| |
| Статья написана 10 марта 2021 г. 12:57 |

Авторы: Азимов Айзек; Брэдбери Рэй; Ле Гуин Урсула; Елизаров Михаил; Пехов Алексей; Прялухин Александр; Стерлинг Брюс; Шайнер Льюис; Савкина Марина; Данимира То (Натт Харрис)
Литературный аудиопроект «Глубина» (выпуск 31) — (прочие параметры аудиокниги): скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Исполнители: Роман Панков, Владимир Овуор, Олег Булдаков, Вадим Чернобельский, Михаил Прокопов, Сергей Бельчиков, Владимир Князев, Андрей Козлов, Роман Волков, Кирилл Головин, Алексей Дик, Валерий Куницкий. Жанр: Сборник фантастических рассказов Год издания: 2021 Цикл/серия: Глубина Номер книги: 31 Заставки сборника: Алексей Дик Обложка: Усова Ольга Издательство: Аудиокнига своими руками Качество: mp3, 192 kbps, 44 kHz, Stereo Размер: 686 Мб Длительность: 08:11:28 Мб
Аннотация:
Тема 31 погружения — это иные миры и старые проблемы землян, влияние технического прогресса.
01. Рэй Брэдбери — Космонавт (Роман Панков) Ну что тут можно сказать. Рассказ этот ранее не читал, но это типичный рассказ в манере Брэдбери: немного мелодраматичный, немного про детей, хэппи-энд отсутствует. Отец мальчика космонавт, который не может жить без космоса на Земле, но не может жить и без Земли в космосе. скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) После очередной побывки на Земле, он улетает — и погибает. Чтец. Голос Романа Панкова и манера чтения подходит такому рассказу, за мальчика и от его имени он читает вполне удачно, небольшие реплики других персонажей тоже вполне. Аранжировка — перебор по мелодиями, звучащим в фоне и долженствующим придать истории космического настроения. Здесь скорее неудачно, перебор, все это звучащее буль-буль-буль на синтезаторах быстро надоедает и забивает голос чтеца.
02. Грег Иган — Дискретное очарование машины Тьюринга (Владимир Овуор) Рассказ не читал, да и автор — незнакомый. И что-то с этим текстом не так, причем не так не по причине только неудачного перевода, хотя и такое тоже есть отчасти, но текст отличается косноязычием, которое косноязычием одного переводчика объяснить нельзя. К примеру, это точно автор регулярно вставляет в текст всяческие дополнения, развернутые метафоры, которые и неудачны, и смешны. В тексте много современной терминологии, словечек вроде «Youtube», которые лет через двадцать, быть может, канут в Лету. Герой — обыватель завтрашнего дня — теряет работу, потому что все места занятны роботами-программами, которые до этого следили за людьми и обучались рутинным операциям. Сюжет стоит на месте, пока герой все это выясняет. В конце же все мгновенно заканчивается пшиком — так как роботы, чтобы не рухнула экономика, различными способами дают денег потерявшим работу. Что ж, здесь можно только посочувствовать Грегу Игану, раз у него в голове такая разруха, связанная, похоже с отсутствием понимания процессов, происходящих в мире, а также зашоренностью, которая свойственна многим американским фантастам, хотя далеко не всем, к примеру, не Кори Доктороу. Владимир Овуор читает хорошо. Музыка здесь тоже ничего и не мешает. Однако, кроме авторского слога и перевода, портит эту запись регулярные врезки комментариев другим тембром, объясняющих тот или иной термин. Комментарии эти часто нудные, и частью не нужные, рвут рассказ и вышибают из истории.
