Менандр тихо сидел в темноте, чувствуя страх. Частично он был вызван напряжением, которое юноша ощущал в чародее Таггарте, сгорбившемся над панелью тускло светящихся цветных квадратов, с помощью которых он, очевидно, управлял скоростью и направлением своего небесного корабля. Однако насколько Менандр мог теперь судить, судно вообще не двигалось; по крайней мере, он не мог обнаружить никакого движения.
Рядом с ним, прижавшись к борту судна, словно в мирном сне лежала Илиона. Сначала, когда корабль чародея мчался с невероятной скоростью на восток после разрушения Силоамской башни, она истерически кричала о невидимом щупальце, которое на короткое время схватило её за руку; затем, пока Менандр держал её и нежно говорил с ней, Таггарт прижал к её плечу небольшой цилиндр. Предмет коротко зашипел, как змея, но более механически, и Илиона моментально успокоилась, а затем погрузилась в глубокий сон.
Рядом с ней присел ворон Карбо, прикрыв глаза и едва касаясь пола небесного судна вытянутым клювом. Очвидно, он был жив, но надолго ли?
— Чародей, — осмелился спросить Менандр, — ворон будет жить?
— Ворон? — Таггарт постарался сосредоточить своё внимание на чём-то, кроме цветных квадратов. — О да. Я недавно проверял его состояние. Кости срастаются и хорошо заживают, хоть он и очень стар. Через несколько дней он снова сможет летать.
Менандр нашёл это невероятным.
— Ты уверен?
— Конечно. Ваш друг Карбо — отличный практик внутренней медицины, несмотря на ограничения его уменьшенного состояния. Он в кратчайший срок подлатает эту старую птицу. Но всё же я посоветовал бы поскорее подобрать ему новое, боллеее крупное тело, ибо ворон совсем изношен и долго не прослужит.
Менандр ничего не понял. Он спросил:
— А что с Илионой?
— Она пережила сильный шок от соприкосновения с плотью Внешнего. Но я думаю, что она скоро проснётся и ей не станет хуже от пережитого.
Менандр встал.
— Твои слова утешают меня, чародей, и всё же, где мы? Когда мы бежали от разрушения Силоамской башни, я ощущал огромную скорость; однако теперь мы словно погружены в темноту, где нет даже звёзд…
— Я перекрыл доступ всего света, чтобы нас не обнаружили… наблюдатели. Хотя вам кажется, что мы неподвижно стоим в темноте, мы неуклонно движемся на восток со скоростью ста римских миль в час. Я не смею двигаться быстрее, иначе наблюдатели в небе заметят это. — Таггарт взглянул на свою панель светящихся квадратов. — Прошло около двух часов с тех пор, как мы покинули Иерусалим. Наблюдатели не будут заглядывать так далеко на восток. Теперь мы можем включить свет.
Сказав так, он прикоснулся к одному из квадратов.
Менандр ахнул, увидев, как вокруг них раскинулась огромная, залитая солнцем панорама пейзажа. На несколько минут ему пришлось закрыть глаза, чтобы отгородиться от, казалось бы, ослепляющей яркости, но когда они привыкли к дневному свету, он с благоговением огляделся. Волшебный корабль всё ещё мчался на восток, прямо к солнцу, пылавшему над далёкими холмами. В нескольких сотнях футов под ними простиралась пустыня, каменистая и безжизненная, во все стороны до самого горизонта, в бурых и жёлтых тонах.
— Впереди, похоже, оазис, — сказал Таггарт. — Мы можем там отдохнуть и решить, что делать дальше. Сейчас нам, разумеется, нельзя возвращаться в Иерусалим.
— Нельзя? — Менандр почувствовал, как его страх усилился. — Почему?
— Этот последний выброс энергии из моего корабля предупредит любых наблюдателей за небом в окрестностях Земли, как заррийцев, так и галактов. Нам придётся некоторое время держаться подальше от Иудеи.
Менандр больше не задавал вопросов. Он не вполне понимал, но по какой-то причине боялся разъяснения больше, чем неведения.
Таггарт был прав. Зелёный участок у подножия восточных холмов оказался небольшим оазисом, окружённым травой, кустарниками и несколькими тенистыми пальмами, ютящимися у входа в каменистое и узкое вади. Там пересекались пыльные тропы, но когда корабль медленно спустился к земле, Менандр увидел, что это место в настоящее время пусто.
Илиона шатко поднялась, как только плавающая платформа опустилась под пальмами.
— Менандр… где мы?..
— В безопасном месте, Илиона, вдали от всех опасностей. Иди, я помогу тебе выйти из корабля.
Они вместе подошли к пруду и долго пили, затем сели на траву в тени пальм. Илиона казалась несколько мечтательной, как будто всё ещё частично находилась под влиянием какого-то снотворного.
Вскоре Таггарт присоединился к ним, неся охапку сухих кусочков хлеба и кусочков вяленого мяса. К удивлению Менандра, все куски хлеба крошки были абсолютно одинаковыми, как и кусочки мяса.
— Твоя магия удивительна, Таггарт! Ты снова скопировал еду, которую я дал тебе на дороге в Иерихон? Неужели нет предела тому, сколько раз ты можешь это делать?
