Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Saneshka в блогах (всего: 1034 шт.)
Новогодние сувениры > к сообщению |
![]() Прям интересно теперь, что такое может быть в этом сюрприз-боксе! Ну и блокнот тоже, конечно, хорошо. И открытки... |
FantLab.ru рекомендует 100 книг (доп. тираж) > к сообщению |
![]() Как там, постеры еще не закончились? Еще можно заказать? |
К.Э. Смит - 4. Вариант решения проблемы > к сообщению |
![]() Финансово поучаствую обязательно. |
Немного про кино. "Оскар", 1991 > к сообщению |
![]() Если считать, что и текст у меня был сумбурным, ваш комментарий смотрится вполне гармонично ![]() Давайте дружить, дружить — это всегда хорошо! |
Deus Ex. Mankind Divided. > к сообщению |
![]() Ну, да, Invisible War многие ругали, и, прям скажем, есть за что, но у нее есть и положительные черты, не только отрицательные :) А в теперешнем "обрывом" франшизы даже не знаю, что самое обидное, то, что Mankind Divided вышла едва ли не лучшей игрой серии (хотя, разумеется, религия не позволяет мне признать, что вообще что-либо на свете может быть лучше оригинальной игры!), или что они остановились вот прям на самом интересном месте и так и не показали ничего про персонажей оригинальной игры!!! Создатели, правда, как будто начали уходить в какую-то японщину, что для меня лично было скорее негативной стороной (по мне, нет никакого смысла делать из Дэуса полуклона какого-то неопределенного металгиара). И, опять же как будто, ибо все это было не больше, чем слухами в среди поклонников, было подозрение, что они планировали несколько переделать таймлайн вселенной в целом. Перефразируя Gravity Falls, тупее "неожиданного поворота" с тайным близнецом только "поворот" с тайным клоном. Но это, повторюсь, все были только слухи. |
Харлан Эллисон. Мой Отец > к сообщению |
![]() Да, этой фразе чего-то недостает. Как будто упущено слово. скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) И мое свидетельство о рождении, на которое я сейчас смотрю, спрашивает в графе: законорожденный? (....) И, на счастье матери и несчастье моих биографов само себе тут же отвечает: ДА! |
Харлан Эллисон. Мой Отец > к сообщению |
![]() У меня создается впечатление, что это достаточно частая проблема. Всякие прославленные люди — писатели, актеры, режиссеры и т.д. — в личной жизни нередко оказываются невыносимыми персонажами. Не знаю, то ли это негативное воздействие таланта и соответственно расставленных приоритетов, то ли в какой-то момент их просто одолевает звездная болезнь? |
Новости и новинки комикс-индустрии (с 8 по 14 июня 2020 г.) > к сообщению |
![]() Воистину! ![]() |
Харлан Эллисон. Мой Отец > к сообщению |
![]() Отправила файлик в личном сообщении, потому что в комментариях все-таки трудно написать замечания в удобном для работы виде. |
Новости и новинки комикс-индустрии (с 8 по 14 июня 2020 г.) > к сообщению |
![]() Я прям слышу топот и веселое гикание: толпы поклонников несутся к магазинам покупать первое издание и разбрасывать, РАЗБРАСЫВАТЬ его по друзьям и знакомым! ![]() |
Новости и новинки комикс-индустрии (с 8 по 14 июня 2020 г.) > к сообщению |
![]() Еще б он много чего дописал наконец!.. |
Анонс: Т. Э. Д. Клайн — Церемонии > к сообщению |
![]() О… ого! Ох, прям офигеть! Я прям не могу выразить, в каком я восторге! |
Харлан Эллисон. Мой Отец > к сообщению |
![]() У Эллисона, судя по всему, была целая коллекция комплексов, которые он порой очень талантливо перерабатывал в литературу. Жаль, что далеко не вся она переведена на русский. Так что спасибо за перевод! Но… можно сделать несколько замечаний по переводу?.. ![]() |
Новости и новинки комикс-индустрии (с 8 по 14 июня 2020 г.) > к сообщению |
![]() Возможно, они просто не знакомы с материалом, потому что он только сейчас официально выходит на русском? ![]() |
Новости и новинки комикс-индустрии (с 8 по 14 июня 2020 г.) > к сообщению |
![]() Ну, как сказать… Я его читала (и перечитывала) в оригинале, но приятно видеть перевод и прям вот самое что ни на есть настоящее издание! Можно и на полку красиво поставить, и поделиться щастем с "безъязыкими" родственниками ![]() |
