Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Kons» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 9 мая 2023 г. 14:00

Сегодня наш рассказ пойдёт о переводах отечественных авторов в азиатском секторе. Большинство работ, о которых мы сегодня расскажем, выходили на японском, но будет пара слов и о корейских изданиях. Ну и пойдём по порядку издания книг.

1. Перевод романа Григория Адамова "Тайна двух океанов", вышедший в 1961 году. Перевод выполнен исследователем русской литературы Сэйитиро Кудо. Он перевёл много русской литературы и был членом Японской ассоциации русистов. В 1967 и 1974 гг. году выходили переиздание этого перевода

«海底五万マイル»
グリゴリー・アダモフ
海底五万マイル
Издательство: 東京 / Tōkyō: 講談社, 1961 год,
твёрдая обложка, 238 стр.

Аннотация: Роман Григория Адамова вышел в свет в 1939 году, когда военная гроза уже собиралась над миром.

Роман посвящен плаванию через два океана подводной лодки "Пионер", которой предстоит выполнить особо трудное и важное задание Советского правительства.

Немало подвигов пришлось совершить мужественным подводникам, немало опасностей преодолеть, прежде чем "Пионер" выполнил приказ Родины. Ведь против них восстают не только слепые силы природы — безграничный Океан. На лодку проник предатель...

«海底五万マイル»
グリゴリー・アダモフ
海底五万マイル
Издательство: 東京 / Tōkyō: 株式会社講談社, 1967 год,
твёрдая обложка,

Аннотация: Роман Григория Адамова вышел в свет в 1939 году, когда военная гроза уже собиралась над миром.

Роман посвящен плаванию через два океана подводной лодки "Пионер", которой предстоит выполнить особо трудное и важное задание Советского правительства.

Немало подвигов пришлось совершить мужественным подводникам, немало опасностей преодолеть, прежде чем "Пионер" выполнил приказ Родины. Ведь против них восстают не только слепые силы природы — безграничный Океан. На лодку проник предатель...

«海底五万マイル»
グリゴリー・アダモフ
海底五万マイル
Издательство: Tokyo: 少年少女講談社文庫, 1974 год,
254 стр.

Аннотация: Роман Григория Адамова вышел в свет в 1939 году, когда военная гроза уже собиралась над миром.

Роман посвящен плаванию через два океана подводной лодки "Пионер", которой предстоит выполнить особо трудное и важное задание Советского правительства.

Немало подвигов пришлось совершить мужественным подводникам, немало опасностей преодолеть, прежде чем "Пионер" выполнил приказ Родины. Ведь против них восстают не только слепые силы природы — безграничный Океан. На лодку проник предатель...


2. В 1963 году в крупнейшей японской книжной серии, посвященной фантастике "A Hayakawa Science Fiction Series" вышла первая антология из рассказов советских авторов, которая получила подзаголовок "Сердце змеи", по одноименной повести Ивана Ефремова. В первый выпуск вошли переводы 8 произведений, выполненные Иппэем Фукурой. Иппей Фукуро также являлся славистом и переводил много русской и советской литературы. Помимо художественных произведений он переводил много книг, посвященных кинематографу и альпинизму. Будучи исследователем советских фильмов, он занимался импортом и распространением советских фильмов с 1928 г. Всего он перевёл около 150 книг.

«現代ソビエトSF短編集01 -宇宙翔けるもの»
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房, 1963 год,
мягкая обложка, 247 стр.
Серия: 現代ソビエトSF短編集

Комментарий: A Hayakawa Science Fiction Series 3049.
ブックカバー: 内藤正敏.

Далее серия продолжилась и в 1966 году вышла вторая книга. Она получила подзаголовок "Инфра Дракона" по одноименному рассказу Георгия Гуревича. Антологию снова составили 8 произведений, однако переводчиком выступил другой человек — Сёдзи Нисимото. Также как и Сэйитиро Кудо, Сёдзи провёл много времени в Харбине и много контактировал с русскими эмигрантами. Занимался исследованием и переводом русской литературы.

«現代ソビエトSF短編集02 -竜座の暗黒星»
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房, 1966 год,
мягкая обложка,
Серия: 現代ソビエトSF短編集

Комментарий: A Hayakawa Science Fiction Series 3305.
ブックカバー: 中島靖侃

Ну и последней книгой, вышедшей в серии стала антология с подзаголовком "Человек, создавший Атлантиду" (по рассказу Валентины Журавлёвой), увидевшая свет в 1974 году. В отличии от предыдущих книг серии, где составитель не был указан, в этой книге эту обязанность, как и обязанность переводчика выполнил Дан Фуками, ещё один специалист и исследователь русской и восточноевропейской фантастики. Он также работал над внедрением японских произведений в Россию и Восточную Европу (по словам Тору Яно , он тратил более 10 000 иен в месяц на отправку материалов в Ленинскую библиотеку).

