Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Kons» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 1 февраля 2021 г. 12:59

Поиски переводов продолжаются и вот очередные результаты. В этот раз довольно много изданий, на языках, которые встречаются не часто. Поехали...

Перевод романа Ивана Ефремова португальский, испанский и корейский языки.

«A Nebulosa de Andrómeda»
Издательство: PoloBooks, 2014 год,
Формат: 64x84/16, 352 стр.
ISBN: 978–85–65943–56-7

Аннотация: Социально-философский роман "Туманность Андромеды" признан одним из наиболее значимых произведений отечественной и мировой научно-фантастической литературы двадцатого века. Соединяя в нем научно-техническое и социально-историческое предвидения, И. Ефремов с эпическим размахом рисует картины далекого будущего: межзвездные перелеты, грандиозные научные эксперименты, преображенная общим трудом человечества прекрасная Земля, вступившая в Великое Кольцо населенных миров Галактики. В центре романа несколько главных героев, образы которых призваны художественно воплотить и раскрыть утверждаемый автором идеал человека в совершенном коммунистическом обществе.

«La Nebulosa de Andrómeda»
Издательство: Buenos Aires: Suma Qamaña, 2015 год,
Формат: другой, мягкая обложка, 359 стр.
ISBN: 978-987-45684-1-0

Аннотация: Социально-философский роман "Туманность Андромеды" признан одним из наиболее значимых произведений отечественной и мировой научно-фантастической литературы двадцатого века. Соединяя в нем научно-техническое и социально-историческое предвидения, И. Ефремов с эпическим размахом рисует картины далекого будущего: межзвездные перелеты, грандиозные научные эксперименты, преображенная общим трудом человечества прекрасная Земля, вступившая в Великое Кольцо населенных миров Галактики. В центре романа несколько главных героев, образы которых призваны художественно воплотить и раскрыть утверждаемый автором идеал человека в совершенном коммунистическом обществе.

«안드로메다 성운»
이반 예프레모프 저
안드로메다 성운
Издательство: 아작, 2017 год,
мягкая обложка, 496 стр.
ISBN: 9791187206408

Аннотация: Социально-философский роман "Туманность Андромеды" признан одним из наиболее значимых произведений отечественной и мировой научно-фантастической литературы двадцатого века. Соединяя в нем научно-техническое и социально-историческое предвидения, И. Ефремов с эпическим размахом рисует картины далекого будущего: межзвездные перелеты, грандиозные научные эксперименты, преображенная общим трудом человечества прекрасная Земля, вступившая в Великое Кольцо населенных миров Галактики. В центре романа несколько главных героев, образы которых призваны художественно воплотить и раскрыть утверждаемый автором идеал человека в совершенном коммунистическом обществе.




Тот же переводчик выполнил ещё перевод "Мастера и Маргариты" Михаила Булгакова

«거장과 마르가리타»
미하일 불가코프
거장과 마르가리타
Издательство: Сеул: 민음사 (Mineumsa), 2010 год,
мягкая обложка, 685 стр.
ISBN: 9788937495540

Аннотация: В час необычайно жаркого весеннего заката, в самом центре Москвы двое литераторов присели на скамейке в тени лип — обсудить сугубо производственный, литературный вопрос. Знали бы они, что ни в коем случае не стоит заводить разговор с навязчивым иностранным незнакомцем, который вдруг вздумал поведать им странную историю о человеке в белом плаще с кровавым подбоем...

Впрочем, даже если б знали, могли ли они что-то поменять?

Одно из самых загадочных, мистических произведений русской литературы, многослойный роман, ставший классикой.




4 перевода братьев Стругацких в одной книге.

«Piknik na skraju drogi i inne utwory»
Arkadij i Borys Strugaccy
Piknik na skraju drogi i inne utwory
Издательство: Warszawa: Prószyński i S-ka, 2021 год,
твёрдая обложка, 928 стр.
ISBN: 978-83-8169-377-6




Издательство "Fantaasia" продолжило издавать на эстонском антологии российской фантастики. В книге рассказы 10 современных авторов.