— Пока… магическая сила не иссякнет, — сказал Таггарт. Он слегка улыбнулся, словно какой-то своей мысли. — Я мог бы умножить их в несколько тысяч раз, если бы возникла необходимость…
Они ели в тишине. После еды Менандр почувствовал, как у него поднялось настроение, и решил, что был глуп, не решаясь расспрашивать чародея.
— В таком случае у твоего небесного корабля бесконечная энергия, Таггарт?
— Едва ли. — Хмурый взгляд Таггарта выражал лёгкое беспокойство. — Мне вскоре нужно будет подключиться к источнику энергии, иначе… — Он замолчал и посмотрел в небо, затем продолжил: — Этот корабль, несомненно, кажется тебе очень продвинутым, но на самом деле он очень примитивен. Ему почти миллион лет, и он является чем-то вроде музейного экспоната.
Менандр подумал о храме муз в Александрии, где учёные изучали писания и реликвии древности. Таггарт иногда выражался очень странно…
— Видишь ли, — продолжал чародей, — это средство передвижения является реликвией далёкого времени, когда заррийцы владели лишь своей родной солнечной системой и бродили по ограниченному числу миров, иногда вступая в схватки один с другим. В то время они отличались большим разнообразием темпераментов, чем сегодня, и даже были двуполыми, как и мы, люди. Это было до того, как Затог, Великий Древний, бежал из нашей галактики в их после Первобытной Войны и сделал их своими прислужниками.
Менандр понял слово «галактика» — оно означало великую «млечную» полосу звёзд, которая пересекает ночное небо — но не мог понять, в каком смысле Таггарт использовал это слово. Чародей был сумасшедшим?..
— Боюсь, что всё это мало что значит для тебя, Менандр, — сказал Таггарт, вздыхая. — Всё это очень странно и сложно, я знаю, но я должен как-то тебе это объяснить. С твоей помощью есть ещё небольшой шанс предотвратить уничтожение мира.
Менандр внезапно похолодел.
— С моей помощью? Но я всего лишь…
— Что он говорит? — внезапно воскликнула Илиона. — Менандр, я не очень хорошо понимаю латынь, но… он сказал, что мир будет уничтожен?
— Илиона, не бойся…
— О боги! Где мы, Менандр? Что с нами происходит? Я больше не могу выносить этого безумия. Зачем мы вообще пришли в проклятые земли Самарии и Иудеи? Почему Досифей не отвёз нас в Персию, как обещал, учиться у мудрого и доброго мага Дарамоса?
— Дарамос! — внезапно воскликнул Таггарт. — Ты знаешь персидского мага по имени Дарамос?
Илиона могла лишь с открытым ртом смотреть на чародея, потрясённая его напором, так что ответить пришлось Менандру:
— Дарамос некоторое время был моим наставником в Персеполисе. Досифей и Симон также учились у него. Он очень стар и мудр.
— Стар, говоришь! Насколько стар?
— Никто не знает. Некоторые говорят, что он прожил столетия. Ты слышал о нём, Таггарт? Похоже, ты очень интере…
— Как он выглядит? Скажи мне.
— Ну, он совсем невысокий и широколицый, кожа у него зеленоватого оттенка, а уши…
— Ха! — Таггарт ударил правым кулаком в левую ладонь; глаза еего засветились от радости. — Это он! Должен быть он!
— Ты знаешь Дарамоса? — сказала Илиона, и печаль на её лице сменилась благоговением. — Ты его знаешь?
— Да, но… живой! Кто бы мог подумать? Я не видел его с той ночи, когда персы взяли штурмом и разграбили Вавилон! Но однажды он сказал мне, что его предки были долгоживущими, очень долгоживущими… — Таггарт встал и стряхнул крошки хлеба спереди своей чёрной рубашки, затем быстро подошёл к своему небесному кораблю и забрался внутрь. — Поторопитесь, — позвал он молодую пару.
Менандр и Илиона поспешно присоединились к нему, и небесный корабль снова начал быстро подниматься вверх и на восток, двигаясь над склонами бесплодных холмов.
— Персеполис, говоришь?
Менандр кивнул. Таггарт ударил по цветным квадратам, и его корабль поднялся выше и быстрее полетел на восток. В глазах чародея было заметно странное волнение, и каким-то образом оно породило надежду в груди Менандра. Человек, очевидно, очень хотел найти Дарамоса, и хотя Персеполис находился в тысяче или даже больше миль к востоку от Иудеи, корабль чародея, очевидно, мог преодолевать по крайней мере сотню миль за час.
Менандр заметил, что Илиона тоже почувствовала эту надежду. Её широкие голубые глаза, ранее печальные и апатичные, теперь были зачарованно устремлены на обширный горизонт пустыни, который бесконечно простирался впереди.
Но в тайных мыслях Менандра эта надежда смешивалась со странным беспокойством, связанным с тем, что Таггарт сказал относительно персидского вторжения в Вавилон. Ибо это вторжение, как он вспомнил, произошло более пяти столетий назад.
Анна поднялся намного позже обычного, ибо предыдущая ночь была изнурительной. Большую часть её он провёл, опрашивая свидетелей обрушения Силоамской башни; затем, вместо того чтобы вернуться на свою виллу, он удалился в особняк Каиафы в юго-западном квартале Иерусалима.
