Пять лет назад я с некоторым удивлением понял, что более или менее активно начал возвращаться к чтению комиксов. А этого не случалось со мной аж с конца 1990-х — начала 2000-х годов. Читал тогда то, что выходило в тоненьких журнальчиках: «Тома и Джерри», «Микки Мауса», ещё «Бамси» была пара номеров, «Аладдина» тоже... Даже, прости господи, один выпуск «Голиафа»! Но особый интерес я испытывал, конечно, к «Черепашкам-ниндзя», «Звёздным войнам» и всегда нежно любил две книжечки о Пифе и Геркулесе. В начале нового тысячелетия я попробовал пару номеров «Человека-паука», да на этом и остановился... Тогда были другие приоритеты.
Первый «манга-бум» я пропустил полностью. Лишь как-то раз, почти что случайно приобрёл мангу по повести Эдогава Рампо. Да ещё вот европейский комикс — в исполнении мастера Энки Билала. Конечно, это были случайные приобретения, которые не сподвигли меня более серьёзно заинтересоваться графическими историями. Помню, как далеко-о-о не сразу я понял, как читать мангу...
Но где-то в 2014 году я пришёл к выводу: хватит это терпеть! (с) В ту пору количество комиксов на рынке начало постепенно увеличиваться, я и сам стал возвращаться к корням, читая в сети переводы «миражовских» комиксов о Черепашках-ниндзя, ну, и понеслось, в общем... Вся эта интересная история расписана мною в ежегодных отчётах о прочитанных комиксах:
И нынче к этому списку присоединяется пятый обзор...
В этом году список комиксов не сказать что получился слишком длинный — может, просто не так часто выбирал то, что однозначно было бы «моё». Ну вот, скажем, я пробовал начинать читать «Хеллсинга» и «Стального алхимика» — и обе серии бросил после трёх танкобонов. Вроде и известные, популярные вещи, но они явно не для меня.
Зато я пробовал произведения, которые уже точно были с заявкой на то, чтобы мне понравиться. Просто потому что это были работы от уже радовавших меня в прошлом авторов. Серия «Крестовый поход Хроно» от Дайскэ Мориямы — одна из таких вещей: в прошлом году я начал читать «Эмбрион мира» его же авторства, который меня весьма заинтересовал. Что ж, его более ранний труд оказался ничем не хуже! Хроно — это демон, предстающий в облике мальчика-подростка, который привязан к нашему миру и зависит от особого механизма, которым обладает главная героиня — девочка-монахиня по имени Розетта Кристофер. Вместе они выполняют разные поручения Ордена Святой Магдалины, в основном опасные для жизни (а как же иначе?) и помогающие этим двух молодым людям сблизиться и лучше понять друг друга. Их жизни связаны неразрывно. Очень неплохая история, надо сказать, кое-где — милая и наивная, но местами — жестокая и зубодробительная.
Ещё манга о религии и молодой девушке — «Манман-тян, Ан! Священные узы». Не могу сказать, что на меня произвёл большое впечатление каждый из трёх томов истории, но вся серия в целом не оставила равнодушным. Здесь сюжет более прозаический, чем в «Хроно», и касается не католичества, а буддизма. Мэгури родом из многодетной семьи, и жизнь её, прямо скажем, не сахар. Но пока она ещё заканчивает школу, ей выпадает шанс стать женой священника и жить в храме. Девушка пользуется этим и уже надеется, что её жизнь наладится (она ведь теперь и своей семье сможет помогать!), но скоро после свадьбы муж умирает в результате трагического случая. И тогда-то Мэгури и открывается, как на самом деле обстоят дела в такой милой и приятной общине буддистского храма. Довольно серьёзная манга в жанре «повседневность», которая поначалу кажется лёгкой и ни к чему особо не обязывающей. Глубина её открывается не сразу...