«Raevu päevad 2: Sissetung pimedusest»
Издательство: Tartu: Fantaasia, 2020 год,
Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 256 стр.
ISBN: 978-9949-661-77-0
Серия: Sündmuste horisont

Комментарий: Семьдесят восьмой том серии. Антология русской фантастики.
Иллюстрация на обложке: Meelis Krošetskin.




Еще одно издание на эстонском языке — теперь уже роман Виктора Пелевина

«iPhuck 10»
Viktor Pelevin
iPhuck 10
Издательство: Tallinn: Varrak, 2020 год,
Формат: 60x80/16, мягкая обложка, 352 стр.
ISBN: 9789985349410

Аннотация: Порфирий Петрович — литературно-полицейский алгоритм. Он расследует преступления и одновременно пишет об этом детективные романы, зарабатывая средства для Полицейского Управления.

Маруха Чо — искусствовед с большими деньгами и баба с яйцами по официальному гендеру. Ее специальность — так называемый "гипс", искусство первой четверти XXI века. Ей нужен помощник для анализа рынка. Им становится взятый в аренду Порфирий.

"iPhuck 10" — самый дорогой любовный гаджет на рынке и одновременно самый знаменитый из 244 детективов Порфирия Петровича. Это настоящий шедевр алгоритмической полицейской прозы конца века — энциклопедический роман о будущем любви, искусства и всего остального.

#cybersex, #gadgets, #искусственныйИнтеллект, #современноеИскусство, #детектив, #genderStudies, #триллер, #кудаВсеКатится, #содержитНецензурнуюБрань, #makingMovies, #тыПолюбитьЗаставилаСебяЧтобыПлеснутьМнеВДушуЧернымЯдо м, #résistance

Комментарий: Kunstnik: Anne Pikkov




Ну а вообще Пелевина много переводят перевод 2 романов автора на японский и романа "iPhuck 10" на сербский

«iPhuck 10»
ヴィクトル ペレーヴィン
iPhuck 10
Издательство: Токио: 東京: 河出書房新社, 2018 год,
473 стр.
ISBN: 9784309207476

Аннотация: Порфирий Петрович — литературно-полицейский алгоритм. Он расследует преступления и одновременно пишет об этом детективные романы, зарабатывая средства для Полицейского Управления.

Маруха Чо — искусствовед с большими деньгами и баба с яйцами по официальному гендеру. Ее специальность — так называемый "гипс", искусство первой четверти XXI века. Ей нужен помощник для анализа рынка. Им становится взятый в аренду Порфирий.

"iPhuck 10" — самый дорогой любовный гаджет на рынке и одновременно самый знаменитый из 244 детективов Порфирия Петровича. Это настоящий шедевр алгоритмической полицейской прозы конца века — энциклопедический роман о будущем любви, искусства и всего остального.

#cybersex, #gadgets, #искусственныйИнтеллект, #современноеИскусство, #детектив, #genderStudies, #триллер, #кудаВсеКатится, #содержитНецензурнуюБрань, #makingMovies, #тыПолюбитьЗаставилаСебяЧтобыПлеснутьМнеВДушуЧернымЯдо м, #résistance

«ジェネレーション〈P〉»
ヴィクトル ペレーヴィン
ジェネレーション〈P〉
Издательство: 東京 / Tōkyō: 河出書房新社, 2014 год,
мягкая обложка, 370 стр.
ISBN: 9784309206523

Аннотация: Роман, в котором переплетаются реальность, виртуальность и мифология. История возвышения Вавилена Татарского, принадлежащего к поколению "П", от продавца в ларьке до воплощения божества, посредством рекламных технологий. Герой сочиняет слоганы, придумывает концепции, а также узнаёт, что управляет современным ему обществом.

«iPhuck 10»
Виктор Пељевин
iPhuck 10
Издательство: Plato, 2018 год,
мягкая обложка, 370 стр.
ISBN: 978-86-447-0744-8

Аннотация: Порфирий Петрович — литературно-полицейский алгоритм. Он расследует преступления и одновременно пишет об этом детективные романы, зарабатывая средства для Полицейского Управления.

Маруха Чо — искусствовед с большими деньгами и баба с яйцами по официальному гендеру. Ее специальность — так называемый "гипс", искусство первой четверти XXI века. Ей нужен помощник для анализа рынка. Им становится взятый в аренду Порфирий.