Поднявшись с постели, он почувствовал — несмотря на то, что находилось в нём, поддерживая его жизненную силу свыше обычного человеческого возраста — определённую усталость. Он быстро стряхнул это чувство, ибо также ощутил новое возбуждение, предвкушение события, которое вскоре должно было исполнить все его давние амбиции.
— Мир! — пробормотал он, словно обращаясь к кому-то в комнате, хотя она была пуста. — Пусть пройдут ещё два рассвета, и тогда мы с тобой будем править всем этим.
На мгновение его глаза желтовато сверкнули в тусклом свете лампы.
Через полчаса, когда слуги одевали его, он услышал шум, похожий на гомон далёкой толпы. Когда его прислужники закончили и удалились, старый священник вышел из своей комнаты на широкий балкон, с которого открывался вид на восточную часть Иерусалима. Даже с этого расстояния он мог видеть часть большого проёма в городской стене, где стояла рухнувшая башня. Кричащая толпа, хоть он и не мог видеть её за множеством промежуточных зданий, очевидно, находилась между этой стеной и неглубокой долиной Сыроваров, которая делила южную половину города на восточную и западную части; несомненно, они толпились вокруг нижних дворов обширного храмового комплекса. Было очевидно, что в Иерусалим стекались огромные толпы, как происходило уже несколько дней, но этим утром они казались гораздо более шумными, чем обычно. Анна надеялся, что тут не назревает ещё одно восстание; если бы это было так, Максенцию и его легионерам пришлось бы изрядно попотеть.
— Ничто не должно помешать нам сейчас, — пробормотал он. — Мы слишком близко — очень близко!
Слуга вошёл в комнату позади него и доложил о приходе Каиафы. Когда Анна вернулся в свою комнату, он увидел, что первосвященника сопровождал худой, лысеющий, седоволасый старик в одеяниях раввина.
— Это Толмай, учитель из синагоги в Капернауме, — сказал Каиафа. — Теперь он один из нас.
— Изхар велел мне прийти к тебе, как только я прибуду в Иерусалим, — сказал Толмай. — Я счастлив служить Ассатуру, о Анна, ибо больше не живу во тьме. Мой внутренний спутник рассказал мне всё и открыл мне глаза на Фантом Истины.
Каиафа слегка вздрогнул. Хотя священник был сведущ в тайных знаниях и очень предан своему тестю Анне, он почему-то никогда не мог заставить себя принять «внутреннего спутника».
— Хорошо, Толмай. — Анна ухмыльнулся и потёр худые руки. — Изхар говорит мне, что ты потомственный хранитель тайн Ихтиллы, переданных из тех забытых времён, когда Геннисарет ещё был известен как земное озеро Хали. Такие древние знания могли бы быть очень полезны для нас. Но, Толмай, почему ты не прибыл сюда, в Иудею, с Изхаром?
— Я сначала отправился в Вифсаиду, неся другого «спутника», чтобы посмотреть, смогу ли я привлечь раввина Самезера к нашему делу; ибо он тоже много знает о древней Каракоссе и пророчестве о Последнем Царе. Но он уже отправился на юг, в сторону Иерусалима — несомненно, разыскивая своего сына Филиппа, который присоединился к группе последователей рабби Иешуа.
— Это прискорбно, — сказал Анна. — Тем не менее, мы ещё можем его привлечь, если он появится в городе. Но скажи мне, Толмай, разве ты не сказал, что только что прибыл в Иерусалим?
— Да, через Силоамские ворота. Что случилось с башней, которая раньше там стояла? Говорят, она рухнула вчерашней ночью…
— Я расскажу тебе об этом позже. Ты проходил через толпу, которая так волнуется сейчас в этой части города?
— Я вошёл с этой толпой, — сказал Толмай. — Большинство из них — последователи рабби Иешуа, который этим утром въехал в город верхом на молодом осле, подобно царям Каракоссы и Иевусеи древности.
— Осёл! — ахнул Каиафа. — Символ Сета! Тогда Иешуа бар Йосеф должен быть…
— Нет! — резко оборвал его Анна, — хотя, очевидно, он пытается выдать себя за предсказанного Последнего Царя. Расскажи нам всё, что ты знаешь, Толмай.
— Я проходил через Вифанию этим утром, — сказал седоволосый старый раввин, — когда наткнулся на толпу и узнал, что это последователи рабби Иешуа. Я немедленно приказал своей группе слуг присоединиться к ним, ибо, как и мой друг раввин Самезер, ищу сына, энтузиазм которого привёл его к вступлению в культ назорея. Но как я ни искал Нафанаила, у меня не получилось найти его в толпе, которая становилась всё больше. Вскоре толпа остановилась на дороге недалеко от деревни Вифагия, и небольшая группа мужчин вывела оттуда молодого осла. Затем я увидел рабби Иешуа, очень высокого и заметного в своих белых одеждах, который сел на него и продолжил свой путь в Иерусалим; и пока он двигался, толпа становилась всё больше, бросая перед ним ветви с листвой и даже свои плащи, чтобы его животное ступало по ним.
— Да, это Обряд Пришествия! — прошипел Анна. — Позже он сменит свои белые одежды на изорванное жёлтое одеяние Золотого Короля… Но продолжай, Толмай. Продолжай!
