1. На внутренней странице передней обложки опубликована превосходная статья Анджея Невядовского/Andrzej Niewidowski, кратко описывающая достижения польской фантастики за послевоенное сорокалетие: «Polska fantastyka w czterdziestolecju. 1944 – 1984».
Сорок лет польской фантастики. 1944 – 1984
Послевоенная научная фантастика преобразила облик польской фантастики. Вопреки устоявшимся представлениям, первыми книгами послевоенной НФ были не романы Станислава Лема/Stanisław Lem. Правда, «Человек с Марса/Człowiek z Marsu» был опубликован уже в 1946 году, но не книгой, а в катовицком журнале «Nowy Swiat Przygod/Новый Мир Приключений» и через несколько лет оказался совершенно забытым.
Первое книжное издание послевоенной польской НФ датируется 1947 годом. Это «Убежище на Замковой площади»/Schron na placu Zamkowym, роман о Варшаве 1980 года, написанный столичным журналистом Анджеем Земенцким/Andrzej Ziemięcki. Роман этот печатался поначалу на страницах газеты «Kurier Codzienny/Ежедневный Курьер», но его замысел родился еще раньше, под конец второй мировой войны. С «романом об атоме» «Смирно! AR7(м.б. Внимание!AR7)/Baczność! AR7» (1947) драматурга Казимира Врочиньского/Kazimierz Wroczyński поначалу знакомились читатели газеты «Express Wieczorny/Вечерний экспресс». Так это начиналось.
Ренессанс польской фантастики проходил под знаком сохранения инструментальных, дидактических, научно-популярных ценностей. Но такими были также и ожидания: прогноз, предостережение, популяризация. Не забывали и о прошлом, о книгах Болеслава Пруса/Bolesław Prus, Ежи Жулавского/Jerzy Żuławski, Антония Слонимского/Antoni Słonimski.
Правда, уровень критического осознания был еще весьма низким, но о предвоенных заслугах НФ напоминали переиздания произведений Владислава Уминьского/Władysław Umiński.
Силуэты предтеч: Антония Ланге/Antoni Lange, Сигурда Висьнëвского/Sigurd Wiśniowski, Влодзимежа Загурского/Włodzimierz Zagórski рисовала антология «Польская фантастическая новелла/Polska nowela fantastyczna» (1949) редактировавшаяся автором «Бала в опере» -- Юлианом Тувимом/Julian Tuwim. О популярности нашей белетристики свидетельствовало знаменитое обвинение в плагиате, выдвинутое Мечиславом Смолярским/Mieczysław Smolarski, автором «Города света/Miasto światłości» (1924) против Олдоса Хаксли и его «Прекрасного нового мира/Brawe New World» (1932).
Июльский номер второго подписного года «Фантастыки» делает та же команда, которая делала предыдущий номер. Объем журнала, бумага, типография – все те же. Тираж – 140 тысяч экземпляров. На первой странице передней обложки использована репродукция работы БЕРДАКА/Berdak, задняя обложка представляет собой обложку романа К. Саймака, публикация которого завершается в этом номере. Автор обложки – АНДЖЕЙ БЖЕЗИЦКИЙ. Художественное оформление журнала МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО и АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО.
Содержание номера следующее.
Czytelnicy i “Fantastyka”
Lądowanie XVII 3
Opowiadania i nowele
Connie Willis List od Clearysów 4
Henry Kuttner Idealna skrytka 10
Arthur C. Clark Wartownik 14
Powieść
Clifford D. Simak Czas jest najprostsza rzeczą (3)
6. В разделе «Поэзия и фантастика» под общим названием «Wiersze o planetach/Стихи о планетах» напечатаны четыре стихотворные миниатюры немецкого (ФРГ) поэта и писателя Уве Лусерке/Uwe Luserke в переводе на польский язык АДАМА ХОЛЛЯНЕКА/Adam Hollanek.
7. В номере публикуется продолжение романа Клиффорда Саймака/Clifford Simak «Время – простейшая вещь». Думаю, здесь не помешают несколько обложек книжных его изданий.
