Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя saddlefast на форуме (всего: 1913 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Какой фантаст заслуживает Нобелевской премии по литературе? > к сообщению
Отправлено 27 мая 2011 г. 22:50
Кстати, Кормак Маккарти выдвигался ранее и выдвигается на премию и в этом году. Хотя бы он в списке авторов Фантлаба, значит, фантаст. :-)
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 27 мая 2011 г. 11:00

цитата an2001

слову про Стендаля.
Если автор понравился, рекомендую почитать книгу о нём:
А. Виноградов. Три цвета времени.


Спасибо за хорошую идею. Я уже посмотрел сведения о Виноградове и его судьбе. Очень занимательно. А книжку его ругали за слишком большое цитирование первоисточников — переписки и мемуаров, — но это то как раз и неплохо. Литературные биографии на стыке фантазии и исторического исследования меня всегда интересуют. Эта книжка раньше была в каждой советской домашней библиотеке.

О "Красном и черном" — роман быстро читается, я уже в конце второго тома. Сейчас l'acme всего сюжета — отношения между Жюльеном и Матильдой. Четко видно то, что Рене Жирар назвал "миметическим желанием" — желания персонажей оказываются возможными благодаря их подражательному характеру. Сорель подражает добивающемуся любви Матильды Круазнуа. Очень остроумные стернизмы Стендаля — то есть, "реплики в сторону" — автор говорит: типа смотрите, как я все выдымываю, Вы же не верите, что в наш век может быть такой персонаж, как Матильда. Хотя, хочет то сказать как раз обратное, по закону иронии — вот Вам портрет 19 летней девушки, вот Вам портрет парадоксальности человека. А сцена с обрезанием волос — отсюда весь Достоевский. Очень интересно показаны садомазохистские отношения между Сорелем и Матильдой.

К концу завтрака Матильда, разговаривая с Жюльеном, вдруг назвала его "мой повелитель".

Особенно здорово то, что мы не видим реакции семьи Матильды, но можем ее представить: Стендаль только иронично добавляет, что уж не знает как, но в комнату Матильды распорядились моментально подселить служанку.

В репликах автора опять возникает образ человека с зеркалом, бредущим по дороге (образ встречается еще в "Республике" Платона). Роман — зеркало жизни. Не случаен эпиграф "правда, горькая правда". Отличное скаркастическое описание общества Реставрации, когда герой пытается жить ложными ценностями, вместо того, чтоб пойти в бизнес, как это ему советует друг, он воспроизводит устаревшую модель лифтинга. Сорель миметически подражает негодным паттернам, так же, как и в любви к Матильде, — и это и ведет его к гибели. Так же как аристократия вынуждена уже играть по правилам буржуазного мира или погибнуть, но все еще держится за отживающие свой век кастовые предрассудки.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 24 мая 2011 г. 14:05
sibkron , когда будешь читать, не верь Стендалю — у него все эпиграфы придуманные им самим.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 24 мая 2011 г. 13:53
sibkron , рекомендую перевод именно Боброва и его жены.

Читается отлично, все так же смешно. Хоть я мало времени трачу на чтение, но уже читаю второй том романа. Если в перовом Стендаль иронизирует над провинциальными нравами и коррупционными чиновниками малых городов и над провинциальными церковниками, для которых их культ — это промысел и добыча себе хлеба с маслом, то во втором томе мы видим уже парижское дворянство. Главный герой уже немножко вырос, но клеймо глубокого провинциализма по прежнему мешает ему жить. И Сорель вовсю катится к своему бесславному концу.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 24 мая 2011 г. 13:52

цитата an2001

в возрасте 16-20 лет.


Видимо, но я в первый раз читаю.
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению
Отправлено 24 мая 2011 г. 13:48

цитата Wind

Предвкушаю


Только не предвкушайте многого, это весьма запутанное (прямо, нарочно запутанное) по сюжету произведению, очень деривативное. Порой оно даже напоминает пародию. В издании 1908 года литературовед Маассен поместил таблицу родственных связей главного героя — это лист, весь полный перекрещенных линий между примерно тридцатью персоналиями. В них очень легко заблудиться :-) Структура почти лабиринта, и все линии сводятся к св. Розалии и ее двойнику.
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению
Отправлено 23 мая 2011 г. 22:23
Приобрел сегодня роман Гофмана Эликсиры сатаны в переводе Николая Славятинского.

Перевод Владимира Микушевича неудачен и порой просто непонятен из-за манерного стилизаторства.

Дополнительным стимулом второй раз ознакомиться с романом (читал в детстве) послужило чтение 10-й книги семинаров Лакана "Тревога", где нашлось место краткому анализу произведения. А также и работы Фрейда, в частности, "Невроз дьявола в 17 веке", где анализируется происхождение неврозов, симптомами котрого являются фантазии на тему "сделки с дьяволом".
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 23 мая 2011 г. 22:00
Читаю "Красное и черное" Стендаля. В переводе Сергея Боброва и Марии Богословской.

Остроумный, порой просто издевательский роман: автор жестко стебется над современной ему действительностью Реставрации (эпоха после краха Наполеона и революцией 1830 года). Особо достается церковникам и вообще религии, которая подвергается постоянным насмешкам автора. Стендаль не просто насмешничает. Он исследует социальные предпосылки того, над чем смеется.

Отлично показано и то, как страх перед капиталистическими отношениями рождает у людей бегство в мир иллюзий, и то, как капитализм порождает новые прогрессивные социальные отношения вопреки даже желанию людей все оставить по прежнему. Отлично показзано, что все иллюзии, типа религии, тесно связаны с материальными реальными отношениями, и могут отмереть только вместе с изменением материальных отношений.