— Я оставался с постоянно растущей толпой, пока она, извиваясь, двигась на юг по долине Кедрон и, наконец, хлынула в город через Силоамские ворота, но давка была настолько сильной, что я так и не смог приблизиться к своему сыну Нафанаилу, хотя и видел его время от времени. В городе было ещё хуже, и наконец я оставил свои попытки и пришёл сюда. В последний раз я видел рабби Иешуа, когда он проповедовал толпе с одного из внешних портиков на территории Храма.
— Ну конечно! — Анна повернулся к первосвященнику. — Каиафа, вызови отряд стражи. Я думаю, мы должны послушать, что этот настолько популярный рабби говорит толпе. Если он призывает к восстанию, мы попросим трибуна Максенция пресечь это в зародыше.
— Однако этот Иешуа может и не быть врагом, — с надеждой сказал Каиафа. — В конце концов, он, похоже, возрождает древнее почитание Ассатура и, очевидно, много знает о каракосских традициях…
— Слишком много! — огрызнулся Анна. — И этот человек не просто возрождает традицию, он заявляет, что он Последний Царь — Машиах — как намекал наш шпион Иуда. Отправляйся, Каиафа, — и после того, как соберёшь свой эскорт, отправь гонцов ко всем членам Синедриона, которых сможешь найти, и объяви о встрече в зале Газзита на закате. Мы не можем рисковать сейчас, когда наши планы так близки к завершению!
Досифей и две опекаемые им женщины проснулись очень поздно, несмотря на все свои переживания и тревоги, ибо усталость продлила их сон. Они поднялись далеко за полдень и, справившись в трактире, обнаружили, что еду там не будут подавать до конца «священного сезона», кроме как людям с хорошими связями.
— Вы должны заплатить сейчас и уйти, — воинственно сообщила им Марфа, — ибо отныне здесь может жить только Святой и его последователи.
Досифей, который думал, что оплата уже не нужна, тем не менее дал женщине два дополнительных денария, которые она потребовала, затем взял с собой Элиссу, Лотис и слугу Евпата и двинулся на восток через Вифанию по дороге в Иерусалим. Этот сллучай его обескокоил, ибо теперь ему придется искать новое жильё или разбивать лагерь в сельской местности — первое в это время года почти невозможно, второе неудобно и опасно. Более того, если только кто-либо из их группы не будет постоянно дежурить в трактире Марфы, Менандр не сможет найти их по возвращении…
Его мрачные размышления внезапно были прерваны при виде молодого человека лет двадцати, спешащего по дороге им навстречу — человека, которого Досифей узнал как самого молодого члена Тридцати.
— Парменион! — воскликнул старый чародей. — Рад встрече, парень!
Тот остановился, недоумённо посмотрев на Досифея и двух женщин, затем на слугу, ведущего осла.
— Евпат?.. Но тогда… Он снова посмотрел на старика. — Досифей! Почему ты одет в иудейские одежды? И кто эти иудейские женщины с тобой?
— На самом деле они самаритянки, — усмехнулся Досифей. — Как повезло, что мы тебя встретили! Менандр сказал мне, Парменион, что он послал Карбо, чтобы он призвал тебя и остальных Тридцать присоединиться к нам в Вифании, но я никак не ожидал тебя так скоро. Где вы остановились?
— Здесь нет мест для жилья. Мы расположились в полумиле к северу отсюда, на дороге в Анафоф. Я проведу вас туда.
— Нет, нет. — Досифей открыл свой кошелек и вложил серебряные монеты в руку Пармениона. — Мы найдем ваш лагерь без посторонней помощи. Я хочу, чтобы ты продолжил путь в Вифанию и нашел трактир Марфы. Подожди там прибытия Менандра. Когда он придет, приведи его к нам.
— Но у меня есть новости, которые я должен передать Исагору.
— Тогда расскажи их мне, и я передам ему.
Молодой человек глубоко вздохнул.
— Хорошо. Сегодня утром мы все отправились в Иерусалим, за исключением Исагора, который остался в лагере со слугами и вьючными животными. Мы смешались с толпой, узнавая все, что могли, об этом рабби Иешуа бар Йосефе. Полагаю, вы знаете, что он въехал в город сегодня утром на молодом осле и был одет во всё белое…
— Боги, нет! — воскликнул Досифей. — И всё же я подозревал, что это может произойти. Очевидно, он совершает древний обряд Каракоссы — Пришествие Царя.
Парменион вопросительно посмотрел на старика.
— Ты многое знаешь, мудрый маг, ибо толпа действительно относится к нему, как к царю. Он провел утро, проповедуя им, призывая их следовать Закону, в служении которому они стали нерадивы, излагая многие притчи, и наконец, около полудня, он повел их в атаку на территорию Храма! Немногие священники, которые сопротивлялись ему, были сметены народной яростью; менялы и продавцы скота были изгнаны на улицы, а скот был бесплатно роздан всем, кто пришел принести жертву на алтаре Храма. Я находися на краю толпы и едва мог слышать рабби Иешуа сквозь гам, но всё же расслышал, как он кричал своим громким блеющим голосом: «Ни одно разбойничье логово не лишит моего отца того, что ему причитается!*»
* Парафраз Матфей 21:13.
Досифей подавил приступ страха.
— Значит, тогда число кровавых жертвоприношений увеличивается! Что еще ты узнал, Парменион?