03. Роберт Шекли — Ордер на убийство (Олег Булдаков) Рассказ известный, читал его когда-то. Да, классика юмора, почти уже классика. Конечно, сюжет-то я помнил, но почему не послушать еще раз, благо есть? Вот и послушал и не пожалел. И был уже интересен не сам сюжет, а как текст сделан. А сделан он основательно, хотя, мне показалось ближе к финалу, что несколько затянут — но для слушателя, который не знает финала, его оттягивание только усиливает интерес. Автор очень удачно вывернул наизнанку основную идею «Цивилизация — это благо». Конечно, на планете, на которой есть только животные не крупнее землеройки, колонисты не смогли бы выжить и вымерли бы от удушья, потому что размер животных напрямую зависит от кол-ва кислорода в воздухе. Но здесь, понятно, как раз фантастика, так почему бы автору не дать для своей истории такой вот фон в виде подобной планетки, чтобы он хорошо сочетался с сюжетом? Вот автор и дал, чтобы глубже на контрасте выделить главное — сатиру на социальные институты и прочие организации, несущие «блага цивилизации» людям. В итоге вышло действительно весело и умно, такой вот «Ордер на убийство». Олег Булдаков читает хорошо, уверенно, вы его, конечно, уже слышали ранее, так что не буду распространяться. И оформление звуковое — именно такое, какое лучше всего. Для настроения, совсем чуть-чуть.
04. Брюс Стерлинг, Льюис Шайнер — Моцарт в зеркальных очках (Вадим Чернобельский) Имена знакомые. Стерлинга даже можно назвать именем известным, его у нас переводили, и кто же не помнит шейперов и механистов из его «Схизматрицы»? Удачное соединение киберпанка и развлекательной космический фантастики, да и его нехудожественное кое-что у нас тоже переводили, рекомендую «Будущее уже началось», неплохой обзор новых технологий и того, что будет или не будет в XXI веке. Льюис Шайнер — имя тоже знакомое, опять же по соавторству со Стерлингом, вместе они выпустили довольно забавный «словарик» с типичными ошибками американской фантастики, называется он «Turkey City Lexicon». Этот небольшой текст заставил не раз улыбнуться над точно подмеченными штампами, вроде: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) «Переименовать кролика в смирпа — дешевый фокус для нагнетания ложной экзотики. Берутся повседневные элементы нашего мира, переименовываются и переносятся в некое фантастическое место действия, причем без малейших изменений в их природе или поведении. «Смирпы» особенно распространены в литературе фэнтези, где герои часто разъезжают верхом на экзотических зверях, которые выглядят и ведут себя ну совершенно как лошади. (Авторство приписывается Джеймсу Блишу)». В общем, авторы умные и известные, и рассказ, написанный ими в соавторстве, мне понравился. Сперва я подумал, что раз рассказ про путешествия во времени, далее все выльется в очередную банальную коллизию в стиле «сам себе дедушка», но оказалась не так. Авторы раздвинули границы мира Pax America за пределы нашего мира и нашего времени — в прошлое и параллельные миры. Заправляют, конечно, во всем этом пространстве американцы из будущего, они же «глобализируют» насквозь прошлое, меняют его под свою культуру. Ну а бедные «аборигены из прошлого» вынуждены выступать в качестве персонала по обслуживанию туристов из будущего: Моцарт в качестве этакого помощника-гида-развлекателя, или французская королева Марии-Антуанетта в качестве содержанки тех же туристов. И все как один аборигены жаждут получить грин-карту, чтобы уехать из своего времени в «рай на Земле», Америку будущего. Чтобы, все как один, ходить в белых штанах, или, как Моцарт, чтобы открыть в будущем свою маленькую студию звукозаписи. Ситуация понятная, рассказ сатирический и развлекательный, может, не слишком смешной, но оригинальный, и на этой основе роман бы хороший получился, если раскрыть эту идею более основательно. По самой записи. Чисто техническая ошибка — в позиции 2:40 и чуть далее при сведении и редактировании дорожек выпал кусок текста. Что, впрочем, значения особого не имеет, так как кусок небольшой и на понимание сюжета особо не влияет. Вадим Чернобельский читает вполне приемлемо, слушать можно, но ему бы стоило чуть меньше актерствовать или делать это более профессионально. К примеру, регулярно, при смене диалога на авторский текст, очень заметно с какой натугой Вадим произносит предложения. Специально произносит, чтобы передать эмоции, когда там эмоций-то особых и нет. В итоге создается впечатление, что чтец сейчас родит — так он регулярно тужится над подобными фразами. Звуковое оформление слушать не мешало, и поскольку на следующий день я уже не помню, как оно было сделано, то можно считать, что сделано оно хорошо.
