Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя morozov53 на форуме (всего: 1150 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 2 января 2024 г. 11:26
Я читал, кажется, в декабрьском номере "Знание-силы" за 1975 год, была большая статья про раскопки.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 2 января 2024 г. 10:32
А Мелеагр процитировал финикийское приветствие, которое в его времена наверняка все знали, но для нас что-то совсем невразумительное, наверняка перевранное, и именно так в единственной рукописи, в которой эта эпиграмма сохранилась, и еще в инкунабуле по этой рукописи. Энциклопедист Скалигер где-то предположил, что там должно быть что-то похожее на "Адон" типа "Храни тебя Господь": слова Адонаи и Адонис все знают. Вот, поскольку и рукопись, и инкунабулу попробуй найди, а Скалигер учёный почтенный, где-то до начала 20 в., когда переиздали по рукописи, эту эпиграмму перепечатывали друг у друга с его реконструкцией, и даже приводили в серьёзных работах как памятник финикийского языка. В ЛП найдете без труда в самом начале сборника греческих эпиграмм в малой серии. А с вариантом, который был в рукописи, я вчера нашел выложенную подборку Мелеагра, не знаю, был ли этот перевод опубликован на бумаге, и даже не полюбопытствовал чей был тот и другой, всё равно для меня это ни о чем не говорит. Но те, кто переводил для ЛП, в лондонскую антологию 1917 г., где впервые по моим проверкам вновь появилось правильное чтение, естественно, не заглядывали, а переводили с какого-нибудь не первой свежести тойбнеровского или типа того.
А в связи с Гомером, очень давно читал, что на египетских раскопках, вытягивая из песка очередной клочок папируса, археологи чертыхались: "Опять Гомер!" Странно, что никто не удосужился собрать воедино чтение всех этих находок: наверняка что-нибудь интересное по тексту и нашлось бы, и перевести можно было бы.
И еще: один из героев "Машины времени" говорит, что тот, кто выучил бы язык из уст Гомера, наверняка бы засыпался на экзамене: настолько с тех пор немецкие ученые его усовершенствовали :))
А в ЛП когда-то буквально шокировал совершенно бредовый комментарий к Потоцкому: строчку при наборе пропустили, что ли?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 1 января 2024 г. 21:46
цитата Zangezi
Во всех переводах: Вересаев, Шуйский, даже некий Сальников (кто знает, кто это?) — правильный Отрей.

Понятно, их переводы не успели еще настолько замусолить до недоступности первых изданий...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 1 января 2024 г. 21:15
Спасибо, Bansarov, всё логично. Издание оригинала тут не при чём.
Сам я судил по эпиграмме Мелеагра в ЛП (и очень много где ещё), а только что нашёл выложенный другой перевод с правильным вариантом. Все хороши, выходит :))
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 1 января 2024 г. 13:52
цитата Bansarov
Параллельный греческий текст Илиады вполне доступен, для прочтения имён собственных языка знать не надо.

А Вы уверены, что в рукописи, с которой было сделано издание, которым пользовался Гнедич, было именно так? Вообще-то заглавными буквами, в которых А и О перепутать трудно, типографщики стали баловать дотошных читателей не так давно, а строчные α и ο в рукописи и в каких-то старых изданиях, особенно в лигатурах, попробуй различи. Я не ставлю конечный вывод под сомнение, только по нашим временам и старое издание и даже рукопись проверить вполне реально. Одну такую деталь проверил — сотни лет печатали высосанную из пальца поправку и даже в ЛП попала. В совсем свежих изданиях оригинала, правда, как в рукописи, но их переводчикам ЛП было не достать...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2023 г. 17:55
цитата Picaro1599
Но всё же это будет слегка осовремененный Булгаков

Само собой, и иначе быть не может. Представьте, человек почти четверть века писал по старой орфографии, и не может быть, чтобы после этого ни разу в рукописи на нее не сбился, так не оставлять же такое.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2023 г. 14:31
цитата pavlovsk61
РаблЭ звучит как-то неестественно