«Странная жизнь Субару» тоже производит такое странное двойственное впечатление: судя по рисунку — простенькая и милая, но когда вчитаешься — понимаешь, что не всё тут так просто. Ассоциация, которая у меня всплыла сразу: «Невероятный уменьшающийся человек» Ричарда Матесона. И, как и роман американца, графическая история Нацуко Такахаси — вовсе не об изменении размеров человеческого тела как таковом. Здесь во главе угла стоят отношения героев — влюблённой пары, которая из-за того, что парень заметно уменьшился в росте, вынуждена выдавать себя за брата с сестрой. Пока что я прочитал лишь первый том серии, но уже понимаю, что эта история хороша. Она практически никак не пересекается и с тем же Матесоном, кстати, — автор из Японии строит свой, оригинальный сюжет.
А если брать что попроще и позабавнее, так это серия «Любовь онлайн». Здесь имеем следующий сюжет: молодой парень мечтает не просто познакомиться с девушкой по интернету, а найти ту самую, единственную! И на протяжении десяти томов он пытается добиться своего. Понятно, что ему не удалось провернуть дело быстро, раз уж серия растянулась на столько танкобонов. Да и вообще, сложно угадать: найдёт ли он всё-таки свою вторую половинку? Девушки, с которыми знакомится парень, имеют свои причуды, кто-то из них действительно влюбляется в него, а кое-кто просто решает таким образом поразвлечься. И из этого проистекает множество забавных ситуаций, как и должно быть в такого рода манге. И хотя благородные намерения нашего героя не раз подвергаются проверке на прочность, он остаётся смелым и самоотверженным перед лицом любых препятствий. Впрочем, это тоже обусловлено жанром. В целом можно сказать, что китайский автор Чжан Боци весьма неплохо потрудилась над серией.
Ну вот, а теперь не грех вспомнить и классику... Манга Норихико Курадзоно «Путешествие к центру Земли» по одноимённому роману Жюля Верна. Художник бережно отнёсся к оригиналу, почти без изменений переработав текст в графическую историю. Манга, пожалуй, не может похвастаться какими-то особыми находками и в области рисунка, и в области повествования, но главное, что ей удалось — сохранить дух, атмосферу первоначального произведения. И потому она мне понравилась и запомнилась. Такие переложения классики — приветствую!
Японская серия «Легенда о вампире» сценариста Саки Окусэ и художника Аки Симидзу меня одновременно и порадовала, и несколько огорчила. Ну, во-первых, вампиры. На сегодняшний момент среди произведений, повествующих об этих персонажах, велика вероятность натолкнуться вовсе не на ужасы, а на любовные истории! Манга, правда, вышла в свет до того, как прогремели «Сумерки», так что часть моих опасений рассеялась... Во-вторых, серия была для меня совершенным «котом в мешке». Очень мало информации, так что составить какое-то представление об истории, не покупая первый танкобон, было весьма затруднительно. Но в итоге рисунок перевесил, и я начал собирать эту «Легенду». Как оказалось, произведение весьма неплохое! Мне оно напомнило в некоторой мере «Тёмные материалы Кёко Карасумы», о которых я вспоминаю так часто, что даже мне самому порой страшно. Вампиры у Окусэ и Симидзу самые нормальные: смертоносные, безжалостные кровососы. Охотники на вампиров — тоже не промах! Тоже смертоносные и безжалостные, но всё-таки проигрывают тем, на кого охотятся, по части силы и скорости. В общем, история вышла захватывающая, жестокая, кровавая. Это меня очень порадовало, и все тома, переведённые на русский, я прочёл взахлёб. Дальше пришлось изловчиться, но всё-таки серию я осилил до самого конца. И — увы! — конец-то как раз и подкачал. Там уже сценарист улетел в такие сферы, которые мне удалось познать с некоторым трудом (и то, наверное, не всё понял). Атмосфера динамичного боевика сменилась на что-то философское, сюрреалистическое и «не от мира сего»... Но — всё-таки за серединку истории, где был самый-самый фарш, спасибо создателям! Жаль, что не удалось удержать сюжет в том же русле до самого конца...