«現代ソビエトSF短編集03 -アトランティス創造»
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房 , 1974 год,
мягкая обложка,
Серия: 現代ソビエトSF短編集

Комментарий: A Hayakawa Science Fiction Series 3313.
ブックカバー: A・ソコロフ

3. Теперь отмотаем время немного назад и вернёмся в 1965 год. В этом году выходит перевод романа Ивана Ефремова "Лезвие бритвы". Переводчиком выступил один из крупнейших славистов Японии Нориказу Иида. В 1951 году он присоединился к секретариату Японско-советской ассоциации переводческих издательств и занимал должность главного редактора. Преподаватель Токийского университета иностранных языков в 1965 году, доцент в 1971 году, профессор в 1974 году. Кроме переводов русской литературы, он составил большое количество разнообразных методических пособий для изучения русского языка японцами.

«人間の世界»
イワン・エフレーモフ
人間の世界
Издательство: 東京 / Tōkyō: 河出書房新社, 1965 год,
мягкая обложка, 250 стр.

Аннотация: Приключенческий роман "Лезвие бритвы" ставит проблемы изучения возможностей человека, резервов психики, использования знаний, добытых тысячелетней практикой разных наук, в частности хатха-йогой. В этом романе — приключения и фантастика, древняя Индия и современная Италия, могущество паранормальных способностей и поиски легендарной короны Александра Македонского... Динамичный сюжет, а главное, невероятная насыщенность научным материалом, фактами и теоретическими положениями, гипотезами и точными данными характерны для этого романа.

Это роман о духовном могуществе человека, о торжестве разума, о поисках красоты, любви и справедливости. "Ощущения красоты заложены в глубинах нашего существа", — утверждает автор и ведет читателя "по лезвию бритвы" к пониманию красоты в окружающих, в себе, во Вселенной.

Через 4 года, в 1969 году, в его же переводе выходит сборник Ивана Ефремова, в который вошли роман "Туманность Андромеды" и повесть "Звёздные корабли".

«星の船 ; アンドロメダ星雲|»
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房, 1969 год,
твёрдая обложка + супер,

В 1979 году вышло переиздание перевода романа Ивана Ефремова "Лезвие бритвы", в двух вариантах.

«アレクサンドロスの王冠»
イワン・エフレーモフ
アレクサンドロスの王冠
Издательство: 創元推理文庫, 1979 год,
мягкая обложка, 409 стр.
ISBN: 978-4-488-52901-1

Аннотация: Приключенческий роман "Лезвие бритвы" ставит проблемы изучения возможностей человека, резервов психики, использования знаний, добытых тысячелетней практикой разных наук, в частности хатха-йогой. В этом романе — приключения и фантастика, древняя Индия и современная Италия, могущество паранормальных способностей и поиски легендарной короны Александра Македонского... Динамичный сюжет, а главное, невероятная насыщенность научным материалом, фактами и теоретическими положениями, гипотезами и точными данными характерны для этого романа.

Это роман о духовном могуществе человека, о торжестве разума, о поисках красоты, любви и справедливости. "Ощущения красоты заложены в глубинах нашего существа", — утверждает автор и ведет читателя "по лезвию бритвы" к пониманию красоты в окружающих, в себе, во Вселенной.

«アレクサンドロスの王冠»
イワン・エフレーモフ
アレクサンドロスの王冠
Издательство: 創元推理文庫, 1979 год,
мягкая обложка,
ISBN: 978-4-488-52902-X

Аннотация: Приключенческий роман "Лезвие бритвы" ставит проблемы изучения возможностей человека, резервов психики, использования знаний, добытых тысячелетней практикой разных наук, в частности хатха-йогой. В этом романе — приключения и фантастика, древняя Индия и современная Италия, могущество паранормальных способностей и поиски легендарной короны Александра Македонского... Динамичный сюжет, а главное, невероятная насыщенность научным материалом, фактами и теоретическими положениями, гипотезами и точными данными характерны для этого романа.

Это роман о духовном могуществе человека, о торжестве разума, о поисках красоты, любви и справедливости. "Ощущения красоты заложены в глубинах нашего существа", — утверждает автор и ведет читателя "по лезвию бритвы" к пониманию красоты в окружающих, в себе, во Вселенной.

Ну и уже в 1980 году вышел перевод "Часа Быка".

«丑の刻»
イワン・エフレーモフ
丑の刻
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房, 1980 год,
твёрдая обложка, 462 стр.
ISBN: 978-4152020253

Аннотация: Задолго до Эры мирового воссоединения и Эры Великого Кольца с Земли, раздираемой на части мировыми войнами, стартовал звездолет. На нем улетали те, кто не хотел мира и построения нового, лучшего общества.

И вот, в Эру Встретившихся Рук, когда человечество избавилось от войн, болезней и разобщенности, с планеты Торманс были получены сигналы, которые говорили о наличии там цивилизации, которую построили улетевшие с Земли. Звездолет Темное Пламя с тринадцатью членами экипажа на борту отправляется в путь. Что ждет человека ЭВР при столкновении с пусть и земной, но совершенной чуждой ему по духу цивилизацией?

4. А вот информации об ещё одном переводчике Ефремова Йошио Акита мне найти не удалось. В 1967 году вышли его переводы четырёх произведений Ефремова. В нашей базе также есть информация о его переводе повести "Вне Земли" Константина Циолковского, изданного в 1962 году.