Элемент орфографии иностранных слов и личных имен, частично со сдвигом орфоэпии. Тогда и "лэди" писали.
И даже сочиняли новые буквы, например Э с двумя точками сверху по аналогии с ё в иностранных именах.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2023 г. 14:07
цитата Picaro1599
Но при этом теряется аромат эпохи

Здесь не более, чем элемент орфографии. Для русского заведомо исторического романа это бы подошло, а здесь по отношению к почти современнику нелепо.
Здесь поставить архаичную форму при практически одинаковой встречаемости можно было бы, если бы речь шла о давнем прошлом и конкретном человеке, упоминаемом в первый раз и почти незнакомом собеседнику, а не о знаковой фигуре... , о некоем "Уэльсе", придумавшем "пищу богов".
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2023 г. 11:41
цитата С.Соболев
Да, красивый переплет, раньше ее не видел, не интересен был Ибн-Хазм

Стилизация вверху, строго говоря, правда, неудачная. Под Среднюю Азию с китайским влиянием, а Ибн Хазм жил и творил всё же в Испании, а там совсем другая стилистика...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2023 г. 11:31
цитата pavlovsk61
И это правильно! Не надо тащить за собой всё отжившее и устаревшее

Еще Гольмс когда-то был в той же компании :)))
Интересные подробности, спасибо.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 30 декабря 2023 г. 01:57
цитата pavlovsk61
всего 5 лет, и три варианта

Наверно, всё же только 2: старая орфография не считается.
И различаются оба варианта всего лишь одной буквой, и попробуй разбери в беглом почерке.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 21 декабря 2023 г. 20:39
цитата Sergey1917
Не на всех фото указана страница

Поисковик (Ctrl + F) в файле находит моментально. Очень рекомендую всем.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 18 декабря 2023 г. 07:14
цитата SZKEO
Майор взобрался на поваленный ствол дерева и долго стоял неподвижно. Молчал и шофер майора.

Именно так в БП 1(=3), самой, наверно, тиражной (300 000) публикации (1956 г.). Насчет БП 3, впрочем, не совсем уверен: в проверенном Гулливере расположение текста не совпадает, не совсем репринт.
Другая литература > Издательство Academia. 1922-1937 > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2023 г. 11:56
В связи с удвоенными тетрадями — сталкивался с тем же дефектом, но в англо-русском словаре, близком по времени и формату, сшитом проволокой. Не был ли тут причиной какой-то дефект именно проволокошвейной машины, то ли неудачно сконструированной, то ли в конец изношенной? Если так, то повышенный риск наткнуться на такое впридачу к проржавевшим скобкам и выпадению больше не держащихся на них тетрадей очевиден. В блоках, сшитых нитками, мне такое, кажется, не встречалось.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 16 декабря 2023 г. 08:35
В московском издании 1971 г. на английском языке, впрочем, это место сохранено.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2023 г. 20:38
Конечно, так лучше. Можно представить, что крохотный клочок верхнего слоя фотобумаги (которая тогда уже была) налеплен где-нибудь в незаметном месте...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2023 г. 19:43
цитата SZKEO
фотографировал свои послания через микроскоп

Может быть, было бы понятнее "фотографировал свои послания ДЛЯ ЧТЕНИЯ через микроскоп"?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2023 г. 18:51
цитата SZKEO
фотографировал свои послания через микроскоп

Вот это технически совсем непонятно. Незадолго до 1911 г., когда вышел рассказ, вышло несколько миниатюрных книг размером 3 на 2 см с матриц, изготовленных путем фотоуменьшения оригиналов, возможно, Честертон что-то об этом слышал, но в технологию не вник...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2023 г. 00:08
Честертон и на английском языке в Москве выходил, и "Сапфировый крест" там, кажется, был. Так что он вряд ли показателен...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 20:01
цитата SZKEO
она совсем почти обращала