Новости и новинки комикс-индустрии (с 8 по 14 июня 2020 г.) > к сообщению |
![]() Трансмет… ![]() ![]() |
Анонс: Чарльз Стросс — Каталог катастрофы > к сообщению |
![]() Прачечную наконец издают на русском?! Ну просто ващще! ![]() Прям последнее время одни радости, и Ктулхи красивые, и Кабал, и "Ранняя пташка" Ффорде, а теперь еще и Прачечная. Прям щасте! |
Михаил Майзульс "Мышеловка Святого Иосифа" > к сообщению |
![]() Да-да, я этому тоже порадовалась. Дело за малым: найти, где ее купить со всем этим карантином. |
Михаил Майзульс "Мышеловка Святого Иосифа" > к сообщению |
![]() Спасибо за рекомендацию. После "Страдающего средневековья" все искала, че бы еще такое же безумное почитать! |
Наследие Артура Макена и «маленькие люди» > к сообщению |
![]() Макен! Форсить Макена — это хорошо и правильно! Спасибо! ![]() |
Три суровые манги > к сообщению |
![]() Ну, я отписалась как раз на нее поглядевши, да. |
Три суровые манги > к сообщению |
![]() цитата Кел-корВидимо, было так сочно, что у издателей сдали нервы! |
Звезда > к сообщению |
![]() еще бы продавалось оно где-нибудь в доступном "неофитам" формате. литресик, например, вообще не знает такого автора :( |
The Council: Между интерактивным кино и ролевой игрой > к сообщению |
![]() Спасибо за подробный разбор! А то я все ходила вокруг этой игры и посматривала на нее с сомнением. |
Лица НФ: Пол Андерсон > к сообщению |
![]() Просто он ну вообще ни разу не фантаст, у него есть, типа полтора рассказа, один из которых пародийный, другой детский (буквально, написанный в школьные годы), остальное все — та или иная фентезя. |
Лица НФ: Пол Андерсон > к сообщению |
![]() Заметка Андерсона меня, пожалуй, тронула больше всего, при том, что его творчество меня не особо цепляет. Все настроение текста и это вот восхительное "смотреть наружу, а не наверх" оказалось мне куда ближе, чем слова Дилейни или обожаемого мной Вагнера (который вообще непонятно какого дьявола оказался среди авторов НФ). |
"Церемонии" Т. Э. Д. Клайна > к сообщению |
![]() цитата brokenmenНесомненно! Я очень люблю Лавкрафта и ему подобных. Помянутых в отзыве Онионза и Чамберса, например. (И, как ни удивительно, не очень-то люблю Кинга — за редкими исключениями) Любой автор, который умеет смастерить качественную телегу про "сон про не сон", с моей точки зрения, заслуживает величайшего восхищения. |
"Церемонии" Т. Э. Д. Клайна > к сообщению |
![]() Тем не менее, я бы сказала, что оно читается с таким напряжением именно потому, что у нас есть представление о том, насколько это ненормально. То есть, как бы это сказать… невозможно создать у человека ощущение странности, если у него нет представления о норме. И, возможно, описание рядовой жизни людей для хоррора и мистики тем и ценно, что с одной стороны позволяет установить параметры нормы, с другой — подчеркивает, насколько вне нормы происходящая в произведении мистика. То есть, как мне кажется, чтобы была загадочность и мистика, в основе все равно должна быть тупая и пошлая человеческая норма, пусть даже "за кадром". Как-то так. И, если подумать, то и другим жанрам это не помешало бы, потому что "норма" — понятие такое, сильно растяжимое. Сказочки, которые переводит у себя в колонке Beksultan наверняка не мне одной выносят мозг именно в силу того, что норма их авторов сильно отличается от моей собственной. Какой-нибудь придворный японский роман, вероятно, кажется не таким загадочным тому, кто знаком с реалиями хейянского императорского окружения. А, не знаю, странное поведение представителей инопланетной расы в Stars in my pocket начинает восприниматься совершенно иначе, когда становится ясно, что у них просто такие традиции. |
"Церемонии" Т. Э. Д. Клайна > к сообщению |
![]() А бывает что-то, кроме субьективщины? ![]() Против Гифьюна, как мне кажется, играет то, что в оригинале он издается с какими-то довольно трешовыми обложками, которые для некоторых буквально являются знаком "Проходите мимо, не задерживайтесь". Возможно, именно оттуда эта "эмоциональная волна" и взялась? |
"Церемонии" Т. Э. Д. Клайна > к сообщению |