Можно много написать о романе, но не сейчас. Кратко скажу — отличное, очень смешное произведение. Пристрастность самого автора не мешает быть ему зеркалом своего времени.
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению
Отправлено 20 мая 2011 г. 10:26
heleknar , вот именно, для того Герта Мюллер и пишет книги, чтобы ни один подонок не смел скрывать преступления тоталитаризма, и показывает что это сами же люди и делали, никто не заставлял! Чтоб никто не смел и говорить, что этого не было. А то тут многие страдают амнезией — и поэтому и сегодня есть сталинисты фашисты гомофобы расисты и нацисты всех мастей.
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению
Отправлено 20 мая 2011 г. 01:16
Veronika , вот выясняется, что Триер — подонок. Бывает.

А проза Герты Мюллер — это просто класс. Это документальная проза — но это высокохудожественая проза. Потому что банальность зла не хватает за сердце, а наоборот, вызывает скуку. А вот художественный мир литературы способен оказывать терапевтическое воздействие. Пацан молодой, гей, трансильванский немец, живущий в забытом Богом маленьком румынском городке, Его мать и отец, отец в особенности, убеждены, как и все немцы в городке, что в великой миссии Гилера и нации. Они так верили, что относятся к арийцам. А пацан — гей, и это для родителей величайший грех против нации. Да еще и с румынами-недочеловеками.

И вот в 1945 этого парня угнали в рабочий лагерь на Донбассе. Я хотел вырваться из семьи, пусть даже в лагерь — говорит герой горькие строки. И при этом любит родителей. И ему страшно. И всем страшно.

Вот он собирает чемодан — а в семье даже чемодана нет, патефонный ящик пришлось приспособить. Жрать нечего, в дорогу дать нечего, вещей не возможно собрать — пара носков и фланелевая рубашка. И книжки — пацан не может жить без чтения , а романы брать глупо — их "читают один раз". Это такая боль, каждая строка — как пытка.

А какой язык — экспрессионистичный, нет метафор, но есть образы, очень высокая сила литературного мастерства — это новый стиль, стиль 21 века — проза, которая минималистична и достоверна, но при этом ярка и насыщенна силой мысли и энергией переживания, вживания.

Это чтение — как опыт испытания себя этой прозой.
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению
Отправлено 20 мая 2011 г. 00:02

цитата sibkron

Они помнится за Целана премию получили,


Да, этот огромный том Целана — это была отличная работа. Целан так сложен для перевода — у него есть скрытые цитаты, у него очень свой язык! И когда любители фантастики исполнены ненависти к разоблачению фашизма, так хорошо, что все-таки переводятся такие вещи, как стихи Целана и проза Мюллер — может, хоть одному человеку станет стыдно и еще кто-то почувствует, что концлагеря защищать нельзя? — и круговая порука коллективной амнезии и отказа признавать преступления даст ещё один сбой.
Кино > Ларс фон Триер (режиссер) > к сообщению
Отправлено 19 мая 2011 г. 23:49
Да теперь придется вычеркнуть подонка из списка режиссеров, которых можно смотреть.
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению
Отправлено 19 мая 2011 г. 10:51
sibkron , главное переводчики хорошие.
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению
Отправлено 19 мая 2011 г. 10:09
Роман Герты Мюллер "Качели дыхания" в переводе Марка Белорусца под редакцией Татьяны Баскаковой!

Вот это проза! Сразу видно, что такое развитие литературы — это новое слово, это прорыв! Вскрытие всех подлых преступлений прошлого. Это четкий и удивительно сильный по языку текст о судьбе человека в тоталитарном обществе. Разоблачение бесконечной лжи, мифов прошлого, раскрытие подноготной тошнотворного бытового, такого родного для людей тоталитаризма, ненависти и рабского сознания. Роман — построен на биографии поэта Оскара Пастиора, узника трудового советского лагеря. Изначально планировалось, что Герта Мюллер и Пастиор напишут книжку вместе, но поэт умер. И Мюллер написал ее одна. Пробирает до слез!
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению
Отправлено 17 мая 2011 г. 23:51

цитата Sfumato

"Остров проклятых"


думаю, книжке фильм не переплюнуть, да и кто будет читать, все фильм посмотрели, но сам факт радует.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 мая 2011 г. 23:38

цитата urs

Думаю что мэтр был весьма поверхностно знаком с творчестовм обоих высокоученых мужей


Я не понимаю, к чему Вы это пишете? Или Вы уверены, что литературоведение возможно только при знакомстве исследуемого автора с разработчиками литературоведческоё методологии?

Не говоря о том, что с фрейдизмом Ефремов хорошо был знаком, и в его текстах это заметно.
Разоблачение Ефремовым репрессии в отношении человека, в том числе и его сексуальности, критика изуверов и ханжей, и мировоззренческая позиция Ефремова, считающего, что так называемая "личная жизнь" есть продукт общества, что так называемые эмоции, нормы "прекрасного/безобразного" и тому подобные вещи должны быть предметом научного и исторического анализа — сближают Фрейда и Ефремова.

Да и вообще в текстах Ефремова многое по проблематике пересекается со фрейдизмом. Вообще с линией Маркс-Ницше-Фрейд.

Один анализ садизма медсестры, которая нарыв Гирину лечит, чего стоит. А блестящая речь Гирина, разоблачающая ханжей, которые считали женщин, не согласных быть рабынями общества, ведьмами? А отличная лекция на тему того, что биологическая целесообразность в телесности человека, необходимая для реализации приципа производства новых детей, и объявлялась в обществе "красотой" и нормой? А замечание Ефремова о "холодных обществах" — прямо слово в слово из "Тотема и табу". А всесторонне исследование в "Таис" того, как эрос стал "грехом", как человек научился быть рабом и полюбил рабство? Да масса примеров.

