Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «sham» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 8 мая 2024 г. 08:54




«Иностранная литература №3, 2024»
2024 год, 1800 экз.
Формат: 70x108/16, 292 стр.

В честь грядущего юбилея автора журнал впервые на русском языке публикует три ранних рассказа Капоте. К слову, выпуск еще может быть интересен поклонникам детективов: два свежих перевода Дэймона Раньона. Также крайне любопытны главы из книги, посвященной истории русских переводов зарубежных бестселлеров.

Читаем, ставим оценки. Полное содержание:

  1. Даниель Густафссон. Уденплан. История прерванного падения (роман, перевод Л. Стародубцевой)

  2. Два стихотворения

     

       

    1. Эрнё Сеп. Послание (стихотворение, перевод Ю. Гусева)

       

    2. Андраш Ференц Ковач. Мессидж (стихотворение, перевод Ю. Гусева)

       

  3. Однажды в Америке

     

       

    1. Дэймон Раньон. Первой строкой в розыске (рассказ, перевод М. Гребнева)

       

    2. Дэймон Раньон. Железное слово (рассказ, перевод М. Гребнева)

       

  4. Юбилей

     

       

    1. Денис Захаров. Трумен Капоте. Первые шаги (статья)

       

    2. Трумен Капоте. Субботний вечер (рассказ, перевод Д. Захарова)

       

    3. Трумен Капоте. Рождественские каникулы (рассказ, перевод А. Хохловой)

       

    4. Трумен Капоте. Я помню дедушку (рассказ, перевод А. Хохловой)

       

    5. Константин Львов. Маэстро Т. Капоте: моментальные викторианские снимки (статья)

       

  5. Писатель путешествует

     

       

    1. Сергей Гандлевский. Гайдн и другие (очерк)

       

  6. Из будущей книги

     

       

    1. Анна Матвеева. Без имени (отрывок)

       

  7. Трибуна переводчика

     

       

    1. Анастасия Уржа. Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров. Главы из книги (отрывок)

       

  8. БиблиофИЛ. «Среди книг» с Дмитрием Ивановым

  9. Авторы номера


Статья написана 5 мая 2024 г. 06:26

Премия читателей журнала "Ellery Queen Mystery" / (Ellery Queen Mystery Magazine Readers Choice Award) 2023

2024 г.
Первое место:Дэвид Дин «Mrs. Hyde»
David Dean «Mrs. Hyde»
Второе место:Ричард Хелмс «Spear Carriers»
Richard Helms «Spear Carriers»
Третье место:Пол Райан О’Коннор «Teddy’s Favorite Thing»
Paul Ryan O’Connor «Teddy’s Favorite Thing»


Статья написана 1 мая 2024 г. 06:10

Премия за лучший криминальный роман Европы / (Prix Le Point du Polar européen) 2024

фестиваль Quais du Thriller, Лион, 3 апреля 2024 г.
(Италия)
Давиде Лонго «Il caso Bramard»
Davide Longo «L'Affaire Bramard»

Обратите внимание, русскоязычный автор среди номинантов.




«Вдруг охотник выбегает»
Издательство: М.: Э, 2017 год, 8000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 384 стр.
ISBN: 978-5-699-95306-6
Серия: Хранить вечно. Криминальное ретро Юлии Яковлевой

Аннотация: Ленинград, 1930 год. Уже на полную силу работает машина террора, уже заключенные инженеры спроектировали Большой дом, куда совсем скоро переедет питерское ОГПУ-НКВД. Уже вовсю идут чистки – в Смольном и в Публичке, на Путиловском заводе и в Эрмитаже.

Но рядом с большим государственным злом по-прежнему существуют маленькие преступления: советские граждане не перестают воровать, ревновать и убивать даже в тени строящегося Большого дома. Связать рациональное с иррациональным, перевести липкий ужас на язык старого доброго милицейского протокола – по силам ли такая задача самому обычному следователю угрозыска?

Комментарий: Первый роман цикла о следователе Зайцеве.