"iPhuck 10" — самый дорогой любовный гаджет на рынке и одновременно самый знаменитый из 244 детективов Порфирия Петровича. Это настоящий шедевр алгоритмической полицейской прозы конца века — энциклопедический роман о будущем любви, искусства и всего остального.

#cybersex, #gadgets, #искусственныйИнтеллект, #современноеИскусство, #детектив, #genderStudies, #триллер, #кудаВсеКатится, #содержитНецензурнуюБрань, #makingMovies, #тыПолюбитьЗаставилаСебяЧтобыПлеснутьМнеВДушуЧернымЯдо м, #résistance




Ну и наконец-то немного на английском

Первый перевод Евгения Лукина, без соавтора, на английский. Рассказ "Вик с планеты Земля"

«Future Science Fiction Digest, Issue 6, March 2020»
2020 год,
75 стр.
электронное издание




Перевод рассказа К.А. Териной "Никтo не покидает Порт-Анри"

«Galaxy
2020 год,
104 стр.
ISBN: 9781649730671

Ну а вообще переводов ещё много — ждите продолжения...


Статья написана 21 января 2021 г. 17:40

В 2007 году две активные француженки Жанна Пушоль (Jeanne Puchol) и Шанталь Монтелье (Chantal Montellier) затеяли проект...

Шанталь Монтелье училась в высшей школе искусств и дизайна в Сент-Этьене. С 1972 года она создавала карикатуры для левых периодических изданий. Рисовала истории и для известного французского журнала "Métal Hurlant". Много лет преподает анимацию и bande dessinee. Первая женщина-редактор-карикатурист во Франции, она известна как одна из первых женщин, участвовавших в создании графических произведений. Ну и конечно, не обошлось без политики — она активная феминистка.

Жанна Пушоль — обучалась Национальной школе декоративного искусства в Париже. Начинала работать художником, но с 1988 года окончательно выбрала для себя создание графических историй. Тоже является убежденной феминисткой.

Ну и чуть позже к ним присоединилась Мари-Жозеф Бонне, известная как Мари-Жо Бонне, специалист по истории женщин, истории искусства и женскому гомосексуализму.

Вот из такой гремучей смеси родилась идея премии за графическое произведение созданное одной или несколькими женщинами. Так на свет появилась премия Артемизия (Prix Artémisia). Название награды — дань уважения итальянской художнице Артемизии Джентилески — первой женщины, избранной в члены Академии живописного искусства во Флоренции — первой художественной Академии Европы. Собственно её автопортрет стал одним из символов премии. Премия вручается 9 января, годовщину рождения Симоны де Бовуар.

Следует признать, что несмотря на то, что в начале жюри премии состояло только из женщин, уже с 2010 года ситуация выровнялась и в жюри были приглашены мужчины.

Это такой небольшой экскурс в историю вопроса. К чему же весь этот разговор? Как я уже писал в январе объявляют список победителей премии и автора, который получит главный приз. В этом году его получила финская хужодница Тииту Такало за работу "Я, Микко и Анникки". Однако, нас больше интересует, что одним из обладателей премии в этом году стала автор из России. Наградой было отмечена работа Ольги Лаврентьевой "Сурвило". В биографическом романе «Сурвило» Ольга Лаврентьева рассказывает историю жизни своей бабушки Валентины Викентьевны Сурвило.

В России эта книга вышла в 2019 году. А уже через год увидело свет его французское издание, в переводе Полины Петрушиной.




«Sourvilo»
Olga Lavrentieva
Sourvilo
Издательство: : Actes Sud, 2020 год,
320 стр.
ISBN: 978-2-330-13013-8

Аннотация: В биографическом романе «Сурвило» Ольга Лаврентьева рассказывает историю жизни своей бабушки Валентины Викентьевны Сурвило, прошедшей через страшные годы репрессий и блокаду Ленинграда. Пережитые события оставили неизгладимый след в душе Валентины — она живёт в постоянном страхе, что её близкие могут не вернуться домой… Проникнутая нежностью и чувством тревоги, история одной ленинградской женщины становится отражением судеб миллионов людей.