«過去の影»
イワン・エフレーモフ
過去の影
Издательство: 大光社, 1967 год,

5. Ну и относительно недавние переводы. 1990 год — братья Стругацкие "Волны гасят ветер" и "Жук в муравейнике". Перевод уже упоминавшегося ранее Дана Фуками.

«波が風を消す»
A. & B. ストルガツキー
波が風を消す
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房 , 1990 год,
мягкая обложка, 284 стр.
ISBN: 4150108587, 978-4150108588

Аннотация: О проблемах добра и зла, насильственного внедрения добра, "вертикальных прогрессов" и целях, которые ставит перед собой человечество и разум вообще, в конечном счете, о проблемах гуманизма и человечности.

«蟻塚の中のかぶと虫»
A. & B. ストルガツキー
蟻塚の中のかぶと虫
Издательство: 東京 / Tōkyō: 早川書房, 1990 год,
328 стр.
ISBN: 978-4150108557

Аннотация: Максим Каммерер (герой повести «Обитаемый Остров») работает на Земле в Комиссии по контролю (КОМКОН-2). Однажды его начальник Рудольф Сикорски даёт задание: отыскать на Земле Льва Абалкина, прогрессора. Абалкин стал свидетелем убийства, у него психический спазм. Поиски приводят Максима к тайне личности Льва Абалкина. В это же время сам Абалкин пытается понять, что именно от него скрывали всю его жизнь. Они неизбежно встретятся. Что же будет, когда все тайны раскроются?

Повесть Стругацких «Жук в муравейнике» — о соотношении гуманности и безопасности общества. Это история, где вопросы гораздо важнее ответов. Читатели уже многие десятилетия решают для себя: чью сторону занять в трагедии Льва Абалкина?

Вот и дошли до обещанных переводов на корейский.

Два перевода произведений Анны Никольской повести "Я уеду жить в «Свитер»" и "Папатека".

«스웨터로 떠날래»
안나 니콜스카야 지음
스웨터로 떠날래
Издательство: 서울: 바람의아이들, 2019 год,
мягкая обложка, 304 стр.
ISBN: 979-11-6210-053-0
Серия: 반올림

Аннотация: В жизнь девочки-подростка Юли врывается стихийное бедствие — странная Верка, дочь известного дирижера. Юля ее с детства не любила и боялась, но волей судьбы им пришлось жить в одном доме, ходить в одну школу. И от этой непрошеной дружбы Юле остается только бежать в молодежное кафе "Свитер".

Комментарий: 책 46.

«파파테카»
안나 니콜스카야
파파테카
Издательство: 서울: 바람의아이들, 2022 год,
мягкая обложка, 263 стр.
ISBN: 979-11-6210-179-7, 978-89-90878-15-1
Серия: 돌개바람

Аннотация: Однажды один обычный мальчик вдруг заявил своему папе, что больше его не любит. И ушел из дома. Так началась эта история, из которой вы узнаете, куда могут привести неосторожно сказанные слова и какие монстры таятся за мрачными мыслями.

Комментарий: 책 55.
Cover art and interior artwork by 김혜란.

Спасибо всем, кто помогал с наполнением этого выпуска!


Статья написана 20 апреля 2023 г. 17:08

Рассказывая о новых переводах, мы как-то подзабыли о старых изданиях. Настало время это исправить. Как обычно слова благодарности за помощь отправляются Илье.

1. Перевод романа Александра Беляева "Борьба в эфире". Альберт Пэрри перевёл этот роман на английский.

«The Struggle in Space: Red Dream: Soviet-American War»
Издательство: Washington, District of Columbia: ArFor Publishers, 1965 год,
Формат: другой, мягкая обложка, 116 стр.
ISBN: не указан
Серия: Arfor Classics in Astronautics

Аннотация: В основу романа положены научные перспективы радиоэлектроники и телемеханики. В своём произведении автор предугадал ставшие для нас обычными стратосферные научные станции, дистанционное управление машинами и механизмами.

2. Два издания на английском рассказа Владимира Дудинцева "Новогодняя сказка". Переводчики разные. В английском издании это Макс Хейуорд, а в американском Габриелла Азраэль.

«A New Year
Vladimir Dudintsev
A New Year's Tale
Издательство: London: Hutchinson, 1960 год,
Формат: другой, твёрдая обложка, 48 стр.

Аннотация: На древней каменной плите была выбита надпись: "А жизни его было девятьсот лет". Тот, кто обнаружил эту надпись, понял ее в буквальном смысле и позавидовал неизвестному долгожителю. Но было и другое мнение: надпись на плите следует понимать так, что человек, о котором шла речь, за обыкновенную жизнь сумел сделать столько, что иному на это потребовалось бы девятьсот лет. И разгорелся жаркий спор, а решить его можно было не словами — только делом...