Что ж, написано более чем достаточно для затравки, поэтому добавлю список авторов и чтецов следующих рассказов:
05. Данимира То (Натт Харрис) — Стопроцентная предоплата (Михаил Прокопов) 06. Марина Савкина — Без права на ошибку (Сергей Бельчиков) 07. Михаил Елизаров — Красная плёнка (Владимир Князев) 08. Урсула Ле Гуин — Апрель в Париже (Андрей Козлов) 09. Наоми Крайцер — Еще кошек, пожалуйста (Роман Волков) 10. Алексей Пехов — 21:3 (Кирилл Головин) 11. Александр Прялухин — Лабиринт хондверкеров (Алексей Дик) 12. Айзек Азимов — Последняя проблема (Валерий Куницкий)
— и скажу, что исполнители стараются, а 2/3 рассказов стоят потраченного вами времени. Слушайте новый сборник рассказов «Глубина» (выпуск 31).
|
| | |
| Статья написана 20 февраля 2021 г. 22:09 |
«Акира Куросава» (сборник ; составитель Л. Завьялова)
На изображении слева — режиссер Акира Куросава, справа — кадр из фильма «Расемон» .
Описание: Книга знакомит с жизнью и творчеством выдающегося японского кинорежиссера Акиры Куросавы, чье высокое мастерство, глубокий гуманизм советский зритель мог оценить по фильмам «Расемон», «Жить», «Красная борода», «Под стук трамвайных колес». Эти и ряд других фильмов Куросавы завоевали широкое признание во всем мире.
Мое субъективное впечатление: это интересная книга о жизни и творчестве Акиры Куросавы. К примеру, я не был в курсе, что Акира Куросава — самурай по происхождению, — поэтому теперь мне ясно, что его знание не понаслышке этого феодального класса японского общества придало правдоподобие написанному им сценарию для фильма «Семь самураев», а знание истории и характерных деталей быта и особенности культуры послужили ему прекрасной основой для антуража этого фильма. Интересна эта книга еще во многом и тем, что ее составитель Л. Завьялова была знакома с режиссером. Также она использовала различные материалы — интервью и воспоминания японских, европейских, русских, французских кинодеятелей, также знакомых с Куросавой. Поэтому из этой книги я узнал много нового и любопытного об этом великом мастере черно-белого кино. Довольно характерный профессиональный факт: прежде чем начать заниматься кино, Акира Куросава выучился в юности на художника, успел поработать как иллюстратор журналов и книг, и что даже некоторые его картины были представлены на выставках: цитата автор«С детских лет он любил рисовать. С Кейноскэ Уэкуса, одним из самых близких друзей, совместно с которым спустя многие годы он напишет сценарий «Великолепное воскресенье», он встретился за школьной партой в начальной школе. Классный наставник Татикава перешел в их школу, когда Куросава учился во втором классе. Это был прогрессивно мыслящий для того времени человек. Он вложил немало сил в эстетическое воспитание своих питомцев и сумел пробудить интерес к рисунку и вообще к живописи у подростка Куросавы. Нередко его можно было видеть рисующим с натуры в окрестностях города. По окончании средней школы в 1927 году, твердо решив стать художником, Куросава поступает в художественное училище, а в семнадцать лет посылает свои картины на известную и очень авторитетную в Японии выставку «Ника», где выставляют свои произведения маститые художники всех времен. Поэтому к отбору экспонатов на эту выставку всегда относились строго и даже придирчиво. Однако Куросаве удавалось дважды выставляться на этой выставке, чем он был обязан своему незаурядному художественному таланту». В кино же Куросава пришел, чтобы заработать, — и очень удивился, когда с легкостью прошел сложный отбор в киношколу, — то есть вначале он даже не планировал серьезно заниматься кино. Возможно, это произошло в том числе еще и потому, что между статичным рисунком и динамичным