Теперь переходим к европейскому комиксу. В этом году довелось прочесть две книги Бенуа Петерса (сценарист) и Франсуа Скойтена (художник) из серии «Тайные города». Это были «Падающая девочка» и «Теория песчинки». Довольно необычные произведения: в них графическая часть превалирует над повествованием, однако и фабула занимает своё место. И графика, и истории в обеих книгах сразу привлекают внимание своей неординарностью. В «Падающей девочке» рассказывается о том, как однажды тело Мари фон Ратен перестало подчиняться законам тяготения, и теперь её нормальное положение — не перпендикулярно земле, а под углом к ней. А в «Теории песчинки» творятся безобразия ещё похлеще: от того, как «каменные аномалии уничтожат реальность несуществующего города» (цитата из официальной аннотации), до того, как один отдельно взятый город просто утонет в песке. Сразу ясно: необычные произведения, и я бы хотел познакомиться с другими частями серии «Тайные города».
«Грамерси-парк», французский комикс, представляет из себя детективную историю, в которой, собственно, сам детектив заподозришь не сразу. Тут на первых порах вообще не особо понятно, о чём речь, но — страница за страницей, и элементы мозаики начинают складываться. И на выходе получается увлекательный триллер с примесью драмы! Сценарист Тимоте де Фомбель и художник Кристиан Кайо сработали, надо сказать, весьма недурно!
Ну вот, всё, что перечислено выше, — это хорошие произведения, но... хочется добавить: могло бы быть лучше. Далее следуют две книги, которые практически уже приближаются к званию шедевра, но всё равно чуток не дотягивают.
На сборник Каори Одзаки «Принц и русалка» я возлагал большие надежды, потому что первую её работу, публиковавшуюся на русском, — «Даже боги лгут» — я считаю одной из самых замечательных графических историй, которые мне доводилось читать. Интересно было посмотреть и на другое творчество автора, и сборник, состоящий из трёх произведений, не подвёл. Нет, на мой взгляд, три манги в «Принце и русалке» не равны, но вот заглавная мне понравилась почти так же, как «Даже боги лгут». Там вообще от начала к концу истории всё сильнее и сильнее. Ну, и темы произведений — их можно охарактеризовать просто: взаимоотношения людей. Мальчиков и девочек, юношей и девушек, и даже русалок... Очень, очень неплохо!
И снова возвращаемся к французам. От Энки Билала всегда тоже жду чего-то великолепного! И его трилогия «Никополь» тоже оправдала ожидания! Как обычно у этого автора, история неординарная, да к тому же поведанная с помощью замечательных рисунков. В мире будущего сплетаются египетская мифология, перенаселённость планеты, высокие технологии и низкий уровень жизни, а также космонавт, который, пробыв определённое время в замороженном состоянии, возвращается к жизни. Он попадает в мир непривычный и необычный и пытается в нём обосноваться, найти своё место. Это странно, даже как-то «вирдово», но преподнесено блестяще!
И всё же даже вышеперечисленные две книги не дотягивают до звания шедевра. Однако у меня ещё было на кого понадеяться, ведь когда-то я натолкнулся на такую замечательную вещь как «Отсрочка» Жана-Пьера Жибра (опять французы!), которая просто привела в восторг. Своеобразное продолжение той книги называется «Полёт ворона», и вот, в уходящем году я с ним ознакомился. История в общем и целом независимая, хотя несколько напоминаний о событиях «Отсрочки» в «Полёте ворона» есть. Повествование здесь тоже идёт о Второй мировой, действие разворачивается в оккупированной Франции. Волею судьбы встречаются воришка и девушка — поначалу, как обычно, они далеко не в восторге друг от друга, но с течением времени сближаются и сближаются... Хорошая, тёплая история любви, разворачивающаяся на страшном фоне. Жибра умеет делать такие вещи с большим вкусом!
Так что в этот раз называю Комиксом года именно его творение!
Ну, и раз уж этот обзор всё-таки юбилейный, то, пожалуй, подведу-ка я своеобразный итог этому пятилетию.
Выяснилось, что в общем и целом я не в восторге от супергероики. Меня интересует европейский комикс, жаль только, что он достаточно скудно издаётся и плохо продаётся (вот и «Астерикс и Обеликс» ушли в закат). Радует разве что манга — на русском она представлена в достаточном количестве, и притом публикуются работы разных жанров.