Конечно: "она совсем почти НЕ обращала"...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 19:56
цитата SZKEO
пока или хуже

Наскоро сделанный транскрипт черновика...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 19:48
цитата SZKEO
и кажется, вот-вот взлетящих

"и кажется, вот-вот взлетающих" ?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 19:44
цитата SZKEO
А я и сам не пойму как его назвать, но читается изумительно, это Журнал+"типичное"

Автор сам же и почистил спустя некоторое время, гармонизировал ...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 19:40
цитата SZKEO
по я не буду у него в затворе, подобно афинской или македонской супруге,

Уже было очень похоже до этого, только непонятно, раньше или позже по тексту.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 19:37
цитата SZKEO
Неловкая на качке

А это опять похоже на первый набросок. Явный морской жаргон, замененный общеупотребительным выражением...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 19:28
цитата SZKEO
не­ уверенно и печально. Таис стало жать

Если не причуды распознавания машинописи, то плохо разобранные каракули автора...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 19:26
цитата SZKEO
находившийся в забросе

Может, было в автографе "находившийся в зарослях"? Слишком уж корявое сочетание.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 19:16
цитата Кот в сапогах
где баловался редактор

Я думаю, даже не редактор, а пишбарышня, не всегда разбиравшая автограф, где не всегда ясно, куда вставить приписанное чуть позже. Логики правки, кроме снятия эротики, не просматривается.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 19:10
цитата SZKEO
чтобы так легко отказаться от нее

Это я бы поставил в конец предложения. Похоже, что приписку на полях не туда машинистка вставила.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 18:55
В старых русских переводах не Таис, а Фаида. Через Θ (фиту). У Ефремова транскрипция с французского произношения, взятого из романа о ней же А.Франса, наверно она показалась изящнее.
И, может быть, не "поэтического романа", и не "поэтического размера", а "поэтического аромата"? Если машинистка 1970 или 1992 г. плохо разбирала почерк. Русских стихов с Фаидой я не припомню, может вспомнит кто другой...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 16:55
цитата SZKEO
белые храмы, портики, стой и лестницы

— так в оригинале? От греч. стоа — στοά — в античной архитектуре, длинная галерея-портик, обычно с одним-двумя рядами колонн и со стеной по одной из длинных сторон; крытая колоннада.
С падежами всё правильно? Или программа заменила неучтенное в ней слово на знакомое, но здесь нелепое?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 13:07
Кто-то очень авторитетный и известный (не писатель!) отмечал в недавно опубликованном частном письме или интервью, что Ефремов интересный мыслитель, но плохой писатель. Приведенные по СП примеры это вроде бы подтверждают.
А работа очень многих над своими текстами общеизвестна, и даже выразительные снимки типографских гранок почти без единого живого места в СС помещены... Поправки, естественно, почерком автора.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 10:29
цитата SZKEO
необходимо должно было быть

Впечатление как будто начал писать одну фразу, но не стал продолжать, сочтя, что дальше будет слишком коряво, а вычеркнуть забыл или вычеркнул не очень разборчиво.
И наверно можно различить, где вычеркнуты эротические детали, а где подобрано более удачное выражение самим автором. На правку стиля Ефремов вроде бы не жаловался...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2023 г. 02:55
Как бы то ни было, журнальный текст приятнее... А у посмертного издания впечатление недоработанности. Какой-нибудь первый сырой рукописный набросок?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2023 г. 22:02
Спасибо. В тексте они явно не лишние.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2023 г. 14:40
Да, здорово.
Знаю, что Word сплошь и рядом глотает строчку на стыке листов.
То есть, через каждые 50 строк...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 4 декабря 2023 г. 11:50
цитата psw
Это ожидаемо. Если будет "единый взгляд", то что делать булгаковедам?