8. В разделе «Из польской фантастики» в этом номере лишь один рассказ: «Wynajęty człowiek/Наемник»– уже хорошо известного нам Марека Баранецкого/Marek Baraniecki (см. описание «Фантастыки» № 1(4)/1983 и № 7 (10)/1983).
Две цветные иллюстрации АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО/Andrzej Brzezicki.
Мацей Паровский включил этот рассказ в свой сборник «Co większe muchy» (1992) – избранное журнала «Fantastyka» за 10 лет. В списке «100 лучших польских фантастических рассказов» сетевого журнала «Esencja/Эссенция» «Наемник» занимает 94-е место со следующей рецензией: «Награжденный “Золотой сепулькой” космический детектив автора «Головы Кассандры». Короткий, держащий в неустанном напряжении, увлекательный и для своего времени полностью оригинальный рассказ. И, кроме этого, рассказ содержит предупреждение любителям компьютерных игр».
На русский язык этот рассказ в переводе Н.Стаценко и под названием «Право альтернативы» был опубликован в сборнике польской фантастики «Лунная ночь» (1990). Карточка рассказа здесь
9. Замечательный «Словарь польских авторов фантастики» стараниями Анджея Невядовского пополняется персоналиeй Стефана Грабиньского /Grabiński Stefan (1887 – 1936) – литератора, учителя, теоретика жанра «weird fiction». Здесь же публикуется довольно длинный отрывок из новеллы Грабиньского «Машинист Грот» («Maszynista Grot» (w) «Demon ruchu», Warszawa – Kraków -- Lwów, 1922). Цветная иллюстрация М. СТРЫЕЦКОГО/M. Stryjecki.
10. Надо сказать, что Стефан Грабиньский сам довольно подробно комментировал свои произведения: от замысла до воплощения. Один из таких комментариев под названием «Z mojej pracowni. Opowieść o “Maszyniśćie Grocie”. Dzeje noweli. Przyczynek do psychologii tworzenia/Из моей мастерской. О «Машинисте Гроте». История написания новеллы. Дополнительный материал к психологии творчества», почерпнутый из журнала «Skamander» (1920, тетр. 1 – 3), и публикуется в настоящем номере «Фантастыки». Графика М. СТРЫЕЦКОГО/M. Stryjecki. Очень интересно, но я не уверен, что не существует уже перевода этого комментария на русский язык, поэтому переводить не спешу.
11. В рубрике рецензий Анджей Невядовский пишет о комедии В. Маяковского «Клоп» (W. Majakowski «Pluskwa. Przełożyła L. Zamkow, posłowie R. Szydłowski, Wydawnictwo Literackie, Kraków, 1983), Мацей Паровский весьма критически оценивает новый сборник рассказов Анджея Зимняка «Пути бытия» (Andrzej Zimniak «Szłaki istnienia». Seria «Stało sie jutro», Warszawa, «Nasza Księgarnia», 1984), а Кшиштоф Соколовский/Krzysztof Sokołowski знакомит польских читателей с содержанием книги M. Jakubowski & M. Edwards “The Complete Book of Science Fiction and Fantasy Lists”, Granada, London, 1983.
[
12. Польский знаток, библиограф и писатель фантастики Яцек Изворский/Jacek Izworski публикует следующую часть своей великолепной библиографии «Фантастические произведения, изданные в Польше после 1945 года/Utwory fantastyczne wydane w Polsce po 1945 r.» -- пока только книжные издания. В этой части библиографии описан 1952 год (окончание) и 1953 год (начало).
13. В разделе «Spotkanie z pisarzem/Встреча с писателем» печатается интервью, которое Анджей Кжепковский/Andrzej Krzepkowski взял у Виктора Жвикевича/Wiktor Żwikiewicz. Нам представится еще возможность поговорить о Жвикевиче, тогда я, возможно, использую и это интервью…
14. В статье «Niepotrzebna płeć /Ненужный пол»Мацей Иловецкий/Maciej Iłowecki пишет о проблемах, связанных с возможностью выбора будущими родителями пола ребенка. Ненужный пол – это он, кстати, про мужчин. Цветная иллюстрация МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО/Marek Zalejski.