Конечно, при этом мы учитываем и тенденции Ефремова к репрессивной модели мышления — разрушить ветхие нормы семьи, покорности и "греха", чтоб построить новый прекрасный мир весьма подозрительно выглядящий как новый самый счастливый концлагерь. Но это вопрос очень сложный.

Но я то писал в своем тексте не об этом. Я не писал ни о влиянии фрейдизма на Ефремова, ни о чем подобном.

Я писал об асцезиональном в рассказе Ефремова Белый Рог и об грезе о погружении в рассказе Встреча над Тускаророй.


Всем
Хватит подключаться к большим идеологическим машинам, всякое исследование должно быть конкретным — а вы хотите приписать Ефремову одну единственую Идею. А у него их было много, при всей тоталитарности его мышления.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 мая 2011 г. 13:09

цитата urs

по Фрейду


По Гастону Башляру, прежде всего.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 17 мая 2011 г. 12:55
Продолжаю читать рассказы Ефремова. В прошлый раз я подробно анализировал «Встречу над Тускаророй».

Сегодня — несколько слов об «Белом Роге». В том рассказе главный предмет грезы героя — вода, глубина, бездна, погружение. Здесь — воздух, вершина, высота, восхождение, полет.

Рассказ полностью посвящен асцензиональной психологии. Асцензиональный – это связанный с восхождением, вознесением, семантикой «верха, вершины». Этот термин ввел в оборот Г. Башляр в своем исследовании "Воздух и сны", которое писалось в то же время, что и рассказ И. Ефремова. Герой рассказа — это геолог Усольцев, находящийся в экспедиции в отрогах Тянь Шаня. В той местности есть вершина Ак-Мюнгуз — Белый Рог. Это отдельная отвесная гора всего в несколько сотен метров. Но она совершенно неприступна — и все специалисты считают ее непригодной для восхождения. Герой погружается в грезу о вершине, о восхождении вверх, в грезу о разреженном воздухе.

Рассказ начинается с семантики взгляда сверху вниз — герой видит парящего грифа и представляет, каково это — смотреть на все сверху. Динамическое воображение героя рождает представление высоте как о власти. Восхождение и полет роднятся в воображении героя. Позже мы видим, что интуитивное сочетание горы и воздуха помогут героя – именно движение воздуха вокруг отвесной горы поможет его телу удерживаться в своем опасном пути вверх. А восхождение Усольцева будет описываться как парение, подобное парению грифа.

Вершина горы — блестит и сверкает на солнце, выделяясь своей белизной. Жаркая синева, в которой парит гриф — "слепящая". Визуальность невидимого — это и есть горная вершина, как пик или предел всякого акта зрения.

У геолога нелады в сексуальной жизни — рядом стоит иная экспедиция, где начальница — гордая и насмешливая женщина. По отношению к ней Усольцев питает мучительное чувство унижения и стыда, смешанного с влечением и удовольствием — его возлюбленная не ценит его.
Геолог словно влюбляется уже не только в женщину, но в гору. В Белый Клык. Одолеешь Белый Клык — одолеешь женщину, станешь настоящим мужчиной.

Далее греза начинает разрастаться в текст старинной легенды, связанной с этой горой Белым Рогом. О сильном батыре прошлого, сумевшем взобраться на вершину Ак Мюнгуз и оставившем там меч в золотых ножнах. Герой амплифицирует легенду — он слышит ее в ломаной русской речи уйгура, но расцвечивает ее своим воображением. Ставит себя на место героя — и досоздает деконструированную, дефектную прерывистую речь уйгура до целого произведения, будто бы аутентичного: «Воображение его наделяло легенду горячими яркими красками, такой она вероятно и была на самом деле у этих поэтических жителей Семиречья». Очень важно: герой, не зная легенды, услышав ее в пересказе, начинает ее сам восстанавливать своей собственной жизнью, писать ее еще раз.

Асцензиональное воображение героя достаивает легенду, греза о восхождении горы, о покорении вершины сплавляется с представлениями о мужественности, о достижении образца сексуальной власти. Появляется динамика грезы о достижении горы как тотальной площадки, возвышающейся над миром видимого, знании и власти. Герой начинает грезить о восхождении.

Интересно, что в своем творческом воображении — при попытке воссоздать образ древнего батыра, — герой интуитивно нащупывает способ покорения вершины, решает задачу о пути восхождения, и о том, как следует одеться и как ветер следует сделать своим помощником. Гора, воздух и ветер образуют одно пространство, в котором почти голое тело героя становится его пластической частью. Это пляшущее, энергетическое тело Заратустры, сроднившегося с ветром и горами. Это тело, освободившееся от оков земного, ставшее воздушным, л е т а ю щ и м , ощутившее несвязанной собственную силу: «Усольцева охватило странное веселье. Он словно парил на высоте, почти не опираясь на скалу, и уверенность в достижении цели придавала ему все новые силы».

Динамическое, «освободившееся» тело героя словно миметически повторяет путь воображаемого батыра прошлого. Герой сначала представил себе путь древнего богатыря, практически голого, охватившего Белый Клык и следующего помогающим ему воздушным потокам – а потом воспроизвел его путь. И неудивительно, что на вершине горы он обнаруживает упоминаемый в легенде меч в золотых ножнах. Он берет его и одевает на себя, привязывает его за своей спиной, как бы становясь тем батыром.

Герой, пройдя инициацию, становится полноценным мужчиной, героем, покоряет вершину и достигает цели путешествия – магического табуированного предмета. Меч – это фаллический символ, знак обретенной героев уверенности в себе. Сексуальность – это табу, таимое и постыдное и сакральное и почитаемое одновременно. Характерно, что на земле уйгуры не смеют прикоснуться к мечу: «никакой человек не смеет брать такой шемшир, только батуры, как ты…».