— Ночью рухнула Силоамская башня. Что-то вышло из долины Хинном и разрушило ее. Остались большие круглые следы от какого-то чудовищного существа, которое пришло, а затем ушло, но никто его не видел, хотя при обрушении башни погибли как минимум восемнадцать стражников…
Досифей слушал с нарастающим страхом, пока Парменион продолжал подробно описывать то, что он слышал. Затем его страх усилился более личной тревогой, когда молодой человек сказал:
— Мы опасаемся, что Симон был захвачен римлянами. Некоторые из нас разговаривали в таверне с несколькими легионерами, расквартированными в крепости Антония, и они рассказали нам о человеке, который, пытаясь отомстить за своих убитых родителей, сумел проникнуть в Силоамскую башню, переодевшись легионером; этот человек был схвачен, но не раньше, чем убил нескольких римлян и сборщика налогов…
— Симон? — прервал Досифей. — Как ты можешь знать, что описываемый тобой человек действительно он?
— Легионеры, с которыми мы говорили, дежурили в крепости Антония, когда туда привели плененного Симона, и они слышали эту историю из его собственных уст. Они не без восхищения относились к Симону, поскольку выражали определённую неприязнь к своему командиру, трибуну Максенцию, и еще больше к его помощнику, центуриону Скрибонию, который погиб при падении башни.
— Значит, Скрибоний мертв! Я знаю, что Симон поклялся отомстить ему и Максенцию…
— И, очевидно, многим другим, — с восторгом произнёс Парменион. — По слухам, он убил множество римских чиновников, сборщиков налогов и вымогателей, которые убивали добродетельных, отбирали их деньги и имущество и продавали их в рабство. Сколько в этом всём правды, я не знаю, но похоже, что Симон быстро становится героем черни, как иудейской бедноты, так и сирийцев. Даже один из римских офицеров хорошо отзывался о нем — центурион по имени Корнелий, который, как я слышал, восклицал, что никто никогда не оказал миру большей услуги, чем Симон, когда он выпотрошил продажного сборщика налогов Иахата. Да, он так и сказал, и толпа в таверне превозносила его за эти слова!
— Я рад это слышать, — сказал Досифей, тронутый очевидным восхищением молодого человека Симоном. — Это дает надежду, что мы сможем освободить нашего храброго товарища. Я подумаю, как мне применить свои искусства для этой задачи. Но пока, добрый Парменион, поспеши в Вифанию и жди Менандра. Я найду Исагора и расскажу ему все, что знаю.
Когда молодой человек исчез в восточной стороне, Досифей махнул Евпату, который отвечал за осла, а затем повел их по северной дороге в Анафоф. Элисса, которая с трудом сохраняла молчание, теперь поспешила к старому чародею и выпалила:
— Симон — пленник в Антонии? Досифей, мы должны вытащить его! Сопроводи меня в Иерусалим — я знаю там одного банкира. Он может договориться о любом выкупе, который потребуют эти римские вымогатели, под залог моего имущества.
Старый маг увидел истинное беспокойство в ее глазах.
— Увы, это ни к чему хорошему не приведет. Враг Симона — это Максенций.
Элисса почувствовала правду этих слов, и это пронзило ее душу холодом.
— Но тогда что мы можем сделать?
— Мы можем поспешить в лагерь Тридцати и посоветоваться с ними. Все они ученые и находчивые люди. Если бедственное положение Симона действительно привлекло внимание и сочувствие иерусалимской черни, я думаю, что мне удастся добиться его освобождения. Но давайте не будем питать избыточных надежд, пока не узнаем больше. Смотри, впереди перекресток. Больше ни слова. Мы должны как можно быстрее двигаться на север и найти лагерь Исагора.
Менандр и Илиона с благоговением смотрели на пейзаж из вздымающихся холмов, хребтов и ущелий, за которыми возвышались далекие заснеженные вершины могучих гор.
В течение многих часов они наблюдали, как огромные панорамы пустынного ландшафта проносились под волшебным летательным аппаратом, в конечном итоге уступив место столь же обширным равнинам, богатым зеленью, по которым текли могучие реки. Этот последний регион, как понял Менандр, был равниной Шинар, где, как говорили, зародилась человеческая цивилизация. Он был вдвойне поражен, когда Таггарт указал на темную область на севере и объявил, что это Вавилон, город, который Менандр когда-то много лет назад посетил в компании Симона и Досифея. И вот наконец равнины сменились холмами и горами Элама. За этими далекими восточными вершинами, как было известно Менандру, таился древний полуразрушенный город Персеполис, с которым у него были связаны такие теплые воспоминания. Очевидно, чародей Таггарт сдержал свое слово.
— Таггарт, — сказал он, — очевидно, твой небесный корабль может доставить тебя куда угодно на этой земле. Насколько далеко находится та западная земля, откуда, как ты однажды сказал нам, ты прибыл?
Взгляд чародея стал задумчивым и обеспокоенным.
— В милях это многие тысячи, в годах — почти две тысячи… но у меня нет слов. Та земля была… или, скорее, будет уничтожена. Я никогда не смогу туда вернуться.
Менандр уловил жесткость в голосе и чертах лица чародея, скрывавшую, как он почувствовал, великую печаль.
— Ты пришел из страны, которая будет уничтожена? Как ты можешь это знать?
— Я знаю.