Статья написана 4 января 2021 г. 21:53

Новый выпуск "Journey Planet" №55, на этот раз двуязычный: на русском и английском! "Journey Planet" это сетевой фэнзин, один из ведущих фэнзинов в мире. Он неоднократно номинировался на Хьюго, став победителем в 2015 году. Также журнал дважды отмечен премией Еврокон в соответствующей номинации.

В прошлом году два основных редактора журнала Джеймс Бэйкон и Крис Гарсия предложили Анне Грязновой, директору фестиваля Ирландского кино и по совместительству фэну, создать первый двуязычный номер. Данный эксперимент был признан удачным и через год был представлен новый проект.

В создании номера приняли фэны из Москвы и Петербург, Новосибирска и Сытктывкара. Давно не припоминаю такой обширной фэнской географии. Ну и кроме того, многие из авторов фэнзина ещё и участники Фантлаба. Так что милости просим знакомиться.

Выпуск про русский космос получился насыщенным:

Статьи Марии Кузнецовой, Михаила Катюричева и Данилы Чванова, обзор на ранние российские комиксы, посвященные теме космоса, от Андрея Малышкина, интервью с создателями «Метеоры» из комиксов Bubble Comics, а также c Аскольдом Акишиным и с Александрой Шевченко. Интересная часть посвящена визуальной поэзии с традиционными стихами от Андрея Суздалева.

Большая статья-список о фильмах на космическую тематику по заметкам одной из встреч нашего субботнего КФЛ с Ильёй Москвичевым, Вадимом Яскевичем, Алексеем Черных и др., также есть прекрасное интервью с Константином Бронзитом (номинант на «Оскар») и Крис Райли (номинант на BAFTA и «Эмми», The Attic Room).

С заметками Николаса Уйата и Эммы Кинг о посещении музеев или выставок, и о поездке Анны Грязновой в Калугу — месте, где жил и работал Константин Циолковский, в выпуске вы найдете репортажи о некоторых удивительных космических местах и артефактах.

Наконец, захватывающая статья Джеймса Бэйкона о поездах на космодромах, бумажной моделью МиГ 105 от Олега Иванова и подборкой почтовых марок с изображением космоса от Криса Гарсии, этот выпуск представляет некоторые аспекты российского космоса, и мы надеемся, что читателям это понравится.

Обложка этого выпуска — смесь коллажа Криса Гарсии и финалистки Хьюго и Чесли Сары Феликс.

Где брать

Где ставить оценки


Статья написана 23 декабря 2020 г. 16:06

Тихо и без излишней шумихи продолжают выходить переводы наших авторов в других странах.

Год назад я давал информацию о том, что составители ищут авторов для антологии из стран бывшего СССР. И вот, год спустя, издание увидело свет. Состав разношерстный и хватает как известных, так и малоизвестных авторов. Ну да вы и сами можете оценить.

«Eurasian Monsters»
антология
Eurasian Monsters
Издательство: Lutterworth: Fox Spirit Books, 2020 год,
мягкая обложка, 180 стр.
ISBN: 9781910462317
Серия: Fox Spirit Books of Monsters

Комментарий: Fox Spirit Books of Monsters #7
Cover art by Daniele Serra. Illustrations by K. A. Teryna, Kieran Walsh, Elzbieta Glowacka, Nata Friden and Vincent Holland Keen.

Марии Галиной в этот год везло на переводы. Кроме уже упоминавшегося мной ранее перевода романа "Автохтоны" на французский, её рассказ "Привет, старик!" вышел аж в переводе на двух языках. В сборнике "Eurasian Monsters" можно найти перевод на английский, а вот в следующем издании этот рассказ вышел на польском. Антология немного странная, ну да на вкус и цвет...

«Dziewięć opowiadań z obłędem w tle»
Издательство: Warszawa: Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumienia, 2020 год,
мягкая обложка, 157 стр.
ISBN: 978-83-64486-79-1

Комментарий: Projekt okładki — Frycz i Wicha

Ну и завершая разговор о иностранных изданиях Марии Галиной добавлю информацию о статье в сборнике "The Post-Soviet Politics of Utopia: Language, Fiction and Fantasy in Modern Russia".

