Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя morozov53 на форуме (всего: 1150 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата formally Да и это не обязательно должно дать хороший результат. В шеститомнике комментированного ШХ от ПБ есть и о разочаровании соотечественника ШХ от сравнения оригинала художника с воспроизведением... Это там и тогда... |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Всё правильно. Нельзя не согласиться. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Да и печать в старину не всегда блистала, и сохранность интересных книжек с картинками всегда под вопросом... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата formally Тоже интересно, чьё выкинуто и чьё принято взамен. Баурджед, кстати, историческая личность, в такой форме больше мне как-то не встречался. Тураев и Струве писали "Бауэрдед", а в хрестоматии 1980 г. — "Баурдед". В старой английской статье 1893 г.- Baurded. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() А интересно, "На краю Ойкумены" варьировалась по тексту? Я упоминаний на этот счет не встречал, но... всё могло быть... |
Другая литература > Валентин Пикуль > к сообщению |
![]() цитата paul_atrydes Спасибо. |
Другая литература > Валентин Пикуль > к сообщению |
![]() Кому интересно. По случаю обзавелся СС М.: Голос, 1995-, до этого были разрозненные тома СС М.:Деловой центр, 1992- ?. В "Слове и деле" (т.1), интересном, вдобавок, густой имитацией русского языка 18 в., бросилось в глаза много опечаток, в ДЦ 1992 (т.6-7) отсутствующих. И в обоих изданиях встретилось слово "венджина", непонятно откуда взятое, поисковики не нашли больше нигде. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата С.Соболев Можно только посочувствовать... Я, признаться, опасался повторения руколомного кирпича, но все равно бы взял. Только одна претензия. Указатель всё же предполагает указание на страницы или номера статей/писем, на/в которых упоминается то или иное лицо, а здесь уместнее было бы назвать просто аннотированным списком. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата С.Соболев Да, первое издание удобным для чтения не назовешь. Кто-то из корифеев былых времен использовал слово "руколомный". А из нынешнего, возможно, кому-то вначале и не все тома сразу покажутся нужными, только по мере распробования... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата formally Иллюстрации изумительные, аромат эпохи. Прекрасно помню впечатление от ВМ, книжка и сейчас цела. Да ещё они по технике прекрасно соответствовали тогдашним возможностям полиграфии, так что испортить при печати маловероятно. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Может быть, кому-нибудь будет интересно предисловие Ефремова к ПО в БП2 (1966). |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Shurhendd Спасибо. Когда-то до БП2 читал какое-то предшествующее издание, но не довоенное, и при перечитывании БП2 отличий не заметил, да по тем временам и не искал... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() А простите, "Пылающий остров" в БП2 (1966) с предисловием Ефремова в какой версии? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Karavaev В знак признательности и в качестве комментария к письмам Ефремова: в рассказе об Афанеор использованы репортажи путешественника Елисеева (Зов Африки. М., 1992). Оттуда же взято и имя героини. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Не особо, это уж точно, иначе давно бы уже еще с бумаги... Но иногда нужное оказывается там, где совсем не ждешь... И когда-то попавшееся на глаза тонет, а потом зудит: где же это было... Надеюсь, что это обсуждение кому-то торкнет в нужный момент, подскажет удачное решение... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Спасибо, но по опыту обычно везде одно и то же. друг у друга тянут, а фб2 ничем не лучше того варианта, с которого и началось. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Не встроено там распознавание, увы. Жаль, что Вы это не проверили... Конечно, малоизвестные слова сплошь и рядом перевираются при распознавании, но всё же лучше, чем подряд листать. А может быть и какая-то важная информация приплетена в совсем другой связи, а так и не заметишь... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата С.Соболев Где там, я не видел, но в каком-то пособии по набору не усмотрено греха в небольшом отредактировании текста, чтобы лучше смотрелся, одна строка бы не висла на странице, например. Но это в эпоху несжимаемого свинцового шрифта, компьютерный же можно выставить абзац на 95% и лишняя строка втянется. Могли после OCR переставить один инициал, чтобы не маячил отдельно от фамилии... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Читать, естественно, подряд не собираюсь, но в едином распознавабельном файле не удержался бы и забил бы в поисковик какие-то названия, не говорится ли что-нибудь о ... ? — а тут на каждую страницу нужно отдельно, проще плюнуть. цитата С.Соболев А разве там не OCR был задействован? В этом случае свои ляпы получаются. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Да, спасибо. Да и карманный формат для книжки с картинками нелепо смотрится. Чем на такое раскошеливаться, лучше уж скачать скан с распознаванием, где моментально ищется любое слово. А с выложенной по кускам "Тафономией" радости елозить глазами по метровым строкам тоже мало. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата С.Соболев Рынин сам мне неинтересен, интересно мнение знающего человека о (возможных) дефектах переиздания. Я к таким могу отнести (вообще, не конкретно) клееный блок негнущейся бумаги поперек волокон, перенабор указателя с сохранением страниц оригинала, а что ещё? |
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению |
![]() цитата markfenz То же самое про путешествие венецианцев, за наводку на которое спасибо. Шрифт даже совсем детского размера. А вместо нелепого узора на всех страницах можно было бы и колонтитулы сделать. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Зато другой посредник там же почти за те же деньги еще 8 экземпляров предложил... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата Andy-R В каждом издании шрифт обычно указан на последней странице. В "Литературе", например (и в "Холмсе" под руками) — не TNR, а "Ньютон". На приведенном же выше снимке SmartSelect_20241207_153603_Gallery.jpg явно неудачный плохо спроектированный шрифт (на уровне 90-х), о чем там и говорится. Сравните, например, "его", "к". И этот неудачный шрифт желательно больше не использовать. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата ArK TNR = Times New Roman, он по умолчанию в старых версиях. А шрифты и бесплатные есть... цитата Andy-R Видите же, там (файл SmartSelect... выше) буквы скачут: то прилипают друг к другу, то отскакивают, в TNR такого нет. Это только от шрифтового файла зависит, как там выставлены интервалы. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата монтажник 21 При чем здесь цифровая печать? Просто очень старый недоработанный компьютерный шрифт с признаками зависимости от шрифта пишущей машинки. Даже нелюбимый многими TNR лучше гармонизирован и смотрится при таком увеличении гораздо приличнее. Шрифт и устанавливается, и меняется за секунды... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата Андрэ "Наука" на ОЗОНе тоже исчезала на какое-то время. Но, конечно, интересующихся литературой больше, чем интересующихся палеонтологией... Кто-то мог этим томом и ограничиться... |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() Moryachok https://xn--g1agmj6d.xn--p1ai/ — при копировании из браузерной строки открылся сразу (поисковик дал сзкэо.рф) И по латинизированному линку отсюда открылся. И если просто скопировать не из браузерной строки сзкэо.рф — тоже открылся. Может быть, из-за русских букв в браузерной строке что-то не так? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() На машинке не обязательно печатать все до буквы, включая подпись и дату. И дату получения, если принять ее, естественнее приписать от руки. И не обязательно именно ему ошибаться, достаточно при расшифровке соединительную линию принять за палочку. Тем более, как упоминалось выше, свой почерк он разборчивым не считал. Пример ошибки издания в расшифровке я уже выше приводил. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата Кот в сапогах Почему? А если вдруг написано от руки в обоих письмах одинаково, но так, что можно прочитать и как VII, и как VIII, а прочитано именно как VIII? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Вообще-то, насколько помню, в датах месяцы обозначали римскими цифрами, причем очень небрежно, а не полными названиями, как в издании. Так что усмотреть лишнюю палочку VIII вместо VII, особенно, если написано не отрывая пера от бумаги, проще простого. Или написать лишнюю палочку по инерции... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Эпизодически выскакивает от разных продавцов. Кому интересно приобрести, имеет смысл забить в озоновском поисковике "иван ефремов переписка", открыть результат и поставить на этой страничке закладку. А потом заходить по этой закладке с какой-то периодичностью, пока не появится с желаемой скидкой. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Проще предположить, что в ЖЗЛ, а вслед за ней в Википедии в дате после единички пропустили еще одну цифру от 6 до 9. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() В "Литературе", с.14, курьёзная опечатка: в названии "Мейфлауэр" буква "ф" раскололась надвое, получилось "Мейорлауэр". Такую при допечатке легко исправить в готовом файле. А вообще книжка замечательная, и давно дразнила малоизвестными деталями. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Лучше повторить крохотный текст двойной принадлежности, чем давать руколомную отсылку на другой том. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() По обоим оглавлениям я повторений не заметил. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата ingvar1964 Это так, но, оказывается, именно по его сценариям были сняты фильмы "Полосатый рейс", "Путь к причалу" и "Тридцать три", которые по тем временам смотрели едва ли не все... |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата mischik73 Наверно, в самой книге так, как было принято во времена переводов. Сейчас все привыкли к тому, что в европейских именах [э] обычно передаётся как "е", так и в описании. А когда-то писали обычно через "э", "Джэк Лондон", например. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата Karavaev Абсолютно согласен. У "рамки" еще достоинство — удобный для чтения формат (большинства). И традиционно аккуратный переплет. |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
![]() цитата Artistic2008 Мне кажется, именно этот случай оправдан: так буквально транскрибируется в большом двухтомном старом словаре, а объясняется как экипаж со специальным местом для собак (что по сюжету может обыгрываться: подсказать или, наоборот, отвлечь), да и обе составные части слова по отдельности понятны. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Так чем больше труда вложено, тем лучше и получается... Мне так интереснее именно комментарии, тексты давно читаны, и не раз, но не всегда все было понятно... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Старые переводы, особенно анонимные, часто наспех делали случайные люди, плохо знавшие язык, даже, казалось бы, общеизвестный французский, советские проходили столько инстанций, что огрехи кто-нибудь да исправлял по дороге. А современные зависят от того, кто делал. Лично я огрехов не заметил. Заметил ляп в подписи к снимку индийской монеты в иллюстрациях, но тут уж английский составитель виноват, не всем же быть нумизматами. Очень приятное издание: сам обзавелся и другим советую. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Да и по датам: составитель William Stuart Baring-Gould (1913 – 10 August 1967) обзавестись нужными номерами с иллюстрациями для пересъемки мог уже не в состоянии первой свежести, а более-менее почитанными. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Karavaev Спасибо. Я когда-то смотрел в библиотеке The Burlington Magazine за 1910-е, 1940, 1953, нужны были снимки с рукописей. Качество снимков там не понравилось... А с Холмсом как-никах вдобавок двойная пересъемка... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Karavaev А бумага с желтизной? Как раз в это время шла замена технологии с бело-серой тряпичной бумаги на желтоватую бумагу из древесины. А красные оттенки для фотографии 1967 года — времени выхода английского оригинала дают смещение к черному цвету. Естественно, тоновые иллюстрации это не красит. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Охотно верю, что выписывали и переводили наперегонки, но не 150 лет назад, а этак всего лишь 110-120. Разница все же. Пользовались, но не до степени массового зачитывания до дыр. Онемеченный Уолтер Скотт как раз при Барышне-крестьянке и процветал. А обратил внимание, что в "переводах с французского" сплошь и рядом прорывается немецкий акцент. В именах "Ц" вместо "З", например, или "Х" вместо "Ш". А мардрюсовскую "1001 ночь" вообще в переводе закончили раньше, чем вышла по-французски, естественно, в переводе со случайного немецкого перевода, заче тянуть, если пипл хавает. За ссылку спасибо. Я не в конкретном случае имею в виду, а то, что считаю более вероятным. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Ну ежели тут, то можно и совсем нечитанный экземпляр найти. 150 лет назад по-английски мусолить было почти некому, а переводили скорее с французских и немецких переводов. Не афишируя это, правда... |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() цитата С.Соболев Здесь или там? |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() Думаю, что уже у английских составителей под руками были уже только изрядно замусоленные номера. Но при уменьшении такое незаметно. |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
![]() А вот воспроизведение их и спасает. При особо тщательном воспроизведении дефекты художника и бросаются в глаза. Я по другим примерам сужу. Ну и по подлинным журналам тех времен, напечатанным не по лучшей технологии и на отнюдь не лучшей бумаге. |