enjoy the Silence”, опубликованным в фэнзине “The Willows”.

В дальнейшем напечатал еще около десятка рассказов в фэнзинах “Nova”, “Twisted Tongue”, “Pantechnicon”, “Murky Depts”, “Mirror Dance”, а также в жанровых антологиях “Mythos Dossiers” (2011), “Cultists Under the Bed” (2012), “Unconventional Diplomacy” (2014).


Статья написана 3 июня 11:24

15. В рубрике «Польский рассказ» напечатаны три текста.


15.1. Рассказ (или, скорее, короткая повесть) Анны Бжезиньской/Anna Brzezińska “Powrót kmiecia/Возвращение кмета” (стр. 17—35). Иллюстрации НИКОДЕМА ЦАБАЛЫ/Nikodem Cabała.

«После нескольких лет отсутствия кмет-крестьянин, принимавший участие в войне, возвращается в родную деревню, расположенную в Вильжиньской долине. Однако выясняется, что тем временем его жена снова вышла замуж, а вдобавок к этому у нее уже есть дети от нового возлюбленного. Тем не менее, бывший муж хочет вернуть себе и ферму, и женщину. Обсуждаемый здесь мотив очень известен и обычно служит поводом для драмы. Изначально в романе присутствуют трагические мотивы, но в какой-то момент персонажи принимают довольно оригинальные решения. Мне понравилось то, что никто из них не представлен как монстр или идеал – их поведение с точки зрения нашего менталитета может показаться скандальным, но следует помнить, что оно отражает средневековое мышление простого человека. И во все это очень хорошо вписывается сверхъестественный элемент. Есть несколько отсылок к событиям из других произведений, действие которых происходит в этом мире, но они не затрудняют чтение. Очень хорошая история» (Из читательского отзыва).

Позже рассказ вошел в состав авторского сборника произведений писательницы “Wiedźma z Wilżyńskiej Doliny” (2010), на другие языки (в том числе и на русский) он не переводился.

И это отнюдь не первое появление писательницы на страницах нашего журнала, где печатались ее рассказы, интервью (как взятые у нее, так и взятые ею у других писателей) и еще много чего интересного (см. тэг «Бжезиньская А.»).

Заглянуть в карточку рассказа на сайте ФАНТЛАБ можно ЗДЕСЬ А почитать о писательнице можно ТУТ


15.2. Рассказ “Fuga temporalna/Темпоральная фуга” написал Януш Цыран/Janusz Cyran (стр. 34—40). Иллюстрации РАФАЛА ШЛАПЫ/Rafał Szłapa.

«Герой рассказа обнаруживает, что у него есть способность поворачивать время вспять и менять ход состоявшихся уже событий. Не новая идея, которая использовалась много и по-разному. Здесь читатель вместе с главным героем открывает для себя дальнейшие возможности этой концепции – показаны многочисленные возможности и столь же многочисленные ограничения. Жаль, однако, что текст заканчивается в самый многообещающий момент» (Из читательского отзыва).

И это уже 13-я публикация художественного произведения (напомню, что публиковались также статьи) этого замечательного польского писателя в нашем журнале (см. тэг «Цыран Я.» в этом блоге).

Позже рассказ вошел в состав авторского сборника рассказов и повестей Януша Цырана «Teoria diabla i inne spekulacje/Теория дьявола и другие умозаключения» (2011).

На русский язык рассказ не переводился. Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ



15.3. Рассказ “Dziecie syberyjskie/Сибирские дети” написал Аркадий Францишек Саульский/Arkady Franciszek Saulski (стр. 41—43). Иллюстрация ЯРОСЛАВА МУСЯЛА/Jarosław Misiał.

«Главный герой рассказа – журналист, который отправляется в Сибирь, чтобы написать репортаж о потомках мужчин и женщин, сосланных в ГУЛАГ в сталинские времена. Однако оказывается, что это не обычные дети. Мне понравилось, как автор выстраивает атмосферу таинственности и ужаса. Однако все карты выкладываются на стол слишком быстро, и концовка получилась смазанной. Могло быть и лучше» (Из читательского отзыва).

Это дебютный рассказ довольно-таки известного ныне писателя. Позже он не перепечатывался и на другие языки (в том числе и на русский) не переводился. Заглянуть в карточку рассказа можно ТУТ А почитать о писателе можно ЗДЕСЬ


Статья написана 2 июня 12:39

14. Реплика польского писателя НФ, редактора и издателя книг НФ и комиксов Томаша Колодзейчака/Tomasz Kołodziejczak завершает публикацию первого фрагмента нового альбома «Фанки Коваля» и носит название:

ТАЩИ ЕГО СЮДА, БРЕНДА!

(Dawaj go tutaj, Brenda!)

Я не был большим поклонником приключений Фанки Коваля, когда в 1980-е годы их начали публиковать на страницах журнала “Fantastyka”. Сюжетики первых, закрытых эпизодов показались мне наивными и совсем простыми. Следующие, напротив, были слишком запутанными для истории, рассказываемой фрагментами всего-то по четыре страницы раз в месяц.