«The Post-Soviet Politics of Utopia: Language, Fiction and Fantasy in Modern Russia»
Издательство: London: I. B. Tauris, 2019 год,
твёрдая обложка, 376 стр.
ISBN: 978-1-7883-1228-8

Ещё одним везунчиком этого года стоит считать Анну Старобинец, чьи переводы стабильно выходили в течении года. В польской антологии, также присутствует и перевод её рассказа. Кроме этого в конце года вышел перевод первого тома "Зверского детектива" на польском.

«Wilcza nora»
Anna Starobiniec
Wilcza nora
Издательство: Dwie Siostry, 2020 год,
Формат: другой, твёрдая обложка, 112 стр.
ISBN: 9788381500999

Аннотация: Старший барсук полиции Дальнего Леса и Младший барсук полиции Дальнего Леса (который вовсе и не барсук, но подробнее об этом в книге) расследуют зверское убийство. От жертвы остались только косточки и окровавленный хвост. Подозрения на виновного падают сразу, но разве в детективах (пусть даже «зверских») всегда все «на виду»?

Ну и разбавим информацию о новых изданиях, более ранними.

Относительно свежие переиздания переводов братьев Стругацких на румынском, выполненные Валерианом Стоическу.

«Picnic la marginea drumului»
Arkadi & Boris Strugațki
Picnic la marginea drumului
Издательство: Bucureşti: Nemira, 2017 год,
Формат: 84x108/32, мягкая обложка, 184 стр.
ISBN: 9786067586206
Серия: Nautilus

Аннотация: Человеческое общество столкнулось с чрезвычайными обстоятельствами глобального масштаба. После посещения пришельцами Земли появились... Зоны. Однако общество не готово к "подаркам" пришельцев.

«Lunea incepe sambata»
Arkadi & Boris Strugațki
Lunea incepe sambata
Издательство: Bucureşti: Nemira, 2017 год,
Формат: 84x108/32, мягкая обложка, 264 стр.
ISBN: 9786067587296
Серия: Nautilus

Аннотация: В один прекрасный вечер молодой программист Александр Привалов, возвращаясь из отпуска, прямо посреди дремучего леса встретил двух приятных молодых людей. И подпав под их обаяние, поступил на работу в один загадочный и престижный НИИ, где не терпят лодырей и бездельников, где правит энтузиазм и оптимизм, а сказка становится былью. Повесть братьев Стругацких по праву считается одной из вершин их творчества. Прошедшая испытание временем, наполненная юмором и добротой, история будней сказочного НИИ не оставит равнодушными никого из читателей.

«Lunea incepe sambata»
Arkadi & Boris Strugațki
Lunea incepe sambata
Издательство: Pitești: Paralela 45, 2006 год,
мягкая обложка, 262 стр.

Аннотация: В один прекрасный вечер молодой программист Александр Привалов, возвращаясь из отпуска, прямо посреди дремучего леса встретил двух приятных молодых людей. И подпав под их обаяние, поступил на работу в один загадочный и престижный НИИ, где не терпят лодырей и бездельников, где правит энтузиазм и оптимизм, а сказка становится былью. Повесть братьев Стругацких по праву считается одной из вершин их творчества. Прошедшая испытание временем, наполненная юмором и добротой, история будней сказочного НИИ не оставит равнодушными никого из читателей.

«Oraşul damnat»
Arkadi & Boris Strugațki
Oraşul damnat
Издательство: Pitești: Paralela 45, 2012 год,
мягкая обложка, 424 стр.
ISBN: 978-973-47-1141-3

Аннотация: Молодой советский учёный из 50-х годов Андрей Воронин, согласившись на Эксперимент, попадает в некий Город, где действует право на разнообразный труд. Он поочерёдно становится мусорщиком, следователем, редактором. У него складывается круг знакомых: люди разных национальностей и времени, из которого они попали в Город. Поворот в развитии Города станет проверкой сущности людей и связей между ними. По ходу действия Андрею предстоит достичь Понимания: что есть Город, в чём смысл Эксперимента, кто такой Наставник, что находится за нулевой точкой.

