Остальные принимают его, так сказать, воскресными дозами,
кое-кто в смеси с религией.
Р. Д. Брэдбери
Всем доброго времени суток! Сегодня мы обращаемся, главным образом, к поклонникам научной и не совсем научной фантастики, а также любителям астрономии и космонавтики. Итак, Марс. Он, как известно, является «резервным планом» человечества на случай, если наша планета когда-нибудь станет непригодной для жизни. План действий на случай непредвиденных обстоятельств состоит в том, чтобы колонизировать нашего ближайшего соседа. Но для этого нам надо получить как можно больше информации. Запущенный нынешним летом новый марсоход под названием «Perseverance» ("Настойчивость"), возможно, прольет свет хотя бы на некоторые тайны Красной планеты. А что же говорят на эту тему писатели? Обратимся традиционно к классике. Напомним, что в августе мы отмечали 100-летие со дня рождения замечательного американского писателя-фантаста Рэя Дугласа Брэдбери. А он был не только литератором, но и провидцем. Именно поэтому мы рекомендуем вам для прочтения «The Martian Chronicles» («Марсианские хроники») – знаменитый роман в новеллах, описывающий историю колонизации людьми Марса, а также повествующий о начале и последствиях Третьей мировой войны на Земле. Используя декорации вымышленного будущего, автор пытался донести до читателей свое видение вполне земных проблем, волнующих его современников. При всем при том писатель видел огромный простор, открытый для творчества и созидания, и простор этот — космос. Как же будет происходить освоение Марса? Откройте «Марсианские хроники», там все расписано с точностью до минут. А если серьезно, то осень – самое время вновь прикоснуться к волшебному слову Мастера.
Доброго времени суток, друзья! Мы продолжаем знакомить вас с содержанием очередного, июльского номера журнала «Знание — сила». Мы уже рассказывали о том, что это одно из старейших научно-популярных изданий. И, добавим, одно из лучших на просторах бывшего СССР. Сегодня мы поподробнее остановимся на одной из наиболее интересных рубрик — «Библиографический репортаж». Статья Юрия Ревича «Отечественная фантастика и ее эволюция» продолжает начатый на страницах журнала разговор о советской и российской фантастике. Напомним, что в №3-5 за 2020 год «Знание — сила» публиковал статьи Евгения Харитонова о фантастике в России XIX — начала XX века и о фантастике в СССР в довоенное время. Какова задача научного направления фантастики? Правильно, продвигать в массы достижения науки и техники. Что для этого нужно? А вот что: писатель, который пытается рассказать о науке, должен, как минимум, в этой науке разбираться не хуже самих ученых. Еще лучше наоборот – когда ученый обладает писательским даром на достаточно профессиональном уровне. Вспомним ставшие классикой романы Александра Беляева «Человек-амфибия» и «Голова профессора Доуэля». Тема трансплантации органов вообще была модной в начале 20-го века. А в повести М. А. Булгакова «Собачье сердце» у известного профессора Преображенского был реальный прототип — профессор Воскресенский, который занимался пересадкой тканей обезьяны человеку. В Советской России его опыты продолжал молодой доктор Илья Иванов, которому власти даже выделили обезьяний питомник в Абхазии для опытов. Правда ненадолго, проекты по омоложению в 1930-м были свернуты, а Иванова судили и сослали в места отнюдь не курортные. Тем не менее, саму идею человека с жабрами в то время могли воспринимать вполне нормально. Как обстоят дела на почве научной фантастики в наше время? Какие прогнозы писателей сбылись? Читайте Юрия Ревича и удивляйтесь!
Друзья, всем доброго времени суток! С вами снова читальный зал и…очередной, сентябрьский, только что поступивший номер замечательного научно-популярного журнала «Наука и жизнь». Напомним, что это уникальное издание основано в 1890 году и уже 130 лет продолжает радовать своих верных почитателей. Остановимся на некоторых весьма любопытных материалах…
Все мы знаем, что осень — самое благоприятное время для наблюдения за группой известных с древности созвездий, названия которых связаны со знаменитым мифом о Персее. В нём Кассиопея, жена эфиопского царя Цефея, вызвала гнев бога морей Посейдона похвальбой, что она прекраснее морских божеств — нереид. Кандидат физико-математических наук Алексей Понятов в своей статье «Время Кассиопеи. Осеннее небо», адресованной, главным образом, любителям астрономии, рассказывает об одном из самых красивых созвездий – Кассиопее. Созвездие это легко найти: оно располагается точно по другую сторону Полярной звезды относительно ручки ковша Большой Медведицы. Альфа Кассиопеи (Шедар) – красный гигант в 5 раз массивнее Солнца и в 40 раз его больше. Кстати, именно к Шедару отправляются персонажи известных советских фантастических фильмов «Москва — Кассиопея» и «Отроки во Вселенной».