«A New Year
Vladimir Dudintsev
A New Year's Tale
Издательство: New York: E. P. Dutton, 1960 год,
Формат: другой, мягкая обложка, 62 стр.
Серия: Dutton Everyman Paperback

Аннотация: На древней каменной плите была выбита надпись: "А жизни его было девятьсот лет". Тот, кто обнаружил эту надпись, понял ее в буквальном смысле и позавидовал неизвестному долгожителю. Но было и другое мнение: надпись на плите следует понимать так, что человек, о котором шла речь, за обыкновенную жизнь сумел сделать столько, что иному на это потребовалось бы девятьсот лет. И разгорелся жаркий спор, а решить его можно было не словами — только делом...

3. Издание на немецком повести Сергея Снегова "Вариант Пинегина". В переводе Мими Барилот.

«Das Projekt Pinegin»
Sergej Snegow
Das Projekt Pinegin
Издательство: Berlin: Verlag Kultur und Fortschritt, 1963 год,
твёрдая обложка, 88 стр.
Серия: Die Bunte Reihe

Аннотация: Действие повести разворачивается вокруг подготовки к реконструкции крупного металлургического комбината на Крайнем Севере, которая проходит, как водится, в трудной борьбе новатора с консерватором.

4. Издание на финском романа Евгения Замятина "Мы". Перевод осуществил Юхани Конкка.

«Me»
Eugen Samjatin
Me
Издательство: Jyväskylä (Ювяскюля): Gummerus, 1959 год,
мягкая обложка, 304 стр.

Аннотация: Трагическая история любви и ненависти, разворачивающаяся в тоталитарном технократическом мире победившего коммунизма, в котором назревает новая, либеральная по своей сути революция.


5. Французская антология "Nouvelles histoires étranges", в состав которой вошли переводы повести Николая Гоголя "Вий" и Леонида Андреева "Он. Рассказ неизвестного". Оба переводы выполнены Соней Леско.

«Nouvelles histoires étranges»
Издательство: Турне: Casterman, 1966 год,
твёрдая обложка + супер, 354 стр.
Серия: Autres temps, autres mondes


6. Англоязычная антология "Path into the Unknown", которая составлена из рассказов советских авторов. Вышла аж в 5 разных вариантах (один уже был в базе). К сожалению переводчики не указаны.

«Path into the Unknown»
антология
Path into the Unknown
Издательство: London: MacGibbon & Kee, 1966 год,
твёрдая обложка + супер, 192 стр.

Комментарий: The best Soviet science fiction.
Cover art by Ken Reilly.

«Path into the Unknown»
антология
Path into the Unknown
Издательство: New York: Delacorte Press, 1968 год,
твёрдая обложка, 192 стр.

Комментарий: The best Soviet science fiction.

«Path into the Unknown»
антология
Path into the Unknown
Издательство: Newton Abbot: The Science Fiction Book Club, 1968 год,
мягкая обложка, 192 стр.

Комментарий: The best Soviet science fiction.
Cover art by Terry James.

«Path into the Unknown»
антология
Path into the Unknown
Издательство: London: Pan Books, 1969 год,
мягкая обложка, 188 стр.
ISBN: 0-330-02353-5, 978-0-330-02353-5

Комментарий: The best of Soviet science fiction.
Cover art by W. F. Phillipps.


Статья написана 11 апреля 2023 г. 16:49

Набралось немного информации о новых переводах, вышедших в других странах и мы хотим поделиться ею с вами.

1. В США вышел перевод романа супругов Дяченко "Vita nostra: Работа над ошибками". С творчеством авторов американцев продолжает знакомить Юлия Мейтова-Херси.

«Assassin of Reality»
Marina & Sergey Dyachenko
Assassin of Reality
Издательство: New York: Harper Voyager, 2023 год,
твёрдая обложка, 256 стр.
ISBN: 0-06-322542-5, 978-0-06-322542-8

Аннотация: Институт специальных технологий города Торпа, где подростков превращают в Слова великой Речи. Друзья, враги, любовь студентки Александры Самохиной с поправкой на взросление — и на осознание того, что мир несовершенен, а Сашка, с ее колоссальными возможностями, может его изменить. Если поймет, как избавиться от страха.

2. Во Франции вышел перевод повести Александра Чаянова "Путешествие моего брата Алексея в страну крестьянской утопии".

«Voyage de mon frère Alexis au pays de l
Издательство: L'Aube, 2023 год,
168 стр.
ISBN: 978-2-8159-5325-2
Серия: Regards croisés

Аннотация: Алексей Кремнев — старый социалист и крупный советский работник — накануне полной отмены и запрещения семейной жизни размечтался с томом Герцена в руках. И в это время в комнате запахло серой и перенесло Алексея Кремнева из утопии социалистической в утопию крестьянскую.

3. В Польше вышла антология из рассказов русскоязычных авторов. Книга является результатом работы переводчиков, принимавших участие в Word for Words. польско-русской школы перевода.

«Kiedy już będzie normalnie»
Издательство: Centrum Dialogu im. Juliusza Mieroszewskiego, 2023 год,
мягкая обложка, 234 стр.
ISBN: 978-83-66883-36-9

Комментарий: Projekt obkładki Dwa : Wiatry, Pracowina graficzna.