![]() А остального и не переводили. Пока, по крайней мере. Но да, меня этот отзыв тоже в свое время не вдохновил… |
"Церемонии" Т. Э. Д. Клайна > к сообщению |
![]() Ну, никакой мистицизм без человеков не имеет смысла. Хотя бы потому, что без человеков он не существует ;) |
"Церемонии" Т. Э. Д. Клайна > к сообщению |
![]() Велкам ![]() Да, меня такие штуки тоже невероятно радуют. Все эти небольшие намеки, едва заметные параллельки… What's not to like! |
"Церемонии" Т. Э. Д. Клайна > к сообщению |
![]() Спасибо! Про "Сезон крови" кто-то в комментариях к интервью в DARKERе написал, что это лучший роман автора. Видимо, нечто про "кладбищенского монстра" было далеко не лучшим :) |
"Церемонии" Т. Э. Д. Клайна > к сообщению |
![]() Предупреждение, товарищи! Обсуждайте, но не доводите до срача ![]() Вот уж не думала, не гадала, что придется заниматься таким неблагодарным делом. Модерирование комментов!.. ![]() |
"Церемонии" Т. Э. Д. Клайна > к сообщению |
![]() Так, товарищи, весь этот ваш некуртуазный срач в комментах я удалила, ибо нефиг. Что за детский садик, право? ![]() Да, Гифьюновский "Сезон крови" мне лично показался вещью нестоящей. Да, "Церемонии" Клайна привели меня в огромный восторг. НО! Пытаться переспорить кого-то о том, что лучше, а что хуже, дело бессмысленное. Фломастеры все на вкус разные. Мне кажется, что вместо того, чтобы спорить о неоспоримом, стоит просто отдать должное составителям серии за то, что они включают в нее настолько разные произведения. Срач среди поклонников серии не украшает ни серию, ни тем более поклонников. |
Джаспер Ффорде "Ранняя пташка" > к сообщению |
![]() Ой, как здорово! Просто вообще очень здорово! |
Анонс: Джонатан Говард - Иоганн Кабал, некромант > к сообщению |
![]() Ура! Ура! Я куплю сразу несколько экземпляров и буду раздаривать их всем друзьям и родственникам! ![]() |
Как выглядели персонажи киргизских сказок > к сообщению |
![]() Да, фотографии, конечно, гораздо приятнее рассматривать, тем более, что наряды такие красочные! И здорово, что это не просто подборка кадров, а еще и достаточно внятные пояснения контекста. |
Лем. Жизнь на другой земле — проперевод > к сообщению |
![]() Сама книга, как мне кажется, должна быть интересной, просто продираться через перевод мне лично оказалось ооочень трудно. Но я все-таки планирую продраться. (мышки плакали, кололись…) |
Лем. Жизнь на другой земле — проперевод > к сообщению |
![]() Не то слово, ужасно обидно. |
Мир киргизских сказок > к сообщению |
![]() Спасибо, очень красивый ролик! Жаль, правда, что автор выбрал в качестве фоновой музыки что-то абстрактное ал-я "каждый фентези-фильм на свете", а не что-то с местным колоритом. |
О некоторых книжных магазинах Барселоны > к сообщению |
![]() Брат, но не близнец. И то хорошо ![]() |
О некоторых книжных магазинах Барселоны > к сообщению |
![]() цитатаДуховный брат Бернарда Блэка, судя по всему. |
Перевод киргизской сказки "Три соседа, или Голова-Пузырь, Горло-С-Волосинку и Ляжки-Травинки" (Үч келдир, же Каканак Баш, Кыл Кекиртек жана Куурай Сан) > к сообщению |
![]() Нормально так… С другой стороны, сюжет про то, как детей отправляют куда подальше на погибель есть и в европейских сказках. |
Перевод киргизской сказки "Три соседа, или Голова-Пузырь, Горло-С-Волосинку и Ляжки-Травинки" (Үч келдир, же Каканак Баш, Кыл Кекиртек жана Куурай Сан) > к сообщению |
![]() Жесть какая... |
Перевод киргизской сказки "Мүрөк суусу" (Живая вода) > к сообщению |
![]() Спасибо, теперь действительно стало понятнее, откуда взялся этот мотылек! |
Перевод киргизской сказки "Мүрөк суусу" (Живая вода) > к сообщению |
![]() То есть, выходит, рассказчики неверно трактовали слово, взятое из другого языка, так? |
вопрос про аудиокниги > к сообщению |
![]() А аудиокниги только на русском нужны, или на других языках тоже? Русский — да, рутрекер наше фсе. Из законных источников я тоже ничего, кроме Литреса, не знаю. |
Перевод киргизской сказки "Мүрөк суусу" (Живая вода) > к сообщению |
![]() О как! Ждем-с! |
Словарь киргизской демонологии - Итаалы > к сообщению |
![]() Спасибо, это очень здорово! |