Разумеется, я оценил достоинства комикса. Отличные рисунки, динамичное кадрирование, острый сюжет. Я дал высокую оценку великолепной работе БОГУСЛАВА ПОЛЬХА по графическому построению мира будущего. Современные, элегантные транспортные средства, оригинальные по своим очертаниям. Фирменные одеяния -- аккуратное сочетание современных стилей с униформой СС. Детали заполнения панелей: оружие, устройства, надписи. И конечно же, женщины -- мечта подростка. Все это строило целостный, последовательный и впечатляющий мир будущего.

Но я не углублялся тогда в политические или социальные аллюзии, столь важные для создателей комикса. Идея использования в комиксе имен и лиц редакторов «Фантастики» мне показалась глупой. Мне казалось также, что многие из панелей перегружены текстом, который не до конца поясняет, о чем вообще идет речь в этой истории.

Я читал «Фанки Коваля», потому что в то время мы читали все комиксы, которые были на рынке. В среднем по три десятка раз.

В полной мере я оценил класс этого комикса гораздо позже. Сначала, когда я перечитал его в цветных выпусках журнала “Fantastyka-Komiks”.

Затем, когда уже в качестве редактора переиздавал всю серию в рамках коллекции «Классика польского комикса» в издательстве «Эгмонт».

Теперь, когда я перечитал сериал перед написанием этого эссе, он мне понравился еще больше. Видимо профессиональные знания о мировом комиксе, чтение сотен томов, собственный анализ художественного языка этого вида искусства и, наконец, мой личный опыт сценариста — дали мне более полное представление о том, какое зрелое произведение было предложено нам тремя авторами четверть века назад (ибо первый эпизод «Фанки Коваля» вышел из печати в 1982 году).

Мацей Паровский (в предисловии к сборному изданию издательства «Эгмонт», 2002) рассказал, как много важных идей для этого комикса исходило от БОГУСЛАВА ПОЛЬХА, которому тогда шел 41 год и который был одним из немногих профессиональных польских художников комиксов, имевших опыт в работе, среди прочего, над «Жбик»-ами и альбомами «дэникеновской» серии.

Я не знаю, как это было на самом деле. Но мы должны помнить, что Яцек Родек был одним из лучших в нашей стране знатоков французского комикса в те годы, а Мацей Паровский был одним из первых поляков, пытавшихся критически и аналитически осмыслить достоинства и недостатки этого визуально-литературного жанра. Эта подготовка видна в их работе, но чувствуется также страсть, веселье и желание сделать что-то действительно крутое.

Давайте заглянем в эти первые четырехстраничные эпизоды, слишком короткие, чтобы рассказать сложный сюжет. Однако авторам удалось это сделать. В первом эпизоде мы знакомимся с главным героем, знакомимся с миром, любуемся космическими пейзажами и великолепной схваткой, а в последних двух кадрах получаем остроумную изюминку. Все это было реализовано с помощью рисунков и диалогов, с очень небольшим количеством резюмирующих события ремарок.

Во-втором эпизоде то же самое. Темп, сценарные прыжки, интрига, ну и мисс Лилли на последней картинке. В речевых пузырях нет ни одного лишнего слова, и каждый кадр точно ведет к цели.

И далее все не иначе – в очередных эпизодах, создающих все более сложную интригу.

По сей день динамичное кадрирование и мышление, выходящее за рамки одного изображения, всей панелью производят большое впечатление. Фон изображения, распространяющийся на всю страницу, разделенную на более мелкие области. Смещения и перемещения «камеры». Использование различных форм кадров (а иногда и отказ от них), линий и эффектов, определяющих движение, взрывы и пространственно-временные явления. Использование пятен черного цвета – если вы помните, комикс изначально готовился для черно-белой печати.

Это букварь комиксного языка повествования истории, который до сих пор не дается многим польским творцам молодого поколения.

Сюжет комикса также выигрывает при более внимательном рассмотрении и перечитывании комикса. Он плотный, содержит ловушки, второе дно и боковые ветви, из-за чего при «отрывочном» чтении может показаться хаотичным и недосказанным. Многое происходит за кадром, читателю приходится представлять себе большее пространство и время между картинками. Такой способ повествования обусловлен эпизодическим характером сериала (у нас мало страниц, приходится впихивать в них много контента), но также, вероятно, и убеждением создателей, что они работают для умного читателя, привычного к сюжетным поворотам и перескокам.

Фанки Коваль – прямо-таки отличный комикс. С одной оговоркой. Он не закончен. Теоретически сюжет как-то завершился на третьем альбоме. Но авторы оставили больше вопросов, чем ответов. Мне, как читателю, хочется знать... Что за игру ведут дроллы и анкузи? Зачем они на самом деле строят межпространственный мост? Фанки — это и правда Фанки? Как изменится Земля под влиянием новых технологий? Появится ли (и если появится, то какая) новая красавица в жизни Фанки вместо Лилли? Смогут ли Мэтт Парри, Джек Родди и БОГУСЛАВ ПОЛЬХ справиться – как с самой историей, так и с ее легендой?