4. Свежий номер журнала "Galaxies" посвящен теме пропаганды в фантастике. В номере можно найти рассказы Сергея Пальцуна и Яны Дубинянской, а так же перевод статьи Сергея Соболева. Переводы произведений Виктории и Патриса Лажуа.

«Galaxies N°81, 2023»
2023 год,
208 стр.
электронное издание

Ну немного о новинках с переводами графических произведений.

5. В феврале вышло французское издание комикса "Полуночная земля" Юлии Никитиной.

«Enfant de la nuit polaire»
Издательство: Saint-Avertin: La Boîte à Bulles, 2023 год,
мягкая обложка, 154 стр.
ISBN: 9782849534373

Аннотация: Юлия Никитина родилась в Салехарде, училась в Тюмени, заканчивала учебу в Санкт-Петербурге, много путешествовала – и продолжает путешествовать, работая в дороге. Безостановочное движение и поиск собственного пути легли в основу сюжета её графического романа «Полуночная земля». Мир маленьких городов Севера, расставание с детством и домом и вход во взрослую жизнь, одиночество и чувство общности с другими людьми, овладение выбранным делом и борьба за право заниматься этим делом – в том числе и борьба с самим собой, своей неуверенностью и сомнением, – все эти темы автор раскрывает тонко и выразительно, обнаруживая высокое мастерство рассказчика и художника.

Комментарий: Dessin: Julia Nikitina.

6. В 2022 году вышли 2 перевода графического романа "Сурвило" Ольги Лаврентьевой — на немецкий и итальянский языки.

«Surwilo»
Olga Lawrentjewa
Surwilo
Издательство: Avant-Verlag, 2022 год,
твёрдая обложка, 312 стр.
ISBN: 978-3-96445-073-9

Аннотация: В биографическом романе «Сурвило» Ольга Лаврентьева рассказывает историю жизни своей бабушки Валентины Викентьевны Сурвило, прошедшей через страшные годы репрессий и блокаду Ленинграда. Пережитые события оставили неизгладимый след в душе Валентины — она живёт в постоянном страхе, что её близкие могут не вернуться домой… Проникнутая нежностью и чувством тревоги, история одной ленинградской женщины становится отражением судеб миллионов людей.

«Survilo — La ragazza di Leningrado»
Издательство: Coconino Press, 2022 год,
320 стр.
ISBN: 9788876186080
Серия: Coconino Cult

Аннотация: В биографическом романе «Сурвило» Ольга Лаврентьева рассказывает историю жизни своей бабушки Валентины Викентьевны Сурвило, прошедшей через страшные годы репрессий и блокаду Ленинграда. Пережитые события оставили неизгладимый след в душе Валентины — она живёт в постоянном страхе, что её близкие могут не вернуться домой… Проникнутая нежностью и чувством тревоги, история одной ленинградской женщины становится отражением судеб миллионов людей.

Продолжаем следить за новостями и копаться в интернете...


Статья написана 15 марта 2023 г. 16:42

Следует признать, что произведения братьев Стругацких переводили и переводят чаще, чем чьи-либо отечественные произведения. А так как у нас тут есть информационный повод, то поговорим об иностранных изданиях, внесённых в базу. Неоценимую помощь в этом оказал Станислав Кригер (fon-kriger).

Начнём, конечно же с новинок.

В Италии в начале этого месяца вышли аж целых два новых перевода.

Первое итальянское издание "Хромой судьбы"

«Destino zoppo»
Arkadij e Boris Strugackij
Destino zoppo
Издательство: Milano: Carbonio Editore, 2023 год,
мягкая обложка, 400 стр.
ISBN: 979-1280794062

Аннотация: Феликс Сорокин живет двойной жизнью. В одной он успешный и обласканный премиями советский литератор, активно участвующий в жизни Союза писателей СССР и подерживающий большинство его официозных начинаний. Но вечерами он вынимает из стола свою заветную "Синюю папку" и тайком пишет роман, который не надеется издать в ближайшие годы, точно так же, как авторы — братья Стругацкие — не надеялись издать в России некоторые свои произведения.

Главный герой этого сатирического романа в чем-то близок к Аркадию Стругацкому, который также был активным членом СП СССР, но не упускал случая интеллигентно поиздеваться над некоторыми своими коллегами по писательскому цеху.

Исправленный и новый перевод «Волны гасят ветер» (пишут, что перевод осуществлялся с английского варианта). Пока только в электронной форме.

«Le onde placano il vento»
Arkadij e Boris Strugackij
Le onde placano il vento
Издательство: Segrate: Mondadori, 2023 год,
222 стр.
Серия: Urania Collezione
электронное издание

Аннотация: О проблемах добра и зла, насильственного внедрения добра, "вертикальных прогрессов" и целях, которые ставит перед собой человечество и разум вообще, в конечном счете, о проблемах гуманизма и человечности.

Комментарий: № 242 в серии.
Электронная книга (eBook) formato Kindle.

Из старых переводов.