15. В рубрике «Парад издателей/Parada wydawców» напечатано интервью, которое Павел Томчик/Paweł Tomczyk взял у Дануты Томерской/Danuta Tomerska, главного редактора Редакции непериодических изданий Польского союза слепых. В названии интервью использована цитата из ответа пани Томерской: «Такой же, как и другие, читатель…»
16. На внутренней стороне задней обложки Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki знакомит читателей с ТИМОМ УАЙТОМ/Tim White, репродукции картин которого использовались в оформлении и этого, и предыдущего номера «Фантастыки». На передней обложке предыдущего номера была представлена его работа 1976 года «Expedition to Earth/Экспедиция на Землю», а все иллюстрации на обложках этого номера почерпнуты из альбома 1982 года «The Science Fiction and Fantasy World of Tim White/Научно-фантастический и фэнтезийный мир Тима Уайта».
17. Не забудем о комиксе. Следующий, второй, эпизод называется «Na progu tajemnicy/На пороге тайны».
1. На внутренней стороне передней обложки публикуется подборка заметок «SF w kraju i na świecie/НФ в стране и мире». Кое-какие встречи с читателями и конференции в Польше, «Паркон» в Чехословакии, в ФРГ издали книжку Холлянека, во Франции – книжку Фиалковского. А вот и два факта, которые стоит взять на заметку.
Уве Лусерке, редактор журнала «Солярис», лауреата последнего ЕВРОКОНА, объявил о прекращении его издания из-за финансовых проблем и прочих неурядиц.
В ФРГ начала издаваться немецкая версия американского журнала «OMNI». Издатели рассчитывают на продажу 160 – 210 –тысячного тиража.
2. В рубрике «Читатели и “Фантастыка”» -- 16-я «посадка» (Lądowanie XVI). Читатели вспоминают о завершившемся конкурсе, вновь и вновь пишут о комиксе.
3. Рассказ Игоря Смирнова/Igor Smirnow, который в оригинале называется «Черный ромбоэдр» (1976) под адекватным названием «Czarny romboedr» перевела на польский язык АНИТА ТЫШКОВСКАЯ/Anita Tyszkowska. Две цветные иллюстрации РИШАРДА ВОЙТЫНЬСКОГО/Ryszard Wojtyński. Это первая и последняя публикация НФ произведений И.Смирнова в Польше. Рассказ почерпнут из ленинградского сборника «Незримый мост» (1976). Соответственно, его автор – скорее всего ленинградец. И это, увы, все, что я о нем знаю… Карточка рассказа здесь
4. Рассказ американского писателя Фредерика Пола/Frederik Pool, который в оригинале называется «Farmer on the Dole/Фермер на пособии по безработице» (1982, ж-л «OMNI», okt.) под несколько измененным названием «Farmer na ulicach miasta/Фермер на городских улицах» перевела на польский язык АННА МИКЛИНЬСКАЯ/Anna Miklińskа. Три цветные иллюстрации МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО/Marek Zalejski.
До этой публикации Ф.Пола знали в Польше по переводам четырех рассказов. На русский язык этот замечательный рассказ, доказывающий, что роботы – тоже, считай, люди, и что они, как и прочие работяги, могут страдать от безработицы (16-е место в рейтинге журнала «Lokus», 1983), был переведен А. Кабалкиным и напечатан под названием "Переквалификация" лишь 15 лет спустя (ж-л «Если», № 8, 1999). Об авторе можно почитать здесь Карточка рассказа тут
5. Рассказ американских писателей Гарднера Дозуа/Gardner Dozois и Джека Данна/Jack Dann, который в оригинале называется «Playing the Game/Играя в игру» (1982, «Rod Serlings the Twilight Zone Magazine, feb.), под названием «Gra/Игра» перевела на польский язык АННА МИКЛИНЬСКАЯ/Anna Miklińska.