киноискусством есть кое-что общее. Предыдущая художественная деятельность Куросавы несомненно наложила отпечаток на его кинокартины, отсюда также становится и понятен подход Куросавы к выбору композиции в его фильмах, костюмам и гриму. Похожим образом обстояло дело и с музыкой к его фильмам. Здесь Куросава выступил как новатор — он продвигал и использовал принцип контрапункта (когда музыка не создает атмосферу, повторяющую эмоциональную канву сцены, а действует как бы вопреки, противопоставляя обратную эмоцию сцене). Увидев однажды советский фильм «Снайпер», в музыке которого контрапункт широко применялся, Куросава запомнил этот прием и требовал о композиторов использовать контрапункт для своих картин. Было грустно читать о борьбе Куросавы с прокатчиками кино, — о перипетиях отстаивания им своих идей, своего самобытного отражения мира. Воротилы коммерческого кинобизнеса настоятельно требуют выхолащивания и упрощения всего художественно ценного, поэтому мне понятно почему Куросава действовал вопреки таким требованиям и снимал то кино, которое, как он считал, он снимать должен. Нельзя сказать, что великий мастер черно-белого кино вышел из этой борьбы победителем — но и проигравшим его тоже никак нельзя назвать. Также в книге приводится довольно много интересной информации о съемках фильмов «Расемон», «Идиот», «Жить», Семь самураев», «Телохранитель», «Дерсу Узала», а также некоторых других его картин. Любимые художники Куросавы — Ван Гог, Тулуз-Лотрек, Руо. Любимый писатель — Достоевский. А еще Куросава любил театр «Но». Театр «Но», Достоевский, Руо... Странные сочетания. Однако какое единство ощущения жизни в кинокартинах этого режиссера.
Читайте сборник «Акира Куросава» (составитель Л. Завьялова). Выходные сведения книги: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Серия «Мастера зарубежного киноискусства» Составитель Л. Завьялова Вступительная статья Р. Юренева «Одинокий всадник в тумане» Перевод с японского М. Доли, с французского и английского Л. Завьяловой, с болгарского Т. Рузской Москва, «Искусство», 1977 г.
|
| | |
| Статья написана 21 января 2021 г. 17:30 |

Автор: Алан Александр Милн
Алан Милн "Двое" — (прочие параметры аудиокниги): скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Исполнитель: Кирсанов Сергей Жанр: Роман Серия: Современная русская и зарубежная проза Год издания: 2011 Прочитано по изданию: М., АСТ, АСТ Москва, 2009 г. Перевод: с англ. Валентина Кулагина-Ярцева Качество: mp3, 96 kbps, 44 kHz, Mono Размер: 365,4 Мб Длительность: 08:49:02
Издательские аннотации:
Алан Александр Милн обрел всемирную славу как автор "Вини-Пуха", однако перу его принадлежат не только стихи и рассказы для детей. Его романы и рассказы вошли в золотой фонд английской литературы и переведены на многие языки, а пьесы с успехом ставились на профессиональной сцене Лондона. ... Роман «Двое» – «взрослая» книга автора «Винни-Пуха» и «Баллады о королевском бутерброде». Это очень английская и очень милновская книга о любви и о том, как скромный сельский житель Реджинальд Уэллард неожиданно для всех – и для себя самого – написал замечательный роман. Роман, который критики ставили и продолжают ставить рядом с жемчужинами английской юмористической литературы — произведениями Пелема Г.Вудхауса, Джерома К.Джерома и Ивлина Во. ... Веселая история немолодого сельского помещика, безнадежного графомана, волей случая оказавшегося вдруг самым модным лондонским литератором и завертевшегося в водовороте светской и богемной столичной жизни, превращается под пером А.А.Милна в бесконечно остроумную "комедию ошибок", в которой каждый последующий сюжетный поворот выглядит еще причудливее и невероятнее, чем предыдущий…