1. На немецком

"Трудно быть богом"

«Es ist nicht leicht, ein Gott zu sein»
Издательство: Wien, Berlin, Frankfurt am Main: Ullstein, 1983 год,
Формат: другой, мягкая обложка, 216 стр.
ISBN: 3-548-31047-8
Серия: Ullstein. Science-fiction

Аннотация: На средневековой планете присутствует группа землян-историков. Антон уже пять лет живет в королевстве Арканар под личиной благородного дона Руматы Эсторского. Среди окружающего его зверства и убогости он пытается отыскать искорки будущего, знакомого ему по тускнеющему образу доброй и ласковой коммунистической Земли. Как историк, он знает, что и учёные, которых он спасает от серых штурмовиков дона Рэбы, и просто добрые честные люди на этой планете обречены на страдание. Как представитель могущественной Земли, он может спасти немногих, но не может спасти всех. Как человек, он не может с этим смириться.

Комментарий: Nr. 31047.
Ein Roman aus dem Zyklus «World of Noon».
Illustrator nicht angegeben.

"Улитка на склоне"

«Die Schnecke am Hang»
Издательство: Frankfurt: Suhrkamp, 1994 год,
Формат: другой, 288 стр.
ISBN: 3-518-38799-5; 978-3-518-38799-5
Серия: Phantastische Bibliothek

Комментарий: Band 309. Eine Geschichte außerhalb des Zyklus.
Umschlagillustration: Hans-Jörg Brehm.

2. На болгарском

"Трудно быть богом"

«Трудно е да бъдеш бог»
Аркадий и Борис Стругацки
Трудно е да бъдеш бог
Издательство: София: Дамян Яков, 2006 год,
Формат: 84x108/32, мягкая обложка, 248 стр.
ISBN: 954-527-319-4; 978-954-527-319-3

Аннотация: На средневековой планете присутствует группа землян-историков. Антон уже пять лет живет в королевстве Арканар под личиной благородного дона Руматы Эсторского. Среди окружающего его зверства и убогости он пытается отыскать искорки будущего, знакомого ему по тускнеющему образу доброй и ласковой коммунистической Земли. Как историк, он знает, что и учёные, которых он спасает от серых штурмовиков дона Рэбы, и просто добрые честные люди на этой планете обречены на страдание. Как представитель могущественной Земли, он может спасти немногих, но не может спасти всех. Как человек, он не может с этим смириться.

Комментарий: Разказ от цикъла «Светът на пладне».
Художник Георги Марков.

3. На польском

"Гадкие лебеди"

«Pora deszczów»
Издательство: Warszawa: Wydawnictwo SR, 1997 год,
мягкая обложка, 266 стр.
ISBN: 83-87289-50-7
Серия: Odmienne Stany Fantastyki. Strugaccy Dzieła Wybrane

Комментарий: Strugaccy Dziela Wybrane 3.
Grafika na okładce Hubert Czajkowski; Grafika Tomasz Łęczyński.

4. На финском

"Пикник на обочине"

«Stalker»
Arkadi & Boris Strugatski
Stalker
Издательство: Porvoo-Helsinki-Juva: Werner Söderström Osakeyhtiö, 1982 год,
мягкая обложка, 216 стр.
ISBN: 9510111465, 9789510111468

Аннотация: Человеческое общество столкнулось с чрезвычайными обстоятельствами глобального масштаба. После посещения пришельцами Земли появились... Зоны. Однако общество не готово к "подаркам" пришельцев.

Комментарий: Päällys: Heikki Kalliomaa.

Также отдельные рассказы публиковались в сборниках советской фантастики.

5. Англоязычная антология "Vortex. New Soviet Science Fiction"

«Vortex. New Soviet Science Fiction»
Издательство: London: Pan Books, 1971 год,
Формат: другой, мягкая обложка, 190 стр.
ISBN: 0-330-02705-0

Комментарий: Collecton of Soviet science fiction short stories.
Cover artist not credited, no visible signature on the artwork.

6. Итальянская антология "14 racconti di fantascienza russa"

«14 racconti di fantascienza russa»
Издательство: Milano: Giangiacomo Feltrinelli, 1961 год,
Формат: другой, твёрдая обложка + супер, 432 стр.

Комментарий: Storie di fantascienza di autori sovietici.

7. Две антологии на чешском "Povídky z vesmíru" и "Druhé povídky z vesmíru" появились благодаря стараниям составителя и переводчика Ярослава Пискачека.

«Povídky z vesmíru»
антология
Povídky z vesmíru
Издательство: Praha: Svět sovětů, 1961 год, 24000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка + супер, 280 стр.
Серия: DDD — Dobrá dobrodružná díla

Комментарий: Svazek 21. Sci-fi příběhy sovětských autorů.
Obálka P. Pospíšila a M. Rady.

«Druhé povídky z vesmíru»
антология
Druhé povídky z vesmíru
Издательство: Praha: Svět sovětů, 1962 год, 20000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка + супер, 296 стр.
Серия: DDD — Dobrá dobrodružná díla

Комментарий: Svazek 24. Sci-fi příběhy sovětských autorů.
Obálka P. Pospíšila a M. Rady.


Статья написана 16 февраля 2023 г. 16:03

Продолжаем потихоньку раскапывать информацию о переводах произведений. В очередной раз благодарность за помощь suhan_ilich.