А вот еще интересная заметка – «Велосипед в моде». Рубрика «Коротко о науке и технике». До подведения итогов года ещё далеко, но уже сейчас английский журнал «Экономист» утверждает, что в 2020 году во всём мире существенно вырос спрос на велосипеды и частота поездок на них. Так, в Швейцарии километраж поездок на велосипеде с начала марта к началу июня 2020 года вырос на 175%, а пользование трамваями упало на 11%. В Филадельфии (США) поездки на велосипедах выросли на 151%. Спрос на прокат велосипедов в Нью-Йорке подрос на 67%...
Заинтересовались? Мы можем предоставить Вам скан содержания каждого номера! Принимаем заявки на электронную доставку копии понравившейся Вам публикации. Подробнее о данной услуге вы можете прочитать по ссылке http://pushkinlibrary.kz/ru/servise/sedd....
Красочная выставка, развернутая в читальном зале Восточно-Казахстанской областной библиотеки им. А. С. Пушкина и посвященная 110-летию со дня рождения великого казахского писателя и ученого Мухтара Омархановича Ауэзова, так и называется – «Путь Мухтара». Литература, представленная на ней, чрезвычайно разнообразна – это и работы самого М. О. Ауэзова, и критические материалы о нем и его творчестве на казахском и русском языках.
Помимо книг, в экспозиции отражены репродукции всемирно известного художника Е. Сидоркина, прославившегося своими великолепными иллюстрациями к эпопее «Путь Абая»; DVD-диски из серии «Золотая коллекция казахского кино» — экранизации произведений М. Ауэзова «Выстрел на перевале» и «Серый лютый».
«Я пришел из сложного и мрачного
средневековья, даже не европейского, а
азиатского. Три времени и теперь
наступившее четвертое пролегли через
мою жизнь, как разноцветные полосы
судьбы…»
/ М. О. Ауэзов /
День рождения М. О. Ауэзова внесен ЮНЕСКО в календарь памятных дат человечества. Ауэзов известен не только у себя на родине, но и всему миру как автор многочисленных рассказов, повестей, очерков, пьес и четырехтомной эпопеи о жизни и творчестве выдающегося казахского поэта-демократа и просветителя Абая Кунанбаева. По либретто М. Ауэзова поставлены художественные фильмы, завоевавшие немало призов на престижных международных фестивалях. Он лауреат Сталинской и ленинской государственных премий, профессор, академик АН Каз ССР, крупный общественный деятель, член различных комитетов.
Работа Нурболата Джуанышбекова «Мухтар Ауэзов. Очерк о жизни и творчестве» вышла в Алматы в серии «Творческий портрет писателя. В помощь учителям казахской литературы, школьникам, студентам» в 2006 г. Составлена она по программе «Казахская литература для 10-11 классов».
Фундаментальный библиографический указатель по творчеству М. О. Ауэзова, выпущенный алматинским издательством «Жібек жолы» в 2005 г. Представляет собой наиболее полный перечень публикаций произведений М. О. Ауэзова, библиографических сведений об исследованиях его жизни и творчества на казахском и русском языках, а также на языках народов мира.
Книга Лейли Мухтаровны Ауэзовой «История Казахстана в творчестве
М. Ауэзова», подготовленная к изданию внуком великого писателя – Диаром Аскаровичем Кунаевым, привлекает прежде всего обилием использованных в ней исторических, архивных материалов, что дает возможность автору глубоко, творчески осветить поставленную тему, благодаря чему наше представление о романе-эпопее «Путь Абая» становится полнее и богаче.
«Летопись жизни и творчества М. О. Ауэзова», изданная в 1997 г. В Алматы, содержит богатый материал архивных и литературных источников о творческой жизни, наследии М. О. Ауэзова, его научной, педагогической, общественной деятельности. «Летопись» раскрывает связи с русскими писателями, учеными, представителями других национальных литератур.
В «Избранное» М. О. Ауэзова, посвященное 100-летию со дня рождения великого казахского писателя и ученого-академика, вошли фундаментальные исследования о жизни и творчестве классика казахской литературы Абая Кунанбаева, эпосе и фольклоре казахского народа, о творчестве народного акына Жамбыла, киргизском героическом эпосе «Манас», а также малоизвестное широкой общественности исследование ученого о национальностях, проживающих в Казахстане. Впервые включены статьи 20-30-х гг. о культуре, нации, науке и научном языке, высказывания о творчестве А. Байтурсынова и М. Жумабаева, письма, речи, ранее опубликованные лишь на страницах периодической печати.