Герой рассказа – подросток, случайно заблудившийся в параллельных мирах и упорно ищущий дорогу домой. Цветная иллюстрация Б. ВЛОДАРЧИКА/B. Włodarczyk и АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО/Andrzej Brzezicki. На русский язык этот рассказ под аналогичным названием «Игра» перевел В. Аникеев (1995, ж-л «Фантакрим МЕГА», № 4). Карточка этого рассказа здесь
О Гарднере Дозуа мы уже немало знаем (см. описание «Фантастыки» № 11-12/1983). Давайте познакомимся с его соавтором.
Джек Данн/Jack Mayo Dann (род. 1945) – американский писатель, поэт, эссеист, редактор, составитель антологий. Закончил Военную академию, изучал социологию и политологию. В НФ дебютировал в 1970 году рассказом «Dark, Dark, the Dead Star/Тьма, тьма, мертвая звезда», в 1977 году издал первый роман «Starhiker/Звездный бродяга». С тех пор опубликовал еще восемь романов и множество рассказов -- большинство из них написано в соавторстве с другими писателями: Гарднером Дозуа/Gardner Dozois, Джорджем Зебровски/George Zebrowski, Джеком Холдеманом/Jack C. Haldeman, II, Майклом Суэнвиком/Michael Swanwick, Барри Мальцбергом/Barry N. Malzberg, Сюзан Каспер/Susan Casper, Грегори Фростом/Gregory Frost, Джанин Уэбб/Janeen Webb, Полом Брэндоном/Paul Brandon. Значительная часть этих рассказов была опубликована также в восьми сборниках, вышедших в свет в 1980 – 2012 годах.
Д.Данн --лауреат премии «Небьюла» за рассказ «Da Vinci Rising», премии «World Fantasy» и множества австралийских премий «Aurealis» и «Ditmar». Последнее связано с тем, что Д. Данн в 1994 году переселился в Австралию и активно включился в тамошнее НФ-движение (как профессиональное, так и фэновское). Ну и разумеется – антологии. Мы уже знаем, что вместе с Г. Дозуа Данн издал более двух десятков антологий в так называемой «восклицательной» серии в 1980 – 1989 годах. В «послужном списке» Данна числятся несколько антологий, собранных и отредактированных им в одиночку, но в списке этом гораздо, намного больше «совместной продукции».
С тем же Г. Дозуа он издал антологии «Future Power» (1976), «Hackers» (1996), «Armageddons» (1999) и еще полтора десятка титульных наименований. Над созданием антологий совместно с ним работали также Джордж Зебровский/George Zebrowski, Дэйвид Харрис/David M. Harris, Джек Холдеман/Jack C. Haldeman, II и Харлан Эллисон/Harlan Ellison, Рэмси Кэмпбелл/Ramsey Campball и Дэннис Этчисон/Dannis Etchison, Джейн Ван Бурен Данн/Jeanne Van Buren Dann, Ник Гэверс/Nick Gewers. Список работ Данна, разумеется, следует пополнить также эссе и предисловиями, написанными им в превеликом множестве. Уточнить изложенные данные, а также ознакомиться с новейшей информацией о писателе можно здесь
Июньский номер второго подписного года «Фантастыки» делает та же команда, которая делала предыдущий номер. В ней, однако, пополнение – впервые в состав редакции введена женщина – АННА ШУБКА/Anna Szubka. Объем журнала, бумага, типография – все те же. Тираж – 140 тысяч экземпляров. На первой странице передней обложки – репродукция работы ТИМА УАЙТА/Tim White, на последней странице задней обложки подборка иллюстраций работ того же художника. Художественное оформление журнала МАРЕКА ЗАЛЕЙСКОГО и АНДЖЕЯ БЖЕЗИЦКОГО.
Содержание номера следующее.
Czytelnicy i “Fantastyka”
Lądowanie XVI 3
Opowiadania i nowele
Igor Smirnow Czarny romboedr 4
Frederik Pohl Farmer na ulicach miasta 10
Gardner Dozois i Jack Dann Gra 18
Poezja I fantastyka
Uwe Luserke Wierszy o planetach 20
Powieść
Clifford D. Simak Czas jest najprostsza rzeczą (2) 21