Начнём с самого свежего и пройдёмся по последним годам.

1. В свежем номере журнала "Asimov's Science Fiction, March-April 2023" вышел перевод Алекса Шварцмана произведения К.А. Териной "Эррата". На русском рассказ так ещё и не опубликован на бумаге.

«Asimov
2023 год,
212 стр.

Комментарий: Issue 566 & 567.
Cover art by Dominic Harman.

2. Ещё один перевод, повесть "Фарбрика", от этого тандема вышел в 2022 году в составе антологии "The Best of World SF: Volume 2"

«The Best of World SF: Volume 2»
Издательство: London: Head of Zeus, 2022 год,
твёрдая обложка, 650 стр.
ISBN: 1-80328-031-X, 978-1-80328-031-8

Комментарий: Twenty-nine new short stories representing the state of the art in international science fiction.

3. В конце 2022 года вышел сборник Дмитрия Глуховского "Рассказы о Родине" в переводе на немецкий.

«Geschichten aus der Heimat»
Издательство: München: Heyne, 2022 год,
твёрдая обложка, 460 стр.
ISBN: 978-3-453-27414-3

Аннотация: В новой книге «Рассказы о Родине» Глуховский предстает в неожиданном, экспериментальном ключе: сборник рассказов является образцом качественной короткой прозы, рефлексией взрослого человека о том, как изменился наш мир за последние годы. Новая проза Глуховского — взгляд на реальный мир человека с большим опытом журналистской работы в военных точках, на двух телеканалах и радиостанции, человека, имеющего собственную гражданскую позицию. Кто-то отнесет рассказы к политической и социальной сатире, кто-то — к современной прозе. Каждый решит для себя сам. Но вопросы, затрагиваемые Глуховским в «Рассказах о Родине», безусловно, остроактуальны и не оставят равнодушным ни одного думающего человека. Какая она, наша Родина? Раскрашенная версия «Семнадцати мгновений весны»? Что такое патриотизм по-русски? Что такое власть? Кто на самом деле управляет нашей страной?

4. В середине 2022 года вышел сборник украинской фантастики, в котором опубликованы произведения, многие из которых первоначально выходили на русском языке.

«Język Babilonu. Antologia ukraińskiej fantastyki»
Издательство: Olsztyn: Stalker Books, 2022 год,
твёрдая обложка, 467 стр.
ISBN: 978-83-67223-20-1

5. В самом начале вышла антология "The Rosetta Archive: Notable Speculative Short Fiction in Translation", в которой одним из составителей выступил Алекс Шварцман. В результате были изданы в бумажном виде переводы рассказов Эдьдара Сафина, Евгения Лукина и К.А. Териной, которые раньше выходили в сетевых англоязычных журналах.

«The Rosetta Archive: Notable Speculative Short Fiction in Translation»
Издательство: New York: UFO Publishing, 2022 год,
Формат: другой, мягкая обложка, 346 стр.
ISBN: 1-951064-02-X, 978-1-951064-02-0

Комментарий: Cover by K. A. Teryna

6. В октябре 2020 года во Франции вышел перевод романа Алексея Иванова "Ненастье" за авторством Рафаэля Паша.

«Le Dernier Afghan»
Alexei Ivanov
Le Dernier Afghan
Издательство: Marseille: Rivages, 2021 год,
мягкая обложка, 640 стр.
ISBN: 978-2-7436-5461-0

Аннотация: Действие происходит в 2008 году. Простой водитель, бывший солдат Афганской войны, в одиночку устраивает дерзкое ограбление спецфургона, который перевозит деньги большого торгового центра. Так в миллионном, но захолустном городе Батуеве завершается долгая история дерзкого и могучего союза ветеранов Афганистана — то ли общественной организации, то ли бизнес-альянса, то ли криминальной группировки: в «лихие девяностые», когда этот союз образовался и набрал силу, сложно было отличить одно от другого. Но роман не про деньги и не про криминал, а про ненастье в душе. Про отчаянные поиски причины, по которой человек должен доверять человеку в мире, где торжествуют только хищники, — но без доверия жить невозможно. Роман о том, что величие и отчаянье имеют одни и те же корни. О том, что каждый из нас рискует ненароком попасть в ненастье и уже не вырваться оттуда никогда, потому что ненастье — это убежище и ловушка, спасение и погибель, великое утешение и вечная боль жизни.

7. Также в октябре, но в Германии, вышел электронный вариант перевода сказки Антона Сои "Морской Волк". Заодно добавили информацию о первом книжном варианте 2019 года.

«Das Schweinchen Seebär»
Издательство: Dresden: Wunderhaus, 2021 год,
52 стр.
ISBN: 978-3-96372-979-9
Серия: Kein Schwein spinnt! (elektronisch)
электронное издание

Аннотация: Морской Волк — звание важное. История, рассказанная в этой книге, тоже важная, но очень тёплая и даже возвышенная. Важная — потому что она о доверии, которое помогает забыть о страхе, и о дружбе. О настоящей — той, что испытывает на прочность. Тёплая — потому что о весёлой компании и о Лете. Да-да, именно с большой буквы. Ведь события, произошедшие за несколько беззаботных недель, порой так сильно меняют нас, что остаются в памяти на долгие годы. Шутка ли, например, всю жизнь бояться воды, а потом вдруг начать плавать без остановки? Но самое главное — это история о мечтах.