Сделаю-ка список из пяти лучших графических произведений, что довелось прочитать за пять лет (собственно, выбираю из обладателей звания «Комикс года» + ещё кое-что):
5. «Необъятный океан». Просто отличная юмористическая манга сценариста Кэндзи Иноуэ и художника Кимитакэ Ёсиоки. Она публикуется и сейчас, и до сих пор, как в первых главах, авторы держат высокую планку! Да здравствует клуб бухайвинга дайвинга!
4. «Бакуман». Читаю в официальном русскоязычном издании, поэтому пока не знаю, чем закончится вся это история про отважных мангак. Но могу с уверенностью сказать: из ныне выходящих на русском серий я никакую иную не жду с таким же нетерпением, как данное творение сценариста Цугуми Ообы и художника Такэси Обаты.
3. «Отсрочка» + «Полёт ворона». Объединю эти две истории в одном пункте, потому что они тематически и графически весьма схожи. Думаю, лучше бы их и читать одну за другой. Вот только жаль, что первое из этих творений Жана-Поля Жибра уже издали на русском, а второе — нет.
2. «Даже боги лгут». Даже не могу подробно и ясно сказать, чем уж так сильно мне понравилась эта манга Каори Одзаки. Вот нравится — и всё! Мне кажется, тут прекрасно всё: рисунок, сама история, темы, идеи... В общем, поставил бы, наверное, на первое место, если бы оно пустовало. Но оно не пустует!
1. «Тёмные материалы Кёко Карасумы». Я уже всем уши прожужжал насчёт этой манги сценариста Одзи Хирои и художника Юскэ Кодзаки. Если кого-то это уже «достало», прощения прошу, но, чувствую, я ещё не раз вернусь к данному произведению... Да просто потому что эта работа — лучший комикс всех времён и народов! По моему (не)скромному мнению, естественно...
В последнее время стал активно переводить поэзию, потому что вижу: мало кто этим занимается. Хотя меня самого результаты удовлетворяют не всегда, тем не менее, продолжаю заниматься этим делом (вдруг кого ещё заинтересую? — кого-то, чувствующего поэзию в большей степени, чем я), и теперь уже перешёл на творчество других поэтов, хотя начинал исключительно с Роберта И. Говарда.
Вот несколько стихотворений, переведённых этой осенью (можно уже сказать, минувшей осенью). Все они довольно мрачны, но вместе с тем ярки и красочны. Два из них посвящены цивилизациям Мезоамерики, ещё два обращаются к европейской тематике (преобладает Северная Европа).
2. У скандинавов славной считалась только смерть на поле боя, после которой воин отправлялся в Вальхаллу (др.-сканд. Valhöll — «чертог мёртвых»), где он сражался с другими, а после — пировал за общим столом. Умершим во сне в своей постели путь туда был заказан.
3. Хель (др.-сканд. Hel) — в германо-скандинавской мифологии повелительница мира мёртвых (Хельхейма).
1950-е годы, особенно первая половина десятилетия, для жанра «меча и магии» были временем трудным. Пока активно развивалась научная фантастика, фэнтези находилось практически в забытьи, лишь немногие писатели пробовали свои силы в жанре. Но вместе с тем 1950-е годы — это наращивание потенциала, предвестник следующих десяти лет, когда от героических варваров в фантастических журналах стало не продохнуть.
В прошлом обзоре мы вспоминали собственные фэнтезийные циклы Л. Спрэга де Кампа, но, когда разговор заходит об этом литераторе, нельзя не упомянуть о том, что всё-таки главный его вклад в жанр «меча и магии» — это вовсе не миры Пусада или Новарии. Л. Спрэг де Камп как раз в те самые 1950-е годы взял в руки бразды правления пока ещё достаточно смутно вырисовывающейся, но уже претендующей на нечто большее «Саги о Конане» — большого полотна, которое литератор будет создавать на протяжении десятилетий.