Мое субъективное впечатление: юмор книги отличается от помпезных издательских описаний, приведенных выше. Ну явно не Джерома К. Джерома и уж точно — не Во или Вудхауза, а скорее просто тонкий юмор, в котором автор немного подтрунивает над героями, чем что-то гомерически смешное. цитата авторВ целях преуспеяния мистер Памп носил длинную бороду, старомодный сюртук и черный шелковый цилиндр с загнутыми полями. Это питало доверие начинающим авторам. Сюртук и борода говорили о том, что существуй фирма в давние времена, она непременно издавала бы Теккерея и Троллопа; а загнутые поля шляпы свидетельствовали, что фирма, хотя и старинная, не чурается новых методов. Поскольку в единственный день недели, когда мистер Памп не был занят изданием книг, он не расставался с сюртуком и с бородой, его можно назвать человеком почтенным, а поскольку в течение остальных шести дней он издавал книги, следует признать, что он обладал профессиональной дальновидностью. Мистер Памп не был лицемером. Он был религиозным человеком, относившимся к религии слишком серьезно, чтобы смешивать ее с делами. Один цилиндр висел у него в конторе, а другой он брал в церковь и, читая молитву, ставил у ног, хотя сюртук и благожелательное выражение лица оставались при нем всегда. У него было два цилиндра и только одна шляпная коробка. Утром в понедельник он с благоговением убирал Бога на неделю и вытаскивал Мамона. В воскресное утро он – благодарно или с надеждой, в зависимости от того, как шли дела, – вновь обращался к Богу. Никто не может служить двум господам сразу. Мистер Памп утверждал, что не гонится за бестселлерами. Возможно, потому, что ему не часто перепадали бестселлеры. Он издавал столько книг, сколько ухитрялся добыть, и старался получить с каждой небольшую прибыль. “Обычный договор автора с издателем” гарантировал ему незначительный доход, а подписание “типового соглашения” давало надежды на большее. Ибо мистер Памп специализировался на романах с сексуальной тематикой, и хотя рискованные эпизоды обычно кончались на том, что лампа гасла, звездочки, которые за этим следовали, оставляли сколько угодно простора для воображения и надежду, что когда-нибудь... Но мистер Памп избегал риска. Он предпочитал поддерживать в читателе надежду. Признание “Вьюнка” книгой недели поразило его. Редакторы и рецензенты явно были предубеждены против него. Они уделяли ему безобразно мало места по сравнению с количеством рекламы, которую он помещал. И хотя “Вьюнок” не “такого рода” книга, удивительно, что Амброз Раглан... Какой же договор с ним подписан? Уэллард... Уэллард... Он подошел к несгораемому шкафу, нашел договор и разложил его на столе. Хм. Следующие шесть книг... и половина всех прав... расчеты раз в год... Неплохо. Да, деньги здесь будут. Нужно браться за работу... Мистер Памп снял телефонную трубку и взялся за работу.
Скорее это просто душевный роман, наполненный английским юмором. И уж точно это не ”комедия ошибок” — это ”комедия сомнений”, т.к. ставит под удар их отношения и вызывает сомнения и череду самокопательств в душе главного героя. О чем же роман? Двое супругов, Реджинальд и Сильвия, живут в поместье с прекрасным садом — и хотя уже женаты не первый год, очень любят друг друга. Но вот однажды муж пишет роман. Роман внезапно становится бестселлером, как сейчас говорят. И понеслось — слава, приемы в Лондоне, постановка пьесы, многочисленные знакомства с интересными людьми. Не повлияет ли все это на их отношения? Чтобы узнать это — слушайте аудиокнигу, озвученную Сергеем Кирсановым. Это его отличная работа — никаких замечаний по поводу исполнения этой книги — только положительные эмоции.
|
|
|