— Я не понимаю.
— Надеюсь, вы и ваши потомки никогда этого не поймете. Мой мир… был… таким, где человечество преодолело большинство проблем, связанных с болезнями и голодом, и, если бы его лидеры были добрыми и разумными, возможно, оно преодолело бы также бедность, невежество и жестокость. Вместо этого эти лидеры направили свои усилия на приобретение все большей и большей власти, поощряя рост населения мира, чтобы плодить все больше и больше рабов и покупателей. В итоге, со временем болезни и голод вернулись в гораздо больших масштабах, чем мир когда-либо знал раньше, и человечество бурлило, разбухало и гнило, как дрожжи в запечатанном чане. Люди умирали сотнями миллионов, многие из них погибали в войнах, разжигаемых беспорядками из-за лишений — войнах, ведущихся оружием, слишком ужасным для понимания людьми этой примитивной эпохи Рима. Затем, после крушения наций, к власти пришли новые правительства — ужасные деспотии, основанные на терроре и пытках, правящие всеми людьми с помощью… с помощью методов, которые люди этого века назвали бы колдовством.
Менандр молчал, чувствуя в человеке по имени Таггарт такую напряжённость чувств, какой он никогда раньше не ощущал в нем.
— Но затем, — продолжил чародей, — из космоса пришли заррийцы, полностью сокрушив власть земных правителей, уничтожив человеческую цивилизацию и отбросив немногих выживших обратно во тьму дикости. Я был одним из немногих, кто радовался этому, и я смеялся, даже когда чувствовал, что вот-вот погибну, наблюдая, как высокие черные тучи простираются от горизонта до горизонта, надвигаясь с титаническим громом, сравнивая с землёй и разрушая последние остатки человеческих городов…
Менандр снова почувствовал страх, ибо теперь он понял, что напряжённость в глазах и голосе мужчины рождена ненавистью — возможно, ненавистью ко всему человеческому.
— Заррийцы взяли меня к себе в качестве «приёмыша», — продолжал Таггарт, — как и Таарана и, возможно, ещё с полдюжины других людей, чьи мозговые волны, измеренные их приборами, указывали на то, что они настолько отличаются от обычного человечества, что могут быть полезны в управлении этой планетой. Таким образом, я был их инструментом на протяжении веков, посещая былые времена Земли, чтобы исследовать то, что заррийцы считают слабыми местами — места, где их правитель Затог и другие Древние могут однажды прорваться. Эта временная точка — Иерусалим, как раз в данный период его истории, явлестся самой слабой из всех, которые мы с Таараном когда-либо обнаруживали… Но я чувствую, Менандр, что ты меня не понимаешь.
Страх Менандра усилился, ибо он почувствовал, что на самом деле понимает, о чём идёт речь. За формальной, но запинающейся и путаной латынью Таггарта он уловил сообщение, что чародей состоит в своего рода союзе с могущественными и чудовищными демонами, которые замышляют уничтожить мир. Он взглянул на Илиону, увидел, что ее глаза широко раскрыты и вопрошающе смотрять на него. Она тоже чувствовала угрозу — возможно, больше от тона Таггарта, чем от его реальных слов.
— Не бойтесь, — сказал чародей, видя выражение немого вопроса на их лицах. — Я решил, что лучше останусь жить, чем увижу, как свершится справедливость, поэтому теперь я работаю против заррийцев и их властелина. Похоже, они ошиблись насчет моих «мозговых волн» я такой же испорченный и эгоистичный, как и все остальные. — Он коротко, резко рассмеялся. — Не унывай, Менандр. Смотри, мы пересекаем горы. Скоро мы все встретимся с нашим старым мудрым другом Дарамосом, и, насколько я его знаю, у него найдётся для нас какой-нибудь совет.
В течение следующего часа они летели в молчании, пока небесный корабль, следуя вдоль восходящего рельефа местности, постоянно поднимался. Менандр и Илиона чувствовали, что чародей был поглощен своими темными мыслями и странными горькими воспоминаниями. Однако мрачное настроение, вызванное его последними замечаниями, не продолжилось долго, ибо ландшафт вокруг судна с каждым мгновением становился все более и более завораживающим. Поднимающиеся холмы переходили в отроги могучих гор, чьи вершины и склоны были белыми от нерастаявших весенних снегов, а крутые скалистые склоны обрывались в огромные долины и глубокие тенистые каньоны. Воздух, несмотря на невидимый магический щит судна, ощущался все более прохладным и свежим, в то время как уши у молодой пары часто закладывало почти до полной глухоты, но тут же вновь обретали слух. Никогда Илиона не видела таких огромных и изрезанных горных панорам, даже в окрестностях Олимпа и окружающих его вершин; в то время как Менандр, который видел часть этого региона с земли во время своего предыдущего визита несколько лет назад, не мог сдержать восхищенного вздоха, когда корабль чародея пронес его между этими титаническими пропастями, открывая виды, доселе известные только коршунам и орлам.
Затем, когда они пролетели между двумя огромными снежными скалами и начали спускаться, Менандр увидел знакомую ему панораму, пусть и с немыслимого до сих пор высокого ракурса — широкую равнину реки Аракс, за которой поднимались новые предгорья и хребты к невероятным снежным вершинам. А далеко на востоке, у самого подножия этих предгорий, раскинулся геометрический лабиринт, который Менандр узнал — хаотические многоколонные руины того, что когда-то было огромным городом.