«Он гробовщиком быть не хотел, он хотел быть строителем».
Напрасно в дни великого совета,
Где высшей власти отданы места,
Оставлена вакансия поэта:
Она опасна, если не пуста.
/ Б. Пастернак /
Судьба Мухтара Ауэзова – автора всемирно знаменитой эпопеи об Абае – это трагедия триумфатора. Выдающийся представитель первого поколения казахских интеллигентов, человек, удивительно связавший в своей жизни разные эпохи народного бытия, Мухтар Ауэзов пережил со своими соотечественниками и счастье пробуждения к историческому творчеству, и очарование революционной романтикой, и отрезвляющую трагедию ГУЛАГа.
«Любой значительный художник – одинокий волк, хотя и без хищнического инстинкта, стаю он отторгает, — пишет известный литературовед Н. А. Анастасьев, обратившись ныне к одной из самых ярких фигур Востока. – Ауэзову – степняку в десятом или более того колене эта ничем не стесненная воля, наверное, особенно дорога – императив творчества. Но как художника советского времени его постоянно окружали флажками, помещали в бригаду, союз, гильдию – в коллектив, одним словом.
Художник и тоталитарная власть, формирование языка самобытной национальной культуры, творческий диалог Великой Степи и Европы, столь органично разворачивающийся на страницах книг Ауэзова, — таковы взаимопересекающиеся темы книги Н. А. Анастасьева «Мухтар Ауэзов. Трагедия триумфатора», вышедшей в серии «Жизнь замечательных людей» московского издательства «Молодая гвардия» в 2006 г.
«…не надо пепел называть алмазом».
«Принято считать, — отмечает Н. А. Анастасьев, — что вслед за Мухтаром Ауэзовым и рядом с ним всегда шел Сабит Муканов. Эти два имени в любом культурно-критическом, академическом, историко-литературном контексте идут через запятую или соединительный союз…Но стоит выйти за двери библиотеки или из зрительного зала драматического театра, как идиллия уступает место суровой реальности: называя вещи своими именами младший… травил старшего, швырял прилюдно с трибуны могильными плитами социалистической идеологии. Благо, возможности были – близость власти и безупречность бедняцко-трудовой, в отличие от подозрительно-аристократической у Ауэзова, биографии. Естественно, все живут в предлагаемых социальных обстоятельствах… И все-таки не надо пепел называть алмазом».
«Подлинная история советской культуры еще не написана, слишком мало времени прошло с того момента, как раскрылись архивы, да не все еще и раскрылись, но и существующих фрагментов хватает, чтобы представить себе масштабы драмы и силу атмосферного давления революции на художественное сознание, — подчеркивает далее Н. А. Анастасьев. – Естественно, главное, что вменяли М. Ауэзову, как и старшим его товарищам – жертвам начинающегося государственного террора, — националистические настроения, собственно, проходили эти 70 человек – цвет интеллигенции – «по делу казахских националистов». Это сквозная тема всех его «репортажей с петлей на шее». На самом же деле, никакой он не диссидент и не националист… Выразитель национального духа – это верно, но не националист. Хранитель, но не охранитель. Строитель дорог и мостов, но не стен и заборов. Путник, а не домосед».
Творчество М. О. Ауэзова нашло свое отражение и в новейших носителях информации: имя Мухтара Омархановича занимает свое почетное место в составленной и постоянно пополняемой сотрудниками ВКОБ им. А. С. Пушкина базе данных «Восточный Казахстан: известные имена», его жизни и деятельности посвящены многие страницы всемирной сети Интернет:
Интерес современного читателя к М. О. Ауэзову, бесспорно, велик. Не стоит упоминания то, что часть студентов читают его произведения постольку, поскольку оные числятся в университетской программе. А вот возросшее внимание действительно интеллигентной публики хотелось бы отметить. Дело в том, что в настоящее время на просторах СНГ наблюдается повышенный читательский спрос на литература СОВЕТСКОГО периода (как, впрочем, и вообще на ВСЕ советское – символику, элементы культуры ушедшей эпохи). Возвращаются из, в общем-то, недолгого забвения имена Г. Маркова, Д. Гранина,
А. Коптяевой, О. Берггольц… М. О. Ауэзов и здесь не стал исключением: его читают, перечитывают, открывают для себя все новые грани его удивительного ТАЛАНТА.