Естественно, ранее отвергавшая Усольцева женщина теперь оказывает ему очевидный знак благосклонности. Асцензиональная греза о высоте, восхождении полете и взгляде сверху вниз благополучно реализуется в мужественности героя.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 мая 2011 г. 11:56
Petro Gulak , "Лучше смерть, чем христианство" (с) Т. Готье . Я хорошо разбираюсь в догматике разных христианских конфессий, если Вы об этом, но считаю ее пустой фикцией. По крайней мере, я так думаю. Но вопрос не о моих знаниях религии. А о том, что Маркс достаточно разбирался в христианстве, чтобы сказать, что религия — это опиум народа. А уж Ефремов — в своих романах — последовательный антихристианин.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 мая 2011 г. 11:47
ameshavkin , материализм, диалектика, познание как практическое освоение и изменение действительности, историцизм и учение о развитии как прогрессивной смене одной формации общественого производства другой, учение о общественных отношениях как суперструктуре , связанной с субструктурой материального производства (базисе), учение об освобождении труда и его смерти — замене свободным творчеством, отказ от семьи, частной собственности и эксплуатации в будущем, учение об обобществлении средств производства — все это мы находим у Ефремова.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 мая 2011 г. 11:29
urs , доносы писались, а цели могут быть разными. Главное, что писались. Но, давайте ближе в Ефремову.

цитата urs

Вы давно в России живете или проездом из свобдного мира на пару недель заскочили?


Я пишу о Ефремове как борце с рабским сознанием, котрое есть ненависть людей ко всему, что выше их понимания. Рабство — это христианская религия, это сталинизм и фашизм с их любовью масс к своим деспотам, рабство — это доносы и получение от них мелкой прибыли, о которой вы пишете.

цитата urs

Марксизм — это псевдонаука


без коментариев. Но мы пишем о Ефремове, для которого марксизм — базовая философия при создании его литературных трудов.


цитата urs

Интересно, а что подвигло вас на столь далекоидущее обобщение?


Общение на этом сайте, где люди живя в 21 веке, верят в христов, богородиц, в мудрого Сталина и прочее.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 16 мая 2011 г. 10:33

цитата urs

КГБ забрасывали письмами совсем другие люди, и скорее всего таких не было слишком уж много. Люди более близкие, и надо думать знакомые Ефремову. А любителю фантастики зачем писать на ИА пашквиль...


Нет уж , хватит винить в сталинизме — Сталина, а в репрессиях — КГБ. Будто Сталин и КГБ с неба упали. Всё это — продукт деятельности самих граждан. Сами писали доносы друг на друга, сами шли в КГБ, сами становились гебистами, сами творили из страны концлагерь. Как раз проза Ефремова свидетель — людям хочется рабства, в них полно изуверства, они любой Симе Металиной шею свернут только за то, что она красивая, и любого Ивана Гирина отправят на лесоповал, — только за то, что шибко умный.

Как и раньше рабское сознание масс Таис Афинскую готово были запереть в монастырь, чтоб молилась и верила в свою греховность и вину перед выдуманным Небесным Деcпотом. Тень изуверов — фашистов, сталинистов и христиан, всегда готова застить мир.

Марксизм — это по сути философия свободы и борьбы, мастерски использованная сталинщиной для закрепощения масс. И Ефремов использовал прогрессивное в марксизме-ленинизме, в диамате, чтоб хоть немного рассказать в стране рабов о красоте свободного человека, о мире без репрессии, без парткомов и вертухаев, попов и изуверов, и без кликуш, верующих в бога и Сталина поочередно ( а то и вместе).
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 мая 2011 г. 23:38
Советую не спорить с любителями всего советского, восхваляющими Ефремова.

Это сейчас они его боготворят как "великое прошлое", а при жизни те же советские любители фантастики забрасывали КГБ возмущенными письмами о том, что героини Ефремова олицетворяют собой бесстыдство и секс, что Ефремов — завербован в пустыне Гоби английской разведкой, что Ефремов изменил отчество и дату рождения, чтобы изменить данные о своем классовом происхождении, что Ефремов женат на еврейке и планирует уезжать, что он мистик и учит советскую молодежь антисоветской тантре, реакционной иделогии Рериха и йоги, что он чернит советскую власть в "Часе быка", и так далее и так далее и так далее.

Свели в могилу этим его. А теперь он у них тут знамя.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 мая 2011 г. 23:01
Написал аналитический текст о "Встрече над Тускаророй", опубликовал в своей авторской колонке.
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению
Отправлено 14 мая 2011 г. 12:13

цитата Avex

новинка для набоковедов:


Из редакционной аннотации издательства "Ардис"

Johnson describes Nabokov as Man of Letters, Anagrammist, Literary Chess Problemist, Maze Maker, Literary Cosmologist, and Gnostic Seeker -

Джонсон описывает Набокова как Литератора, Игрока в анаграммы, Составителя шахматных задач в художественной прозе, Строителя лабиринтов, Космографа мира воображаемого, и Гностика-искателя истин.

По-моему, очень красиво.
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 13 мая 2011 г. 10:47
По-моему, самое интересное, что вышло из под пера Ефремова, это не надуманные утопии, которые тут все с таким жаром обсуждают, а такие его рассказы, как "Встреча над Тускаророй", "Эллинский секрет", "Озеро горных духов", "Голец Подлунный" и прочие. Эстетика, детализованная и аналитичная, экзотических ландшафтов — причем не обязательно в дальних странах, экзотику Ефремов находит везде, хоть в оренбургских рудниках, хоть в пустыне Сахара, — спродуцированная Ефревовым, опирающаяся на дух авантюрного романа эпохи зрелого Модерна, — и патетика научного труда, — ждет своего исследователя. Я думаю, для разбора этих произведений прекрасно подошел бы метод Гастона Башляра с его аналитикой грез и снов о природе — стихиях, минералах, пещерах и лабиринтах материи, — о путешествиях, о труде , о переживании общения с природой.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 6 мая 2011 г. 00:20
PetrOFF , это смотря где. В редакции одна цена, в интеллектуальных книжных магазинах — другая, в больших книжных — третья. По линии возрастания, ясно.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 6 мая 2011 г. 00:13
PetrOFF , я пока озхнакомился только с тремя авторами номера. Это Альфред Лихтенштейн — в номере его новелла и наброски к ней, а также стихотворения , это Альберт Эренштейн — новелла "Тубуч" и это Вальтер Рейнер с новеллой "Кокаин".