Не полениться подвести все разночтения внизу страниц. Компьютером это так просто... :)))
Глядишь, что-нибудь и бросится в глаза...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2023 г. 20:19
Вот-вот, почти квадратная, но не альбом.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2023 г. 20:04
цитата Кот в сапогах
ширина 220 Высота 170

Судя по снимкам, там отнюдь не альбомный формат, а обычный портретный, возможно, именно там порядок размеров перепутали.
Сейчас еще раз посмотрел, высота точно больше ширины, обычный формат ин-кварто в старых терминах.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 29 ноября 2023 г. 19:38
цитата Кот в сапогах
Красиво перенести один в один не получится

Почему не получится, рассуждая чисто теоретически?
Ширина та же самая (у Вас размеры в обратном порядке где-то), чуть-чуть изменить интерлиньяж, если там того же кегля в 12 пунктов, или заменить шрифт, чуть увеличить кегль, все это вполне можно. Ничего пережимать не нужно.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 28 ноября 2023 г. 13:54
"Окончательно", естественно, имеется в виду на данный момент...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 25 ноября 2023 г. 13:28
цитата АЛЕН
такой негативный опыт в отношении Шульца

Чему тут удивляться: 200 000 тираж с унылой обложкой, 752 с., да еще два параллельных издания побойчее одновременно.
Кого угодно оттолкнет: разве кто помнит предыдущее периферийное издание 30-летней давности?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2023 г. 17:53
цитата caremarina
На странице 21, да еще клеточка просматривается на страницах 10, 13, немного в фоне картинки на странице 22. То есть первые 4 картинки в клеточку разной степени четкости.

То есть, другие оттенки серого на общем фоне выглядят как ярко выраженные прямоугольники близких размеров с довольно четкими горизонтальными и вертикальными границами...
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2023 г. 17:34
Охотно верю, и нелепей ляпы бывают...
Но цитата моего поста искажена: у меня Narr, а не hofmeister.
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2023 г. 17:23
цитата caremarina
Я, как минимум одну нашла.

Какую?
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 22 ноября 2023 г. 17:06
Опечатки в необщеизвестных иностранных словах — обычное дело на всех языках.
А тут и погуглить можно: Narr — шут, а Knarr — вид судна. Что правильно ? :))
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2023 г. 23:13
А это тоже капитан Блад по возвращении.
И вроде бы даже посимпатичнее, совсем почти как БП2.
Замусолен донельзя, что поделаешь, книжка интересная.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 27 октября 2023 г. 16:15
цитата Varran
А вы про спуск полос слыхивали?

Вот эта не туда ткнутая кнопочка и дает тот или иной вариант.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 27 октября 2023 г. 16:04
цитата laapooder
Вы макет от ПБ в электрическом виде видели?

В электрическом виде он идет, естественно, только сверху вниз. Печатают же не разворот за разворотом, а целыми печатными листами по 16 или 32 страницы.
А уж в зависимости от того, какая кнопочка кликнута, страницы потекут либо слева направо, либо справа налево.
Программисты, которые это делали, учитывали и печать еврейским и арабским шрифтами и на японском и корейском языках, где иероглифы идут сверху вниз, а вертикальные строки справа налево. У тех при открытом титульном листе корешок справа, а не слева. На европейских языках так изредка печатали восточные грамматики, чтобы сразу приучать студентов.
А в каком-то историческом среднеазиатском фильме ГГ торжественно открывает книгу сзади :))
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 27 октября 2023 г. 15:00
цитата С.Соболев
Потому что нельзя напечатать все пятнадцать тридцатидвухстраничные тетрадки

А это при вёрстке не на ту кнопочку кликнули в программе, она и расположила страницы в другом направлении.
Такое не сразу в голову приходит. Вопрос в том, на каком экземпляре спохватились, явно уже не на первом.
Иногда еще бывает, что нечетные страницы оказываются слева, а чётные справа, это когда пустую страницу в начале не учитывают.
⇑ Наверх