«Он пытался связать миры и эпохи…Это непомерный по своему напряжению труд, это никому еще не удавалось сделать, но только такими, бессмысленными на вид, усилиями и держится мир».
«Дверь нашего аббатства всегда открыта для путников,
странствующих по пыльным дорогам лесных земель и равнин».
/ Тим Черчмаус, летописец аббатства
Рэдволл в Стране Цветущих Мхов /
«Меня поражает однообразие, особенно в фэнтези. Все эти бесчисленные замки, принцессы, драконы, гномы, хоббиты. Такое ощущение, что читаешь одну длинную-длинную, достаточно занудную книгу. Все эти мечи заговоренные, заклинания, маги… Ну, сколько можно об одном и том же?» Да, действительно, сколько можно? К этим словам Владислава Петровича Крапивина хотелось бы добавить об искусственно раздутой «поттеромании» и «вариациях на тему». По этому поводу пару лет назад очень хорошо прошелся один из авторов популярного молодежного журнала: ««Галя Шпроттер», «Боря Бартер»… Я тоже умею буквы переставлять!»
И еще этот набивший оскомину миф (опять же искусственно созданный) о, якобы, существующем вакууме в области литературы для детей и подростков. На самом деле, прекрасных книг – море! И позвольте вас в этом убедить. Правда, некоторые из них, как отмечал в своем интервью ныне покойный Кир Булычев, «недостаточно раскручены» (по сравнению с тем же «ГП»). Хотя это еще с какой стороны посмотреть… И если под «раскруткой» понимать опять же искусственно созданную шумиху. Итак…
«Пушистое фэнтези».
«Аббатство Рэдволл – это 7 миль в высоту,
6 футов под землю, следующий гном
у основания сада. Это там, где ваше
воображение примет его как явь, правду».
/ Майкл Драпала /
Петербургское издательство «Азбука-классика» давно зарекомендовало себя как коллектив, обладающий безупречным вкусом. Яркий тому пример – замечательная серия книг под названием «Рэдволл». На настоящий момент на русский язык переведено уже 15 романов, включая «Трисс-воительницу». Я сознательно не пишу «детских книг», поскольку сам автор, английский сказочник Брайан Джейкс адресует свои произведения «тем, кому от 7 до 70».
Критики называют книги Джейкса «пушистым фэнтези», поскольку все герои сериала – животные и птицы. В мире Джейкса человеку места нет. «Животные намного лучше, чем люди. Они более знакомы молодым читателям, вызывают больше симпатии, — утверждает автор. – Грязная крыса, хитрая лиса, изворотливая змея, героическая мышь, домашняя мышь, дружелюбный барсук… Все они распространены в европейских сказках и хорошо подходят к средневековому окружению».
Кстати, о Средневековье. «В темном углу гулко ухало Мракобесие и Средневековье…» Уж чего-чего, а «мракобесия», то бишь мистики, в «пушистых сказках» Джейкса не было и нет. И это радует. Если «Рэдволл» и проходит по ведомству «фэнтези» (хотя, я бы сказала иначе – «фантастической сказки»), то исключительно из-за наличия полностью придуманного и тщательно разработанного автором удивительно правдоподобного мира. Мира, в котором добро является Добром и сразу ясно, кто хороший, а кто плохой. Зло же у Джейкса жестокое, продажное и дикое, воплощенное в отвратительных образах хорьков, ласок, горностаев, крыс и прочих хищников. Хотелось бы пожелать многим авторам, пишущим для подростков, поучиться у Джейкса. Ну, сколько можно заигрывать (другого слова-то и не подберешь) со Злом?
Опять же, мысль материальна (даже ученые это уже не стесняются признавать), и человек притягивает в свою жизнь то, о чем думает и говорит. Тем паче, если это писатель. И его книги расходятся миллионными тиражами. «Приятные вампиры», «обаятельные ведьмы», «драконы-вегетарианцы», всевозможные «маленькие привидения» — сплошное «размывание границ» и подмена понятий. Это уже психологическая диверсия какая-то! Хотя, возможно, я сгущаю краски?
Библейские заповеди по Брайану Джейксу.
Журналист: «Как вы отвечаете тем людям,
которые говорят, что детские книги должны
быть о реальных вещах. Вещах, которые
совершаются человеком?»
Б. Джейкс: «Вздор! Дети и так получают то, что
вокруг них. Подростковая тоска, развод
родителей, технологии. Они не хотят этого. То,
чего они хотят, это хоть немного убежать от
действительности. «Когда-то давно, куда-то
далеко»».