В стихах и прозе Лихтенштейна очень сильный образный ряд — сам красавец-офицер, натурал, он описывает себя как отвратительного горбуна-гомосексуала. Автор изображает в гротескном виде завсегдатаев одного берлинского литературного кафе — поэтика гротеска и сарказма, перемешанного с ужасом отчуждения и трагедии "урбанистического ада". Стихи даже в переводе поражают интенсивностью и депрессивностью образов:

Комочек ветра — трупной губкой
По зеленой коже мира.

"Тубуч" — великолепная новелла об неприкаянном жителе большого города, без друзей, без положения, истинный "городской отшельник" почти сумасшедший, не имеющий ничего, кроме тоскливой иронии игры с самим собой в сатирическое отношение к миру, который не замечает его существования.

Рассказ наркомана, опустившегося впоследствии и сошедшего с ума от наркомании, Райнера — "Кокаин" — мучительное описание будней наркомана. Очень сильный текст. Сильный образный ряд — вот герою кажется, что само пространство вокруг него принимает наркотик -
"Через комнату ползло, вяло и клейко, ночное время. Казалось, оно протянулось поперек ателье, от стены до стены, в виде темных липких нитей, источавших запах запекшейся крови, смешанный со сладким ароматом кокаина и бодрящим духом эфира"
Произведения, авторы, жанры > Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 мая 2011 г. 10:53
Тут какой-то сложный спор, моё мнение уж тогда — творчество Ефремова это типичный случай того, как прогрессивная идеология превращается в свою противоположность — в регрессивную. Как только ей начинают приписываться характеристики большого нарратива. Когда эта идеология уже не нужна, она становится смешным но страшным способом рабов безать от свободы и от новых прогрессивных способов общественного производства. Отделяясь от материальных предпосылок, оно делается пустым воображаемым производством — религией, мифом, сказкой, ностальгией по старым временам.

Как, например, протест рабов и угнетенных против социальной действительности и институций — христианство, — стал репрессивной идеологией, обслуживающей права эксплуататоров. При этом репрессия продолжает иметь отчасти и прогрессивный характер — принцип производительности в сексе, чтоб рождались новые эксплуатируемые, рабочая дисциплина, идеология послушания, концепция того, что нужно иметь моральный долг, терпеть и не бунтовать, — способствует построению материальной базы для более развитого способа общественного производства — где самой жестокой эксплуатации будет меньше, а гражданской свободы больше.

Так и здесь — прогрессивная концепция марксизма, понятая, как догма и способствующая оправданию жестокой эксплуатации рабочих в СССР, — постепенно становилась мифом. Причем мифом реакционным, восстанавливающим понятия жесткого Большого Модерна с его утопизмом, верификации настоящего будущим, с его городами солнца, мускулистыми и эстетизированными инженерами-господами природы, осуществляющими Великий Путь.

Такой образ "образцового будущего" — лишен малейшего понятия о гражданских свободах и даже историцизма и оказывается, как это не парадоксально, уже обращенным не на будущее, а на прошлое — Платоновкую Республику, первобытно-общинный строй и т д. Это понятно, потому что подпольно тут играет роль возврат вынесенного принципа удовольствия. Но , дело в том, что в мире Утопии удовольствие оказывается деформированным — это удовольствие раба, любящего Власть, Порядок, Жесткие Нормы, "вечные" и потому реакционные .

Поэтому Ефремов только отчасти является прогрессивным — когда отрицает религию, семью и государство и принцип производства. Но, что он предлагает взамен — большой вопрос: какую-то смесь идей Рериха и Блаватской со сталинским диаматом и истматом. Строя «социализм», и не имея для этого материальной базы, так как царизм держал страну в отсталости, в СССР реально стоили госкапитализм с помощью реликтового азиатского способа производства, — что породило жесткую теорию, одну из самых жестких и косных за всю историю Модерна. Но без конкуренции нет капитализма и потому построили только очередную «супермашину» в терминах Мэмфорда — один большой концлагерь.

Причем, уверен, что при жизни Сталина бы этот роман сочли бы антисоветским — и сурово бы ругали автора как утописта, буржуазного эстетизатора а ля Юнгер. Это сейчас мы при анализе замечаем общие черты у госидеологии и творчества писателя. А тогда бы автор был фактически антисоветчиком, пытающимся хоть как то иллюзорными способами но изменить вектор развития общества.