«E greu să fii zeu»
Arkadi & Boris Strugațki
E greu să fii zeu
Издательство: Bucureşti: Nemira, 2016 год,
208 стр.
ISBN: 978-6067586084
Серия: Nautilus

Аннотация: На средневековой планете присутствует группа землян-историков. Антон уже пять лет живет в королевстве Арканар под личиной благородного дона Руматы Эсторского. Среди окружающего его зверства и убогости он пытается отыскать искорки будущего, знакомого ему по тускнеющему образу доброй и ласковой коммунистической Земли. Как историк, он знает, что и учёные, которых он спасает от серых штурмовиков дона Рэбы, и просто добрые честные люди на этой планете обречены на страдание. Как представитель могущественной Земли, он может спасти немногих, но не может спасти всех. Как человек, он не может с этим смириться.

Ну и забравшись на десять лет назад. Перевод на японский одного из первых произведений Виктора Пелевина.

«宇宙飛行士オモン・ラー»
ヴィクトル ペレーヴィン
宇宙飛行士オモン・ラー
Издательство: 群像社, 2010 год,
твёрдая обложка, 194 стр.
ISBN: 4903619230, 978-4903619231

Аннотация: Омон Кривомазов вместе с другом Митькой решает связать свою судьбу с небом и поступает в краснознамённое лётное училище имени Маресьева в городе Зарайске.

Подростки тогда и не подозревали, что станут главными героями нового секретного космического проекта, в рамках которого им предстоит полёт на Луну...

Всем до встречи уже в будущем году! С наступающим...


Статья написана 14 декабря 2020 г. 15:57

Ну что же пришло время рассказать о новых изданиях наших авторов на других языках, которые попали в нашу базу

В этот раз будут преобладать переводы на венгерский. Ну вот наткнулся и решил покопать. Так что венгерские переводы ещё будут

Трилогия "Метаморфозы" супругов Дяченко. 1 и 3 роман переводил один из известнейших венгерских переводчиков российской фантастики Дьёрдьи Вейс. Вторую книгу переводила Маргит Х. Фейервари.

«Alekszandra és a Teremtés Növendékei»
Marina és Szergej Gyacsenko
Alekszandra és a Teremtés Növendékei
Издательство: Budapest: Metropolis Média, 2009 год,
мягкая обложка, 384 стр.
ISBN: 9789639828407

Аннотация: Девочка-подросток Саша приезжает с мамой на юг. Море, солнце, пляж... что может омрачить отдых? Только странный и страшный человек в непроницаемых темных очках, который "никогда не требует невозможного". Так ли это — и придется проверить Сашке. Проверить, даже если придется заменить привычный, уютный мир местом, где властвует страх. И узнать на собственном опыте, что означает "в начале было слово"...

«Arszen és a jéték hatalma»
Marina és Szergej Gyacsenko
Arszen és a jéték hatalma
Издательство: Budapest: Metropolis Média, 2013 год,
мягкая обложка, 312 стр.
ISBN: 9786155158322

Аннотация: Арсен Снегов — четырнадцатилетний подросток, добившийся небывалых успехов в виртуальном мире. Компьютерные игры заменили ему реальную жизнь: родителей, школу, друзей. И несмотря на то, что в реале он не является ни лидером, ни бойцом, ни полководцем, в компьютерных играх всё становится наоборот: сильные враги повержены, сторонники отблагодарены, в жертву принесены слабые и никчемные. Однажды после ссоры с родителями он уходит из дома и в одном из Интернет-кафе встречает Максима, который предлагает ему работу его мечты: играть в компьютерные игры для одной крупной фирмы и получать за это деньги. После колебаний Арсен соглашается, и уже через некоторое время понимает, в какую странную "волшебную" организацию он попал, ведь в течение короткого срока он из рядового подростка стал всемогущим человеком, все желания которого легко исполняются.

«Andrej és a Föld zarándokai»
Marina és Szergej Gyacsenko
Andrej és a Föld zarándokai
Издательство: Budapest: Metropolis Média, 2014 год,
мягкая обложка, 312 стр.
ISBN: 9786155158902

Аннотация: Герой произведения попадает на вымышленную планету, которая очень напоминает родную Землю. Как он здесь оказался? Что толкнуло его к этому шагу? На эти и другие вопросы предстоит ответить герою, попадая в разные обстоятельства, которые требуют изменений внутри человека, даже если не делать ничего – изменяться придется.