О первом этапе этого «строительства» — вероятно, самого заметного во всей хронологии развития жанра — и пойдёт речь в части первой статьи, посвящённой тому, как киммерийский варвар взобрался к вершинам славы.
Не прошло и года (хм, действительно — ещё не прошло!) с тех пор как я последний раз писал о Кёко Карасуме большую, внушительную статью. Ну и вот, ниже вы можете видеть ещё одну большую, внушительную статью. Как говорится, никогда такого не было, и вот опять!..
Мучился я вопросом: о чём бы ещё написать? Что ещё осталось достойное и интересное по теме Кёко Карасумы, если о ней я рассказал, кажется, уже всё? В первой статье был общий обзор манги, во второй — смотр главных действующих лиц. Третий этап моих исследований касался хронологии событий десятитомника, в то время как четвёртый — истории публикации «Тёмных материалов Кёко Карасумы». И вот как раз этот последний обзор послужил толчком к нынешнему...
После того как изучены все танкобоны, прочитаны издания манги на русском языке (и ещё немного — на французском), а также краем глаза просмотрены томики на японском, остаётся «копать» в области разных дополнительных материалов и сопроводительных «плюшек». А их, как оказалось, не так-то и много...
Первым делом меня заинтересовали...
Телефонные карточки
Однажды я обнаружил в интернете такую картинку (см. справа) — и никак не мог понять, откуда она взялась. Удалось найти её только в небольшом размере, и другие иллюстрации, схожие с данной, были тоже весьма невелики. Хотя здесь не так-то просто рассмотреть какое-либо упоминание «Тёмных материалов Кёко Карасумы» (кажется мне, что в нижней части есть надпись KYOKO KARASUMA, но тут я скорее догадываюсь, чем вижу чётко), мне попадались другие картинки с тем же рисунком, на которых логотип манга-серии был размещён слева от центра, а внизу было указание обоих авторов: Одзи Хирои и Юскэ Кодзаки.
Но что-то меня смущало в этой картине. Помня о том, что художник имел прямое отношение к дизайну персонажей аниме «Спидграфер» и обнаруживая на иллюстрации нечто такое, что походит на обгоревшую фотокарточку (или плёнку), я уже начал задумываться, а действительно ли изображена здесь Кёкочка? Может, это Кагура Тэннодзу (главная героиня «Спидграфера»)? Всё-таки на работах Кодзаки они друг на друга довольно часто бывают похожи...
Но, честно-то говоря, девушка на картинке слишком уж «крута» для Кагуры!
Вдруг это вовсе какая-то фанатская работа, где за основу взят некий мало- или вовсе неизвестный рисунок Кодзаки? А надписей-то можно сделать разных и много!
Но позже вся правда выплыла-таки наружу! Да и знающие люди мне подсказали, так что теперь точно нет никаких сомнений: это — Кёко.
Видите нарисованные белым иероглифы справа от девушки? Это, как выяснилось, Карасума — 烏丸 (если бы мне не подсказали, то в этих рукописных загогулинах я сам даже близко ничего похожего никогда бы не увидел)!
Замечу, однако, что всё равно остаётся вопрос: где искать полную версию этой иллюстрации? Складывается впечатление, что это кусок какой-то другой картины, большего размера. Но пока что мои поиски оригинала безрезультатны, увы...
Долго ли коротко ли, я выяснил, что данная иллюстрация была использована на телефонных карточках. И естественно, уж такую-то забавную финтифлюшку мне захотелось иметь! Поиск в Интернете дал поразительные результаты: карточка с Карасумой была даже не одна! Сначала я увидел три, потом ещё и четвёртую обнаружил. На данный момент — это всё.
Не факт, что четыре — полный набор, могут ведь быть и ещё, но мне пока не попадались...
Три из них рекламируют манга-журнал 『コミックバーズ』 («Comic Birz»), где выходила Карасума. И только одна, та самая, которая меня так сильно заинтересовала, является рекламой самого комикса. Вот, собственно, эти четыре телефонные карточки:
Карточка к журналу от апреля 2004 годаКарточка 2005 годаКарточка к журналу от апреля 2006 годаКарточка к журналу от июля 2006 года
А когда я обнаружил карточки, то всего лишь один шаг оставался до журналов, и я этот шаг сделал.