— Боже! — выдохнула Илиона, пораженная. — Менандр, что это?
— Это Персеполис, Илиона. Персеполис, дом Дарамоса…
Девушка сложила руки перед лицом, глядя поверх них широко раскрытыми голубыми глазами. Менандр легко прочитал эмоции в этих глазах — благоговение, страх, предвкушение и, прежде всего, надежду. В этот момент он почувствовал, что разделяет все это с ней, и внезапная тревога пронзила его — страх, что девушка, возможно, питала нереалистичные ожидания и сейчас могла испытать гигантское разочарование.
— Илиона, — сказал он, — я говорил тебе, что Дарамос не такой, как другие люди. Он мудр, добр и стар, но его внешность — ну, необычна, мягко говоря…
— Ты часто описывал его мне, — сказала Илиона. — Я полюблю его. Я знаю, что полюблю… — Её и без того едва различимый голос затих.
Летательный аппарат Таггарта опустился ниже, проплыл над залитым солнцем Араксом по направлению к далёким руинам и продолжил снижение. Менандр снова почувствовал, как заложило уши, энергично сглотнул и почувствовал, как они прочистились. Колоннадные руины Персеполиса быстро увеличивались, становясь всё более отчётливыми в деталях. Теперь их высочайшие колонны поднимались на фоне темнеющего синего восточного неба, величественные в своём великолепии — а затем небесное судно опустилось среди них, гудя с приглушённой мощью, зависнув всего в футе или около того над каменными плитами огромного двора.
Шум двигателей судна стих почти до полной тишины. Несколько человеческих фигур, словно мимолётные тени, промелькнули между колоннами и исчезли — крестьяне из близлежащих лавок и деревень, как понял Менандр, пришедшие продать свои товары монашеской общине, но теперь, несомненно, испуганные видом небесного судна чародея.
Таггарт выбрался наружу и помог молодой паре спуститься за ним на каменную мостовую. Менандр, несмотря на своё давнее знакомство с многоколонной громадой разрушенного дворца, при виде его вновь испытал великий трепет и почувствовал, что благоговение Илионы было ещё сильнее. Затем он мельком увидел приземистую фигуру, движущуюся в сумеречной тени одной из колонн, которая вышла на свет заходящего солнца и направилась к ним.
Илиона ахнула.
— Боги, это он! — пробормотал Менандр. — Должно быть, он почувствовал наше приближение. Не бойся, Илиона.
Фигура, медленно двигавшаяся им навстречу, сначала показалась Илионе очень толстым ребёнком, одетым в коричневую мантию, богато украшенную мистическими символами, но по мере приближения она увидела, что это вовсе не ребёнок, а очень странное существо. Его голова была чрезвычайно широкой и плоской, с длинным безгубым ртом и парой высоких остроконечных ушей. Руки были такими же короткими, как у игрушечной зверушки, нос такой короткий и тупой, что его вообще нельзя было назвать чертой лица, а кожа носила странный серовато-зелёный оттенок. Но вся его гротескность уравновешивалась и преодолевалась большими миндалевидными глазами, в которых, парадоксальным образом, казалось, дремала вся человечность и трагедия разумной жизни, при готовые проявиться в любой момент.
— Дарамос! — воскликнул Таггарт. — Это действительно ты? Кто бы мог ожидать, что ты ещё жив, после всех этих веков!
Дарамос медленно моргнул своими большими тяжёлыми веками.
— Таггарт? — произнёс он глубоким, живым, но в то же время мягким голосом. — Я чувствовал приближение друзей, но никогда не подозревал, что ты среди них. Прошло более пяти столетий с тех пор, как мы свергли деспотов Вавилона, и ты заставил Чёрную Руку написать своё роковое предостережение на стене Валтасарова пира!
— Ты почувствовал наше приближение? — сказал Таггарт. — Но как?..
— И Менандр! — добавил гном, поворачиваясь к юноше. — Ты был всего лишь мальчиком, когда учился у меня с Симоном и Досифеем много лет назад. Я вижу, что ты теперь прекрасный молодой человек, готовый к любому бремени этого мира.
Менандр почтительно поклонился, затем сказал:
— Почтенный наставник, эта молодая женщина — Илиона, и она желает стать твоей ученицей. Её отец был тёмным колдуном, который стремился использовать её для своих злых целей, но она сбросила его влияние и желает быть ученицей Света.
Дарамос снисходительно махнул своей короткой лапкой.
— Тебе не нужно её защищать, добрый ученик. Я чувствую, что она Истинный Дух, и этот её дух говорит сам за себя всем, кто способен его воспринять.
Затем, к удивлению Менандра, Илиона бросилась вперёд и, упав на колени перед карликовым существом, проговорила дрожащим голосом:
— О Дарамос, я так долго мечтала познакомиться с тобой, с тех пор как впервые услышала о тебе! Ты добр и милосерден. Пожалуйста, позволь мне остаться с тобой и учиться у тебя.