А реально прогрессивные идеи в наши дни — это такие, которые способствуют расплавлению жестких структур не для того, чтоб заменить их новыми, а для того, чтобы строить мир уже без жестких иерархий, деспотически построенной семьи, без государства, религии, всяких там "корней и почвы", патриархальности, идеи морали, построенной на принципе греха и вины перед Большим Отцом и Богом, а через понятия гражданских свобод, отказа от репрессии и эксплуатации, смерть труда — и замена его свободным творчеством. Это путь еще неблизкий, но отказ от ценностей Модерна, переход к «текучему Модерну» и постмодерну – это уже обсуждается экспертами.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 5 мая 2011 г. 09:34
Читаю сейчас свежий апрельский номер журнала "Иностранная литература", посвященный целиком литературе немецкого экспресионизма. Имена, представленные в номере, кроме, может быть, Бенна и Дёблина, мало кому могут быть знакомы. Литература, которая находится зща границами реализма, и не уходит в чистую фантастику. Отчасти это направление можно сравнить с "философией жизни" с ее тягой якобы снять противоречие между природой и человеком, снять картографические потребности человеческого сознания, вычерчивающего карты вещей вместо тогго, чтобы видеть "сами вещи". Поэтому отчасти экспрессионизм возвращает миф, но миф новый, урбанистический, появляется иной лирический герой, похожий больше на античноо лирического героя, чем на персонажа литературы 19 века.
Некоторые помещенные в номер рассказы можно читать как городской гротесковый магический реализм.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 5 мая 2011 г. 09:27

цитата С.Соболев

Степлдон конечно поднялся выше, но его уже лет пять ен издают на русском.


Да, сравнивать Деблина и Степлдона это реально очень продуктивно. Может быть, как нибудь, напишете пару слов на эту тему.
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению
Отправлено 28 апреля 2011 г. 01:35
Читаю роман Владимира Сорокина "Сахарный кремль".

Текст представляет собой набор коротких фрагментов, рисующих мир утопии русских изоляционистов. Благостный мир сладчайшей тоталитарной системы, по котрой так многие тут скучают — во главе России — абсолютный монарх, кругом порядок, сладкие сахарные подарки дарят детям на Рождество, все умильно любят родную страну, молятся и крестятся, почитают царя-батюшку и трепещут от силы и величия родной земли. А родная власть до смерти любит своих подданых.

Очень красиво передано мучительное влечение людей, каждый из которых садомазохистски является и властвующим и подвластным, к структурам господства, л ю б о в ь к в л а с т и , сексуальная тяга людей играть роли рабов и господ. Как влечет и завораживает тишина и благодать тоталитарной системы. Она тянет к себе, ее хочется, она сладкая, как сладок сахарный Кремль — подарок детишкам от государя-батюшки.

Это как бы набор текстовых фрагментов, отсылающий к рассказу "День опричника" только уже не от первого лица, а от третьего. Сюжетов по сути, нет, или они построены очень слабо, часто события упоминаются только для того, чтобы ввернуть очередной тот или иной пародийный образ. Литература эта носит чисто памфлетный характер. Это просто хорошая развлекательная литература, очень живо напоминающая философские романы Вольтера.

Текст не объемный, глупая тенденция увеличивать объем книги путем увеличения интервала в печатном тексте в издании "АСТ" проявилась в самом образцовом виде. Всего 23 строки на странице — вполовину меньше, чем в нормальной книжке. :-)
Кино > Generation П (2011) > к сообщению
Отправлено 25 апреля 2011 г. 09:58
Посмотрел фильм, остался разочарованным. Я не разделяю идеи Бодрийяра, популяризированные в этой книге. Но, даже когда раньше мне книжка нравилась, многое в ней показалось не очень интересным. Хотя, были дико смешные моменты — чисто конкретно юмор. Я очень смеялся, когда читал.

Фильм не очень хороший, особенно ближе к концу я еле досидел. Ничего нет смешного. Хоть сюжет изменили, но фильм не добавил пелевинскому тексту динамики или остроты. Унылое отрицание всех хоть каких то нормальных изменений в обществе. Вообще, порой стыдно за писателя и за сценариста — особенно эксплуатация темы "лихих девяностых".

Все изменения сюжета — не к лучшему, а вялая и суперосторожная сатира на Путина вообще провал.

Но, в принципе, есть и хорошие вещи — например, оживающие сирруши и ещё прикольный видеоряд в конце с персонажами рекламы пива. Но этого так мало! Ведь текст романа давал такой простор современому кино — там столько ВИЗУАЛЬНОГО — весь роман об этом, там столько игры с рекламой, вообще ярких интересных образов, — но авторы фильма ничего не смогли сделать в этом направлении. Но в тексте Пелевина много литературоцентризма — и вот это как раз все оставили!! Зато с упорством, достойным лучшего применения, тупо пересказывали текст, и вообще в филльме много текста, логоцентризма, литературщины, что как раз надо было убрать.

Смотрели в кино, был полный зал, но почти все время публика сидела в гробовой тишине, лишь пара хороших гэгов вызвала у меня да и у всего зала небольшой смех, — кино не смотрится совсем, и вообще было желание покинуть зал.
Кино > Игра престолов (сериал, 2011 - ...) > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2011 г. 02:48
Smithers , нормальные дети прекрасно знают, что такое секс и что белые ходоки бывают только в сказках и фэнтези. Но вообще тема форума не об этом.
Кино > Игра престолов (сериал, 2011 - ...) > к сообщению
Отправлено 22 апреля 2011 г. 01:50
Посмотрел первую серию.
Ужасный сценарий — все точь в точь по книге, слово в слово. Что делает фильм очень занудным. Этак сериал будет 100-серийным если такой буквализм будет и дальше :-)

Что годится для книжки, не годится для кино. Необходимо было основательно перелопатить сюжет и сделать его подинамичнее. Надеюсь, в дальнейщих сериях хоть чего то подсократили.
Сразу стала видна вся детскость сюжетов Мартина — в книге они хоть были похожи на наивные деяния героев средневековых хроник. А кино сразу выдает всю притянутость и схематичность.

Не сильный актерский состав — ни одного известного актера, кроме Шона Бина. Кстати, все актеры английские.
Декорации все рисованные и рисованные вполне так себе.