Ну что ж, панове, тащите его сюда! Желаю вам удачи!


Статья написана 1 июня 11:33

13. Небольшая врезка, написанная польским журналистом, заместителем главного редактора нашего журнала, писателем НФ и сценаристом комиксов Мацеем Паровским/Maciej Parowski, предваряет публикацию первого фрагмента нового альбома сериала «Фанки Коваль» и носит название:

ФАНКИ КОВАЛЬ: В ПРЕДЫДУЩИХ ЭПИЗОДАХ

«Без передышки» ** «В одиночку против всех» ** «Вопреки самому себе»

(Funky Koval: W poprzednich odcinkach)

(„Bez oddechu” ** „Sam przeciw wszystkim” ** „Wbrew sobie”)

Фанки Коваль, пилот космического корабля, становится детективом агентства Universs, когда над Землей сгущаются тучи космических интриг. Агрессивные анкузи проникают в зону земного влияния, забавные дролли дурачат людей, а темные личности из агентства Stellar Fox пытаются захватить Universs и строят заговоры против человечества.

Фанки успешно сражается с ними на земле и в космосе, занимается любовью с Мисс Вселенная Лилли Рэй и коллегой из агентства Брендой Лир, за что его очерняют дроллы и «стеллары» и пытаются обвинить в нескольких убийствах. После ликвидации заговора «стелларов» на планете DB-4 коррумпированные полицейские смертельно ранят Бренду, а затем ее и Фанки похищают дроллы, унося их к звездам. Несмотря на неприятности, Фанки продолжает собирать улики против агентства Stellar Fox. К сожалению, и он, и агентство Universs попадают в беду.

Достаточно ли окажется поддержки главы агентства Universs Пола Барли, коллег Мэтта Пэрри и Джека Родди, дружественных журналистов О'Реймута и Жвикса, честного полицейского Деверо, а также президента и доброго дролла Дритт Адр-Атты, чтобы спасти жизнь Фанки, поскольку он был дублирован Великим Планировщиком Дроллии и выступил против самого себя?

Лишь один из них выбрался живым из этого столкновения. Но кто именно – человек или его подобие? А может быть произошел ВРАЖЕСКИЙ ПЕРЕХВАТ?


Статья написана 31 мая 12:10

(УЖАС, ЗАКЛЮЧЕННЫЙ в КАДРАХ – окончание)

ИНТЕРЕСНЫЕ КОМИКСЫ УЖАСОВ, НЕ ИЗДАННЫЕ НА ПОЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ

(напоминаю: на первую половину 2010 года. W.)

Сэм Рэйми, ДЖОН БОЛТОН «Армия тьмы» (Sam Raimi, John Bolton “Army of Darkness”, 1992) – комиксная адаптация культового фильма Сэма Рэйми, прочно вписанная в жанр хоррора. Фотореалистичные, мрачные иллюстрации, изобретательность, безумие в оформлении монстров и доработанный, гораздо более серьезный сценарий поднимает это произведение гораздо выше кинокартины с Брюсом Кэмпбеллом в главной роли.

ЦУТОМУ НИХЕИ «Порицаю!» (Tsutomu Nihei “Blame!”, 1998–2003) -- мрачный, густой научно-фантастический хоррор, подавляющий и устрашающий видами огромных зданий и необычными пластичными конструкциями живых организмов, соединенными с машинами. И другие комиксы этого автора содержит эти же самые удивительные, привлекающие внимание элементы (в том числе “Digimortal, “Biomega”).

ДЗЮНДЖИ ИТО «Узумаки» (Junji Ito “Uzumaki”, 1998) — эпический, ужасающий хоррор о спиралях, терроризирующих японский городок. Чрезвычайно изобретательные, харизматические видения человеческого тела, атакованного спиралями, выходят за пределы человеческого понимания. Мастер телесного ужаса шокирует, удивляет и изысканно чтит серию фильмов «Тэцуо» ШИНЬИ ЦУКАМОТО.

Гордон Ренни и ФРЕЙЗЕР ИРВИНГ «Некронавты» (Gordon Rennie, Frazer Irving “Necronauts”, 2000) – фантастически реализованная история, в которой Дойл, Гудини, Форт и Лавкрафт сражаются с существами, известными по творчеству последнего. Изумительные рисунки, состоящие практически только из линий и штрихов, эксперименты с кадрированием и захватывающий сюжет дарят моменты незабываемого ужаса.

Пэт Миллс, ОЛИВЬЕ ЛЕДРУА «Реквием шевалье Вампиру» (Pat Mills, Olivier Ledroit “Requiem Chevalier Vampire”, с 2000 года) в мире под названием Résurrection люди воплощаются в монстров в зависимости от вида совершенных грехов. Комикс отличается экстремальным количеством насилия и прямо-таки взрывными, адскими иллюстрациями.





  Подписка

Количество подписчиков: 95

⇑ Наверх