Они, как известно, окрыляют, да так, что даже из упитанного поросёнка способны сделать Морского Волка.

Комментарий: Titelillustration und Innenillustrationen von Oksana Baturina.

«Das Schweinchen Seebär»
Издательство: Dresden: Wunderhaus, 2019 год,
твёрдая обложка, 52 стр.
ISBN: 3-96372-053-0, 978-3-96372-053-6
Серия: Kein Schwein spinnt!

Аннотация: Морской Волк — звание важное. История, рассказанная в этой книге, тоже важная, но очень тёплая и даже возвышенная. Важная — потому что она о доверии, которое помогает забыть о страхе, и о дружбе. О настоящей — той, что испытывает на прочность. Тёплая — потому что о весёлой компании и о Лете. Да-да, именно с большой буквы. Ведь события, произошедшие за несколько беззаботных недель, порой так сильно меняют нас, что остаются в памяти на долгие годы. Шутка ли, например, всю жизнь бояться воды, а потом вдруг начать плавать без остановки? Но самое главное — это история о мечтах.

Они, как известно, окрыляют, да так, что даже из упитанного поросёнка способны сделать Морского Волка.

Комментарий: Titelillustration und Innenillustrationen von Oksana Baturina.

8. В сентябре в Америке вышел перевод первой половины первого романа цикла «Космоолухи» Ольги Громыко.

«The As*trobiologists: Volume 1»
Издательство: North Charleston: Independently Published, 2021 год,
мягкая обложка, 262 стр.
ISBN: 979-8483702610

Аннотация: Хотите слетать в космическую экспедицию? Ничего нет проще. Найдите старенький транспортник с вечно недовольным капитаном и командой неудачников — и летите.

Хотите разбогатеть? Скупайте информацию у шарлатанов и жуликов. Подумаешь, вас обманут сотню раз. Зато на сто первый дадут отличную наводку. Запрыгивайте в корабль — и летите.

Хотите отомстить старинному врагу? Забудьте про честь и совесть, наберите команду кровожадных негодяев — и начинайте преследование.

Куда бы вы не отправились — все равно встретитесь на далекой бесполезной планетке. На планетке, ставшей вдруг космическим Островом Сокровищ.

И пусть победит достойнейший!

Комментарий: Первая половина первого романа цикла "Космоолухи".
Иллюстрация на обложке Д. Матрешиной; внутренние иллюстрации Е. Гаевской.

Несколько изданий за 2021 год без такой точной датировки.

9. Повесть Андрея Константинова "Мы — Земля" в переводе на испанский от Уго Новотны вышел в далёкой Аргентине.

«Somos la Tierra»
Andrey Konstantinov
Somos la Tierra
Издательство: Buenos Aires: Editorial Sputnik, 2021 год,
Формат: другой, интегральная обложка, 102 стр.
ISBN: 978-982-86-9834-2

Аннотация: Далёкое будущее. Планета Кеа. Переселенцы с Земли и их потомки, чутко и осторожно обживая новый для себя мир, вступают в контакт с «цивилизациями» дельфинов и Предшественников. 2012 год. Планета Земля. Время Сингулярности истории, когда вековая борьба между силами Любви и Господства вступает в решающую фазу. В центре этой борьбы оказывается русская девушка с неординарными психическими способностями, отправляющаяся в путешествие по Южной Америке. Две разные эпохи, разделённые веками, неразрывно соединены в общей пространственно-временной ткани Вселенной.

Комментарий: Ilustración de portada e ilustraciones interiores Ariel Albor.

10. А в Сербии вышел перевод сборника Людмилы Петрушевской "Жила-была женщина, которая хотела убить соседского ребенка" (сборник в целом воспроизводит англоязычный сборник «There Once Lived a Woman Who Tried To Kill Her Neighbor’s Baby: Scary Fairy Tales» (2009), получивший Всемирную премию фэнтези).

«Bila jednom jedna žena koja je želela da ubije dete iz komšiluka»
Издательство: Beograd: Čarobna knjiga, 2021 год,
мягкая обложка, 224 стр.
ISBN: 9788677029869

11. Ну и завершим на этот раз сборником "Läbi valu ja vaeva", вышедшем в Эстонии в 2020 году. В состав сборника вошел перевод рассказа Шимуна Врочека "Ипотека".

«Läbi valu ja vaeva»
антология
Läbi valu ja vaeva
Издательство: Lümanda: Gururaamat, 2020 год,
Формат: 84x104/32, мягкая обложка, 328 стр.
ISBN: 978-9916-9546-0-7
Серия: Ulmeguru ulmesari

Комментарий: Первый том серии. Антология фантастических рассказов.
Иллюстрация на обложке: Ants Jaanimägi.

Ну и пока на этом остановимся...





  Подписка

Количество подписчиков: 120

⇑ Наверх