Позволю себе поспорить с Мастером. Его книги вряд ли можно назвать «побегом от действительности». Это, скорее, гипертрофированная реальность: невероятные приключения, сильные характеры, завораживающие декорации. Опять же, что считать реальностью?! Сам Джейкс не любит термин «фэнтези»: «Он имеет привкус мечей, колдовства, темниц и драконов, а это не имеет никакого отношения к моим книгам». Что правда, то правда. Колдовство у Джейкса практически отсутствует, за исключением телепатических способностей отдельных персонажей. Но это уже, как говорится, «по другому ведомству».
Книги Джейкса учат быть добрым, гуманным, терпимым, уважать старших и заботиться о младших. «Жить надо весело, — говорит Мастер. – Но радостную жизнь подчас приходится защищать от злобы и зависти. А заступаясь за слабого, ты становишься сильнее и можешь совершить подвиг».
«От каждого по способностям, каждому – по потребностям…» Нет, скорее, «каждому – по труду». «По трудам его воздастся…» Я, конечно, не хочу вешать на Рэдволл ярлык утопической коммуны, но автор мастерски изобразил «коммунизм в отдельно взятом аббатстве». Возможно, изначально и не ставя перед собой такой цели.
О языке «Рэдволла» хочется сказать особо. Низкий поклон переводчикам – Ольге Брусовой, Светлане Цветковой, сделавшим читателям просто сказочный подарок. На фоне небрежных литературных поделок, предназначенных, якобы, подросткам, сериал Джейкса выгодно выделяется прекрасным художественным слогом, красочными и разнообразными речевыми характеристиками героев. Что характерно, сленг у автора присущ исключительно отрицательным персонажам – бандитам-хищникам и прочим «маргинальным элементам».
Написав в 1986 году первую книгу о Рэдволле, Джейкс вовсе не предназначал ее для публикации. Он писал ее просто как историю, чтобы читать детям в школе. Уточним сразу: Джейкс – попечитель Королевской ливерпульской школы для слепых детей. Его старый друг, отставной английский преподаватель по имени Алан Дербанд, прочитал рукопись и отослал издателю без ведома автора. С этого-то все и началось. «Красные стены» церкви в Стэнли Парке около Ливерпуля стали прототипом Рэдволла. Рожденный накануне Второй мировой войны, Джейкс попал под очень сильное влияние впечатлений от нее. Во время сражения за Великобританию бомбы падали на Ливерпуль ежедневно – около дока, где рос будущий писатель. И кто же были те, что спасали людей каждый день? Опрометчивые, но все же бесстрашные молодые парни РАФА, с которых скопированы рэдволльские зайцы. Землеройки – это докеры Ливерпуля, которые трудились в большой опасности, удерживая порт открытым. А что касается кротов с их очаровательной речью, то они – люди из Сомерсета. Главный же и любимый персонаж Джейкса – мышь Мартин Воитель, защитник и руководящий дух аббатства.
А богатые, пышные пиры? В течение войны всегда была нехватка пищи, особенно более экзотических ее вариантов – таких, как бананы, которых жаждал молодой Брайан, пока не получил-таки один в конце войны. Таким образом, пирушки и обеды, описанные чрезвычайно аппетитно и в деталях, составляют неотъемлемую часть сочинений Джейкса. «Еда великолепна. После прочтения любой из книг «Рэдволла» вы обязательно проголодаетесь», — утверждают поклонники сериала. Кстати, о поклонниках. В интернете масса страниц, посвященных «Рэдволлу». Фэны называют себя именами героев Джейкса, создают собственные сайты, рисуют портреты любимых персонажей, батальные сцены и пейзажи Рэдволла, создающие атмосферу рыцарства и приключений в духе историй о короле Артуре. «Рэдволл» — больше, чем просто книги. Это огромный и интереснейший мир. О приключениях его героев снят замечательный мультипликационный сериал (в частности, полностью экранизирован «Воин Рэдволла»), поставлены спектакли и мюзиклы. В Страну Цветущих Мхов хочется возвращаться снова и снова. Сказки Джейкса подкупают своей добротой, вселяют в читателей веру в свои силы, в конечное торжество Добра и Справедливости. «Настоящий воин добр, честен и великодушен. Его мужество родится в нем самом; он учится побеждать свои страхи и недостатки», – говорит Брайан Джейкс устами Воителя Матиаса.
Читайте «Рэдволл» и наслаждайтесь! И вслед за Мастером хочется пожелать всем: «Пусть сезоны благоприятствуют вам и вашим друзьям!»