Никакой эротики там нет, а по сравнению с книжкой все излишне скромно. Видимо, фильм расчитан для детей и семейного просмотра.
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2011 г. 20:40
borch потому что грузовик везет лекарство, если не помните, и Гаг кое-что начинает понимать насчет того, что прогресс может случиться только если каждый будет делать дело прогресса, погогать врачу или спасать больного, а не мечтать только о светлом завтра, и не орать фашистские лозунги и не ходить строем за очередным князем или фюрером.
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2011 г. 18:02

цитата Black Dog 2008

что он об этом пожалел


Конечно, не пожалел, а еще больше продвинулся в мысли, что пора браться за дело и хоть малыми мучительными шажками, но бороться за развитие своего мира, за прогресс и свободу.
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 20 апреля 2011 г. 05:21
Не знаю, можно ли здесь написать реплику, касающуюся отзывана произведение другого пользователя. Напишу кратко — один пользователь в своемотзыве на "Парня из преисподней" считает нестыковкой в сюжете то, что "непонятна цель похищения землянами арня с Гиганды" и хотел бы знать, для каких заданий его должны были готовить. Я полагаю очевидным следующий ответ — парень погибал, и землянин-прогресор не смог вынести этого, и на свой страх и риск спас пацана от смерти. Да, всех пацанов не спасешь, но вышло так, что можно было спасти одного. И так парень оказывается на Земле. Никакой "операции спецслужб" не было, а было просто желание помочь, хоть и вопреки всякой логике.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2011 г. 19:35
ameshavkin , Вы молодец, верно . Ясно, что дело в издательстве.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 19 апреля 2011 г. 16:39
Для того, чтобы "Литературные памятники" лучше продавались, надо издавать их более продуманно — полно интересных книг, а в серии издается чаще всего что то второсортное. А когда случайно издается что-то путное: типа Эдгара По или Мэри Шелли, — то эти книги находят спрос.
И самое отвратительное — что серия, как оказывается, предназначена для собирательства. Вы ориентированы на

цитата Ладомир

собирателей серии
как сами пишете. Да такие люди — это бич интеллектуальной культуры, весьма странные персонажи, которые складируют у себя книги разных серий, лишь бы собрать полную серию, не ясно, зачем. Такие люди всегда есть, никуда не деться, они часто и не читают этих книг. Но ориентироваться на таких людей — это путь в никуда.
Также, надо издавать серию более грамотно — например, я не понимаю, как можно издавать иностранные стихи только в переводе без оригинала? И считать такое издание полезным??!!!!
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 15 апреля 2011 г. 12:18

цитата ааа иии

Ассоциации с Рерихом


Ну, все таки не надо забывать, что название романа отсылает к картине Рериха "Град обреченный" http://grani.roerich.com/gallery/velint/g... как и сам сам образ изолированного от всего мира города-чистилища, города страха, где люди должны пройти испытание, чтобы потом вернуться назад и сотворить новую лучшую жизнь. Это упоминается в книге Стругацких "Хромая судьба", где писатель Сорокин открывает Синюю папку, где, согласно первоначальному замыслу, содержался текст "Града обреченного" и видит сохраненную им репродукцию этой картины Рериха

Кстати, сегодня, 15 апреля, день рождения Бориса Страгацкого.
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 12 апреля 2011 г. 13:56
Начал читать роман Владимира Набокова Бледный огонь в переводе Веры Евсеевны Набоковой, вдовы писателя.

Как это не стыдно говорить, но я до этого никогда не читал этого произведения. Я однажды брался за него лет в 20, в переводе Ильина, но не смог пробиться дальше первой страницы.

Трудно отнести произведение к какому-либо жанру. Видимо, этой книгой Набоков создал новый жанр — и пока в этом жанре написано только одно произведение. По стилистике это больше всего похоже на сюрреализм.
Сама книга, если кто не знает, построена следующим образом: в неё входит поэма и комментарий к ней, а также предисловие автора коментариев и им же составленный указатель к поэме.

Идея такой модели произведения пришла, видимо, в ходе работы Накова по переводу и подготовке комментированного издания "Евгения Онегина" А. Пушкина.

Очевидно, что расказчик, неясно обозначенный в тексте, кто бы он ни был, является примером так называемого "недостоверного рассказчика" (unreliable narrator). При самом невнимательном чтении видно, что автор предисловия и комментариев к поэме совершенно неадекватно трактует текст. Можно строить разные версии разные версии насчет соотношений между текстом поэмы и текстом комментария, личностями комментатора, автора текста поэмы, короля неведомой страны Зембла и странного профессора русского происхождения Боткина. На этом и построена ткань романа.

Сумасшествие, двойничество, зеркала и вообще повторения предметов и событий, совпадения, радуга, отраженный свет, оптические приборы, гомосексуализм, игра света и тени, оборотничество, негативная теология, травестия, пародия, переодевание, маска и лицо, творчество и подражание, текст и комментарий, сон и явь и их игра, недостоверность критерия отличия сна/безумия и реальности — вот основные темы романа.

Роман очень четко и красиво переведен Верой Евасеевной. Безумный текст сверкает всеми гранями — как удивительный кристалл, и многоцветный радужный огонь отражается в нем, — как сказал бы автор комментрариев к поэме. :-)
Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению
Отправлено 11 апреля 2011 г. 11:44
Прочитал биографию    Артюра Рембо Пьера Птифиса . Отличная работа — автор тщательно собрал малейшие документальные свидетельства жизни Артюра Рембо. Птифис практически не анализирует творчество Рембо — даже, пожалуй, излишне экономно относится к любым упоминаниям о текстах этого писателя. Есть только кое-что о деталях его теории "видения".

Очень мало домыслов автора — он никак не преукрашивает свидетельства документов, — поэтому книга может показаться кому-то сухой и бесодержательной. Хотя, как раз она в высшей степени содержательно — критически осмысленное документальное повествование, любой читатель Рембо найдет там массу полезного для себя.