Журналы
Как известно, «Тёмные материалы Кёко Карасумы» выходили в двух периодических изданиях: первые шесть эпизодов — в 『ミステリー ビィストリート』 («Mystery B. Street»), все же остальные — в ранее упоминавшемся «Comic Birz». То были разные журналы, хотя тематически кое-где и пересекались. Издание «Mystery B. Street» было посвящено детективной манге, оно просуществовало всего в течение двенадцати месяцев (вышло шесть номеров). Формат был относительно небольшим (в сравнении с «Comic Birz»).
«Mystery B. Street», № 8, 2003, стр. 414‒415
Первые шесть глав (то есть, полностью содержание первого танкобона серии) публиковались как «Файлы» (Files) — обратите внимание на вышеприведённую иллюстрацию. Это соответствовало и переводу оригинального японского названия манги на английский язык. А далее, когда Карасума перешла в другой журнал, главы уже выходили просто под номерами, без дополнительной, так сказать, нагрузки.
Когда «Mystery B. Street» свернули, Кёкочку перевели в популярный журнал сэйнен-манги. В связи с этим стиль художника и темп повествования изменились — не кардинальным образом, но всё равно ощутимо.
В отличие от «Mystery B. Street», экземпляры которого найти не так-то просто, «Comic Birz», как выяснилось, довольно широко доступен. Я, понятное дело, стал искать сначала те номера, на обложках которых красовалась Карасумочка. Точно могу сказать, что таких выпусков было десять. Увы, собрал пока не все.
С первым же из представленных выше номеров мне повезло: в нём оказались цветные страницы! То есть, то же самое, что я уже видел в танкобонах, но в цвете. Да это же, можно сказать, главная причина того, почему мне хотелось именно журналы!
Сравните цветные страницы из первоиздания — и чёрно-белые из танкобона:
«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 2, стр. 77«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 2, стр. 78«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 2, стр. 79«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 2, стр. 80
Ну почему же?.. Почему нельзя было и танкобоны выпускать с этими цветными страницами? Ведь теперь три из этих четырёх страниц в цвете мы нигде более не сможем увидеть, кроме как в журнале.
Повезло ещё, что некоторые, если можно их так назвать, авантитулы к главам мы можем увидеть во всём великолепии в альбомах Юскэ Кодзаки «KYMG 1» и «KYMG 2». Если бы он их там не опубликовал — тоже бы нигде не увидели, что было бы, безусловно, очень печально...
«Comic Birz», № 3, 2005, стр. 139Иллюстрация из альбома «KYMG 1»
Ещё одна глава с цветными страницами попалась в декабрьском номере за 2005 год. Правда, их здесь не четыре, как было в предыдущем примере, а три (на обороте второго листа напечатана реклама).
Вообще, реклама часто появляется в журнале как раз на том месте, где могла бы быть дополнительная цветная страница манги. При «переобувании» в танкобон такие страницы, отводившиеся под рекламу в периодике, обычно представляют собой белые листы с небольшой иллюстрацией (чтобы уж совсем пусто не смотрелось).
«Comic Birz», № 6, 2006, стр. 207
Кроме того, в журналах цветные страницы бывают двух видов: располагающиеся в начале и в середине издания. Для начальных отводится обычно два полноценных листа (хотя мне приходилось видеть и больше двух, но там была в основном не цветная манга, а реклама), в середину же обычно вставляется один лист. Все предыдущие примеры, где было более одной цветной страницы, — из начала журнала. Этот пример тоже из начала:
А те случаи, где цветная страница только одна, были мною взяты из середины издания (поэтому отсканировать всю площадь страницы мне и не удалось — опасно разгибать журнал на 180° на середине).