Переводы братьев Стругацких. В журнале "Робур" в 3 номерах за 1985 год публиковали повесть "Страна багровых туч", но кроме того, в номерах 10 и 11 были переводы двух рассказов Михаила Пухова.

«Robur 9»
журнал
Robur 9
1985 год, 83200 экз.
96 стр.

Комментарий: Kötetszám Nr 9. A fedél Ámon László munkája.

«Robur 10»
журнал
Robur 10
1985 год, 83200 экз.
Формат: другой, 96 стр.

Комментарий: Kötetszám Nr 10. A borító Andrej Szokolov festményének felhasználásával készült.

«Robur 11»
журнал
Robur 11
1986 год, 75000 экз.
Формат: другой, 96 стр.

Комментарий: Kötetszám Nr 11. A borító Gadó Janos munkája.

Относительно свежее издание с двумя повестями — "Путь на Амальтею" и "Хищные вещи века".

«Végállomás: Amalthea»
Arkagyi és Borisz Sztrugackij
Végállomás: Amalthea
Издательство: Budapest: Metropolis Média, 2018 год,
мягкая обложка, 304 стр.
ISBN: 978-615-5628-73-3

Ну и разбавим, немного, изданиями на других языках

В рамках публикации 2-х томника Аскольда Акишина, в который вошли его работы за последние 30 лет, был подготовлен перевод его графической работы "Ку-Ку!" на английский язык.

«Kooky»
Askold Akishin
Kooky
Издательство: М.: Комикс Паблишер, 2020 год, 50 экз.
мягкая обложка, 60 стр.
ISBN: отсутствует
коллекционное издание

Аннотация: История рассказывает об опытах по проведению лоботомии в СССР в послевоенное время.

Комментарий: Иллюстрация на обложке A. Akishin

Свежий перевод актуального для японцев романа Эдуарда Веркина "Остров Сахалин".

«サハリン島»
エドゥアルド・ヴェルキン
サハリン島
Издательство: 東京 / Tōkyō: 河出書房新社 / Kawade Shobo Shinsha, 2020 год,
твёрдая обложка, 432 стр.
ISBN: 978-4309208121

Аннотация: "Остров Сахалин" — это и парафраз Чехова, которого Эдуард Веркин трепетно чтит, и великолепный постапокалипсис, и отличный приключенческий роман, от которого невозможно оторваться, и нежная история любви, и грустная повесть об утраченной надежде. Книга не оставит равнодушными ни знатоков классической литературы, ни любителей Станислава Лема и братьев Стругацких. В ней есть приключения, экшн, непредсказуемые повороты сюжета, но есть и сложные футурологические конструкции, и философские рассуждения, и, разумеется, грустная, как и все настоящее, история подлинной любви.

Ну и наконец, издание которое выйдет только в следующем году, но уж очень красивую обложку к нему сделали.

«Gatlántida»
Anna Starobinets
Gatlántida
Издательство: Пальма-де-Майорка: Dolmen Editorial, 2021 год,
твёрдая обложка, 160 стр.
ISBN: 978-84-18510-94-6

Аннотация: Знаете ли вы о том, что все коты происходят с затонувшего материка под названием Котлантида? Люди что-то про это слышали, но все переврали. Предками сегодняшних котов были котланты. У каждой масти котлантов было свое волшебное умение.

Наш современник, героический рыжий кот Багет, обладает наследственной способностью проходить сквозь время, так как происходит из знатного рода котов-магов — его прапрадед прибыл когда-то в Россию в фургоне с французским хлебом. На долю Багета выпало непростое задание — вернуть всем котам утраченное право на девять жизней...

Кота ждут нелегкие испытания, головокружительное путешествие во времени и встреча с прекрасной дворовой кошкой по имени Мурианна.

Комментарий: Ilustrador: Tomeu Morey





  Подписка

Количество подписчиков: 120

⇑ Наверх