Статья написана 30 апреля 2024 г. 07:07

Премия Норы Галь 2024

27 апреля 2024 г.
Лучший перевод короткой прозы с английского и французского языков:не вручалась
Специальная премия "За работу на стыке разных видов перевода" :Валерий Кислов. Франсис Понж «Дневник соснового леса»
Специальная премия "За выдающуюся переводческую работу":Шаши Мартынова. Катлин Мёрри «Божок на бис»

цитата
В короткий список премии в 2024 году вошли три перевода. Два из них — поэтическая проза Франсиса Понжа «Дневник соснового леса» в переводе Валерия Кислова и рассказ Франсуазы Саган «Утро как целая жизнь» в переводе Юлии Санниковой — опубликованы в журнале «Иностранная литература» (перевод Кислова в том же году вышел отдельным изданием в издательстве «Jaromir Hladik Press»), рассказ Редьярда Киплинга «Слейпнир, она же Туринда» в переводе Надежды Сечкиной — в сборнике произведений Киплинга «Дом Желаний и другие мистические истории», который выпущен издательствами «Азбука Аттикус» и «Иностранка». Надежда Сечкина в четвёртый раз вошла в короткий список премии. Рассказ Киплинга взят из его книги «За дымовой трубой» (1909), поэтическая проза Понжа датирована 1940 годом, рассказ Саган опубликован в 1962 году. Впервые большинство в коротком списке составили переводы с французского.

Учредители премии, наследники Норы Галь — литераторы Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин — решили в 2024 году не присуждать главную премию, но отметить специальной премией за работу на стыке разных видов перевода Валерия Кислова (Санкт-Петербург) за перевод сочинения Франсиса Понжа «Дневник соснового леса». В этом произведении классика французской литературы XX века сошлись поэзия, эссеистика, дневниковый и эпистолярный жанры, и всё это потребовало от переводчика многократного переключения регистров при удержании стилевого единства.

Кроме того, в этом году было решено присудить еще одну специальную премию за выдающуюся переводческую работу, немного выбивающуюся из требований премиального регламента. В переводе Шаши Мартыновой (Салоники) в 2023 году в издательстве «Фантом Пресс» был издан роман Катлин Мёрри «Божок на бис», учредители особо рассмотрели введение к нему — раздел «Начнём же бегин», — и посчитали нужным отметить исключительные достижения переводчика в передаче сказовой манеры письма. Шаши Мартынова уже становилась лауреатом главной премии Норы Галь 2019 года и специальной премии 2014 года.


Статья написана 10 марта 2024 г. 05:20

Неспешно продолжается переработка библиографии Евгения Лукина. Добавлены стихи, даты написания, удалены десятки дублей. Это краткие итоги активации произведений сборника "Бал был бел" (2012).




«Бал был бел»
Евгений Лукин
Бал был бел
Издательство: М.: БастианBooks, 2012 год,
Формат: другой, твёрдая обложка, 292 стр.
ISBN: 978-966-492-247-7

Аннотация: «Бал был бел» — самая полная книга стихов поэта и писателя-фантаста Евгения Лукина, автора, которому одинаково удаются и тонкая лирика и безжалостная сатира. Каких бы спорных тем ни касался поэт, точность высказывания, самоотдача, честность авторской позиции заставляют поневоле вслушиваться и пытаться понять, даже если мнения читателя и автора не совпадают.

Комментарий: Сборник стихотворений.
Иллюстрации Сергея Орлова.

PS Вы тоже можете в этом поучаствовать, если имеете у себя на руках издания книг, журналов, которых нет в базе, или есть, но с красной рамкой, без обложки и т.д.

Например, давно разыскивается это издание:




«Золотой клуб «12 стульев»
Издательство: М.: Фаир-пресс, 2003 год, 5000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 528 стр.
ISBN: 5-8183-0524-4

Аннотация: Эта книга собрала на своих страницах произведения лучших юмористов последней трети ХХ века. Все они отмечены лауреатством `Клуба 12 стульев`, когда-то разместившегося на 16-й полосе `Литературной газеты` и представлявшего единственную страну смеха в те совсем невеселые годы. Имена М.Жванецкого, М.Задорнова, С.Альтова, Г.Горина и многих других говорят сами за себя.

Комментарий: Антология юмора лауреатов премии «Золотой теленок» «Литературной газеты».





  Подписка

Количество подписчиков: 248

⇑ Наверх