Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Norge на форуме (всего: 5 шт.)
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 5 марта 2024 г. 17:05
цитата Norge
Сисси Шпачек (или как-то похоже),

Всё-таки переврал немного. Спацек. Но тоже смешно.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 5 марта 2024 г. 11:01
цитата kaiten

Нет ли у кого вот такого перевода "Кэрри" желательно в электронке (потому что если не в электронке, то буду просить посмотреть там какие-нибудь места :-) )
В книге

У меня есть, на бумаге. Вечером буду дома, посмотрю.
Про сестёр не помню, читал пару раз, но давно и только в этом переводе.
Определить с какого языка переведено — сложно. Хотя помнится там забавный момент в аннотации: исполнительница главной роли в фильме там обозначена как Сисси Шпачек (или как-то похоже), что попахивает неким полонизмом.
Если знаете в каком моменте должны быть близнецы, напишите, я гляну.
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 6 сентября 2021 г. 09:05

цитата mist

было какое-то слово на б для поддельного алкоголя

В наших широтах (Удмуртия) пили бодягу. Это разбодяженный водой крепкий алкоголь хозяйственного назначения.
Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению
Отправлено 29 апреля 2019 г. 07:44

цитата Mishel78

Что здесь вообще происходит?

Это кадр из фильма "Этот смутный объект желания". Луис Бунюэль и на старости лет остался сюрреалистом.
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению
Отправлено 21 апреля 2018 г. 09:57
Прочитал Мешок с костями, серия Тёмная башня, переиздание 2017 года.
Мышиную голову, понятное дело, везде по тексту заменили, но мышь и ныне там.
Страница 548:

цитата

Раздался мелодичный звон. Кира оторвала головку от моего плеча, огляделась.
— У тебя мышь.
— Да, это Бантер.

В оригинале, разумеется:

цитата

There was a soft, steady chiming. Kyra lifted her head from my shoulder and looked around.
“You have a moose,” she said.
“Yes, that’s Bunter.”

На такие мелочи как "оторвала головку" не обращаю внимание, ибо когда читаю увлекаюсь очень, но мышь всё-таки зацепила.
И ещё, страница 624:

цитата

— Где сейчас Алан Пэнгхорн, шериф?

Тут просто опечатка или недовычитка, Пэнгборн или Пэнборн надо бы.
⇑ Наверх