«Comic Birz», № 2, 2012, стр. 331
Кстати говоря, вот эта иллюстрация довольно интересна, она нас подводит к следующему разделу обзора, который можно назвать так:
Различия публикаций в журналах и танкобонах
Ну, об одном, самом значительном отличии я уже сказал — в первопубликациях бывают цветные страницы, а в танкобонах мы такого не наблюдаем. Формат у двух изданий тоже разнится (слева вы можете увидеть, как обычный томик Кёки запросто помещается на одной странице манга-журнала, причём остаётся ещё много свободного места).
Вернёмся же к иллюстрации, о которой я говорил чуть выше.
В журнале она являла собой авантитул к главе 84 «Бой продолжается».
Вообще, при перенесении того, что уже опубликовано в журнале, в танкобон, все страницы по умолчанию попадают ровно на то место, куда и должны попасть. Чётная страница в журнале становится чётной в танкобоне, а нечётная, понятное дело, — нечётной. Если в периодическом издании была реклама, то в томике манги соответствующая страница либо вовсе пустует, либо заполняется какой-нибудь малозначимой информацией (в случае Карасумочки — это изображения главной героини кисти Кодзаки, взятые с каких-нибудь кадров в этом же томе). И уж конечно, авантитулы глав остаются тоже на своих местах... кроме вот этого единственного.
Если вы заглянете в десятый том «Тёмных материалов Кёко Карасумы», то обнаружите, что у 84 главы вообще нет никакой подобного рода «заставки»! Эта глава в книге начинается сразу с того места, где закончилась предыдущая, без каких-либо предупреждений!
Так что же, авторы или редакторы просто выбросили из манги такой замечательный рисунок?
Нет, конечно, они не настолько жестокие люди... Иллюстрация была перемещена в самый конец книги. По-видимому, Юскэ Кодзаки занимался её оформлением: он расположил здесь список сотрудников, работавших над проектом в течение десяти лет, поблагодарил отдельных людей (крупными буквами написал имя Одзи Хирои), а также не забыл сказать спасибо и читателю.
Заключительная страница десятитомника
Больше таких перетасовок нигде не наблюдается, и страницы в главах, опубликованных в журналах, соответствуют страницам в главах при переиздании.
Но есть другие интересные отличия!
Вот, например, страницы главы 23 «Кормление голодных демонов (2)». К публикации в журнале художник, по-видимому, не успевал: не наложены тени. Точнее, они не наложены везде, где это необходимо. Оттого у читателя может создаться неверное впечатление, что дело происходит днём, тогда как в действительности описываемые события разворачиваются в тёмное время суток! Примеры тех же страниц из танкобона совершенно чётко нам об этом говорят:
«Comic Birz», № 8, 2005, стр. 151«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 4, стр. 71
«Comic Birz», № 8, 2005, стр. 152«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 4, стр. 72
«Comic Birz», № 8, 2005, стр. 153«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 4, стр. 73
Обратите также внимание: на третьей из приведённых страниц на верхнем кадре в журнале отсутствуют какие-либо надписи на деревянных табличках, в то время как в книжном варианте они есть.
Впрочем, имеется в нашем распоряжении кое-что ещё поинтереснее! Сравните две иллюстрации и скажите, какая из них выглядит как недоделанная и какая заслуживает звания полноценной работы?
«Comic Birz», № 12, 2005, стр. 22‒23«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 4, стр. 138‒139
А ведь первая иллюстрация именно в таком виде и появилась в журнале! Облик Кёко при первопубликации просто не сравнить с тем, как она выглядит в танкобоне! Да и группа товарищей по центру композиции то исчезает, то появляется...
Данный пример найден в главе 26 «Кормление голодных демонов (5)». Ниже — ещё один случай, он тоже из этой главы. Здесь, однако, недоработанная иллюстрация из журнала выглядит довольно неплохо и даже стильно.
«Comic Birz», № 12, 2005, стр. 31«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 4, стр. 147
Вообще, судя по всему, Кодзаки в те времена сильно куда-то торопился... и всё равно не успевал. Теней у него нет в нескольких главах, а иногда (правда, очень нечасто, стоит добавить) чуть ли не черновики проскакивают... В других эпизодах серии, как более ранних, так и более поздних, такого безобразия не наблюдается.