Особенно хорошо ми четко прописаны годы детства — пацан Рембо, получающий всякие призы на конкурсах и легко пишущий любые нужные учителям и учениам стихи на латинском.
Разбирается миф о "поэте-коммунаре", свидетельств о прбывании Рембо в Париже 1871 года мало, но они есть.

Детально описаны все перемещения Рембо с Верленом, Птифис находит все газетные объявления, которые они давали с целью заработать "учителями французского", разбирает отношения Верлена с женой и Рембо, детально описывает все факты, сопровождавшие историю с брюссельским выстрелом и заключением Верлена.
Достаточно говорится об образе жизни Рембо, о показной маргинальности поведения, немного даже о формироании декадентского "культа Рембо".
Конечно, интересно почитать и о подробностях службы Рембо в Йемене и Эфиопии — все очень дотошно и почти протокольно.

Подробно описан его смертельный диагноз, обстоятельства его кончины, роль сестры в последние месяцы жизни поэта. Автор избегает каких бы то ни было оценочных суждений, и рассматривает свой предмет по возможности корректно.
Произведения, авторы, жанры > Владислав Крапивин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 11 апреля 2011 г. 11:27
Dark Andrew , ArK , спасибо за замечания. Чувствую, что я совершил большую ошибку, начав судить о книге, которой не читал. Пока я дезавуирую мои реплики на счет "Тополят". Если прочту роман — то поробую сказать несколько слов о нем.
Другие окололитературные темы > Только ФАНТАСТИКА: 7 любимых ОТЕЧЕСТВЕННЫХ произведений > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2011 г. 17:08
Очередная игра в топ-список. Ну что же, можно и поиграть. Боюсь, как всегда, мнения будут разными. Никакой список из семи прозиций не может быть составлен так, чтобы отражать все этапы развития фантастики или что бы наиболее полно представить разные направления в жанре фантастики. Трудно выбирать между русской литературой современности и советской литературой, между андеграундом и официальной прозой.

Даже если брать уже устоявшийся список авторов из советских времен и начала 1990 — Как уместить в один список
Стругацких — Трудно быть богом и Улитка,
Гора — великолепные романы Геометрический лес или Минотавр,
Булычева — и Половина жизни, и Чужая память, и Поселок, и Мамонт, и Река Хронос,
Ларионову — Чакра кентавра например, блестящая стилизация,
и Сорокина — Норма хотя бы,
и Пелевина — и ранние рассказы, и романы,
и конечно Пригова с его фантасмагориями и оборотнями,
но не забыть и романы Крапивина на стыке городской сказки и фантастики — типа Голубятни на желтой поляне или Гуси гуси га га га ,
и не забыть Мирера и Орлова и так далее? Не говоря о том, что сколько писателей вынуждено было писать под гнетов цензуры, и все их творчество деформировано.

А уж сейчас фантастов вообще море, я многих только по именам знаю, но, конечно,
Дяченко — такие сильные вещи как Пещера или Вита Ностра,
или Лукьяненко — были отличные романы и очень необычные типа Осенние визиты — тоже нельзя оставить за бортом
Произведения, авторы, жанры > Владислав Крапивин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2011 г. 16:42
Dark Andrew , конечно, религиозные фанатики выражают интересы реакционных масс, и Ваш мнение — это преобладающее мнение в стране. И фантаст Крапивин тоже в меру сил прекрасно отражает чаяния масс.
Произведения, авторы, жанры > Владислав Крапивин. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 5 апреля 2011 г. 15:33

цитата ArK

злободневную тему т.н. "ювенальной юстиции":

http://pravkniga.ru/recomendations.html?i...


Если уж православные рекомендуют, значит, Крапивин в своем творчестве уже перешел на совсем откровенно реакционную позицию, что, в принципе, и следовало ожидать.
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 марта 2011 г. 13:15
Мух , я Вам и написал поэтому

цитата Мух

вполне достоверный мир, мир, который ощущается реальным.
про реалии 12 века, как вариант. Но, если отнести мир ТББ к Ренессансу, тоже можно найти массу примеров, подтвержающих и это.

Выражение

цитата Мух

"это же фантастика!"


Вовсе не значит, что фантастика — второсортный жанр. Когда люди начинают относиться к реалистическому роману, как к реальности, и говорить о персонажах, как о настоящих людях, это тоже не очень продуктивно. Ровно то же — и о фантастике.
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 марта 2011 г. 12:52
bigbeast , уж чего точно нельзя найти в повести Стругацих — так это описания истории средних веков. Это же фантастика, описание гонений на интеллектуалов, а не исторический роман.

Отнести "Трудно быть Богом" можно почти к любой эпохе из-за расплывчатости описания Арканара.

Известно, что Стругацкие готовили материалы к историческому роману без элементов фантастики . Сюжет — путешествие неких персонажей из Киева в Париж в 12 веке. Они общаются в Киеве с Нестором, встречаются в Германии с молодым Барбаросой, а в Париже даже с Кретьеном де Труа. Известно, что А. Стругацкий переводил японскую повесть о Ёсицунэ — действие происходит в том же 12 веке.

Известно и то, что топонимы и имена личные в Арканаре и соседних странах отчасти дериваты японских имен собственных.
Другие окололитературные темы > Язык. Великий? Могучий? Правдивый? Свободный? > к сообщению
Отправлено 24 марта 2011 г. 12:26

цитата kagerou

Но японцы есть японцы. Они этим рекомендациям следуют.
И, возможно, поэтому не запаскудили свой язык.


В японском полно заимствований из европейских языков! Хоть зайдите в японский ресторан и убедитесь, что там естьтакие слова, как тэмпура — из португальского языка, компэйто — тоже из португальского, айсу куриму — мороженое — из английского, сарада — салат, тоже из английского и так далее
⇑ Наверх