Ещё есть странные изменения блеска глаз. В журнале белки Карасумочки никак особо не выделены — закрашены серым, как и всё остальное лицо. А вот в версии, которую предлагает танкобон, белки глаз отличаются цветом. Может, таким образом взгляд представляется более выразительным?
«Comic Birz», № 11, 2007, стр. 308«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 6, стр. 136
«Comic Birz», № 11, 2007, стр. 309«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 6, стр. 137
Бывают случаи посложнее: не сразу и заметишь, чем отличается одна публикация от другой.
Вот, например, игра с тенями. Как видно, в журнальной версии источник света располагается будто почти прямо перед лицом Кёкочки, и потому теней почти нет. В книжной версии свет падает откуда-то справа (от зрителя), и половина лица героини затенена.
«Comic Birz», № 2, 2011, стр. 191«Тёмные материалы Кёко Карасумы», Том 10, стр. 9
Если обратить внимание на то, как тень падает на шею, становится ясно, что, пожалуй, книжный вариант больше соответствует действительности. Да и выражение лица при переиздании, хоть и сохранило свою суровость, но всё же как-то помягчело.
Так что различия есть, в основном небольшие, так что и искать их бывает довольно увлекательно.
«Comic Birz», № 4, 2012, стр. 52‒53
Итак, подходим к завершению обзора... Я вам покажу ещё пару иллюстраций, просто так, безо всякой, как говорится, задней мысли.
В выпуске журнала от марта 2005 года есть скетч с Кёкочкой и её напарником. Рисунок этот расположен на отдельной странице — цветной вклейке в самом начале издания, — где своих героев представили все или почти все авторы манги, которая публиковалась в периодическом издании. Больше нигде мне эта иллюстрация не встречалась.
В альбоме «Shutter Kill», посвящённом аниме «Спидграфер», есть скетч, изображающий главную героиню Кагуру Тэннодзу на фоне города. Она стоит где-то на крыше, а внизу располагаются как небольшие малоэтажные домики, так и высотные здания. И не было бы в этом ничего удивительного, да вот только этот городской фон не очень-то соответствует аниме. «Спидграфер» — это история о будущем, виды, которые представляются зрителю в мультсериале, мало походят на этот скетч. Такой милый урбанистический фон сильно напоминает как раз «Тёмные материалы Кёко Карасумы». Ну, а о внешнем сходстве двух героинь я выше уже упоминал. Так что подобный скетч просто отлично вписался бы в ряд иллюстраций манги, но он используется на главной странице интернет-сайта «Спидграфера». Пожалуй, я бы сказал, что это можно считать результатом нечасто случающегося, но иногда всё же возникающего «совмещения вселенных».
Иллюстрация из журнала «Comic Birz», № 3, 2005Иллюстрация из альбома «Shutter Kill»
...И что же сказать в заключение? Как всегда, не отважусь утверждать, что на этом распрощаюсь с Карасумой, но и обещать, что обязательно будет какой-нибудь новый обзор, тоже не стану.
В общем, на сегодня достаточно, а напишу ли что-то ещё — там видно будет!
Внимание!
Это пятая публикация из цикла статей о манге «Тёмные материалы Кёко Карасумы» / 『烏丸響子の事件簿』.
Последующие части вы можете прочитать, пройдя по ссылкам:
Продолжаем исследовать «меч и магию», в наших обзорах мы уже добрались до 1950-х годов. Это было время, если можно так выразиться, начала Ренессанса: после предыдущего десятилетия, когда героическое фэнтези практически уже кануло в Лету, огонёк интереса к жанру снова начинает теплиться, чтобы в 1960-е годы разгореться огромным костром.
Мы уже вспомнили «Умирающую Землю» Джека Вэнса, теперь же пришло время автора, который сделал для развития «меча и магии» очень много. Не будет преувеличением сказать, что практически только одними его стараниями слава киммерийца Конана возродилась и с тех пор не угасала. Но пока что поговорим не о варваре Гиборийской эпохи, а вспомним собственное творчество Л. Спрэга де Кампа: циклы о Пусаде и Новарии.