Глаза коленоперклонённой девушки, широко раскрытые, синие и полные надежды, оказались точно на уровне тёмных миндалевидных глаз странного карлика. Долгое мгновение эти две пары глаз тихо смотрели друг в друга, как сине-золотой рассвет, сталкивающийся с тёмным звёздным западом. Затем, подобно ночи, уступающей влиянию утра, лицо Дарамоса, казалось, посветлело; его широкий рот слегка изогнулся в спокойной, едва заметной улыбке, но морщинки в уголках глаз углубились, и каким-то образом Менандр почувствовал в этом лёгком изменении выражения приятия и даже радость, рождённую глубоким восприятием и великой любовью.
— Добро пожаловать, Истинный Дух, — тихо сказал великий маг, беря каждую из дрожащих рук девушки в одну из своих маленьких, коротких ладоней. — Я чувствую, что у тебя была тяжёлая доля, но этот этап твоего пути окончен. Теперь ты в безопасности — как всегда была в безопасности, если бы только знала об этом. Ибо разве не ты причина сотворения миров? Иди — я покажу тебе женский двор, где ты встретишь новых друзей, затем поешь, отдохнёшь и поспишь. А завтра ты проснёшься к началу новой жизни и новому осознанию.
Менандр, видя слёзы радости и облегчения, выступившие в глазах Илионы, и вспоминая свою первую встречу с добрым старым магом, отвернулся, чтобы скрыть свои собственные слёзы. При этом он мельком заметил на суровом лице Таггарта движение челюстных мышц и напряжение рта, и почувствовал, что чародей чувствует себя неудобно, возможно, даже смущенным, в присутствии тайны, которую он не понимал.
Глава XXII
Парменион, выйдя из дверей постоялого двора, увидел, что за ним пристально наблюдают два дюжих галилеянина, стоявшие там на страже. Однако они не пытались его остановить или допросить, несомненно, всё ещё считая его одним из группы незначительных слуг, с которыми он ухитрился войти ранее.
Снаружи сгущались сумерки, и у двери постоялого двора горел один-единственный факел. Прежде чем эта дверь закрылась, Парменион увидел невысокого мужчину в одеждах раввина, который поспешил вперёд и попытался войти. Его усы топорщились в стороны, что заставило Пармениона подумать о кошке, а лоб был нахмурен в выражении решимости.
— Отойдите, Воанергесы! — крикнул он двум высоким галилеянам. — Мой сын, Филипп, там, и я намерен его увидеть.
— Убирайся прочь, — прорычал один из мужчин сквозь свою густую коричневую бороду, — или на этот раз мы вышвырнем тебя на ту сторону улицы. И на этот раз ты приземлишься на голову, а не на задницу.
— Хамы! Похитители! Я увижу моего сына…
— Успокойся, козявка. Филипп присоединился к нам по собственному выбору. Что касается тебя, лжераввин, то разве Учитель не стряхнул пыль со своих сандалий после того, как ты отказал ему в разрешении говорить в синагоге в Вифсаиде? Ты не будешь теперь нарушать этот пир в его честь. Убирайся.
С этими словами галилеянин толкнул маленького старика в грудь, отчего тот растянулся в пыли, затем отступил в дом и захлопнул дверь.
Парменион шагнул вперёд и помог маленькому раввину подняться на ноги.
— Спасибо, молодой человек, — сказал Самезер, стряхивая с себя пыль короткими руками. — Ах, если бы все юноши были так же услужливы, как ты! Моего сына обманом заставили присоединиться к проклятому культу Иешуа Назареянина, и ему больше не разрешают видеться или разговаривать со мной… Но разве я не видел, как ты покидал этот самый постоялый двор всего минуту назад?
— Видели. Мне удалось войти со слугами рабби Иешуа и его учеников, и я только что был свидетелем очень интересной церемонии. Меня зовут Парменион, и я член Тридцати — группы, к которой вы когда-то принадлежали, добрый господин.
— Что? — отступил на шаг старик. — Откуда ты это знаешь?
— Насколько я понимаю, вы раввин Самезер из Вифсаиды. Досифей сказал мне, что вы и раввин Толмай когда-то были членами Тридцати.
— Да. Раввин Самезер бросил короткий сердитый взгляд в сторону двери постоялого двора. — Ты, должно быть, видел моего сына Филиппа внутри. Ты его знаешь?
— Я очень недолго виделся с ним там. Он выглядит хорошо, как и сын раввина Толмая Нафанаил.
— Рад это слышать. Но почему ты здесь, Парменион? Возможно, ты шпионишь для Досифея?
— На самом деле, Досифей поручил мне наблюдать за его учеником Менандром, но юноша, похоже, сильно задерживается. Жаль, потому что у меня есть новости, которые, я уверен, Досифею было бы интересно услышать.
— Действительно? Послушай, юноша, я сам хотел бы поговорить с Досифеем. Скажите мне, где его найти, и я лично передам ему твои новости.
Парменион кивнул.
— Я был бы благодарен за это, господин. И когда вы пойдёте к нему, пожалуйста, попросите его прислать кого-нибудь, чтобы сменить меня на моём посту. Он взглянул на дверь постоялого двора, затем вниз по улице на группу молодых людей, собравшихся вокруг двух тяжело нагруженных ослов. — Это ваши слуги?
— Да.
— Тогда давайте присоединимся к ним и немного отойдём от этого постоялого двора.
Когда все они устроились в тени здания, откуда им открывался хороший вид на освещённую факелами дверь, находясь при этом вне пределов слышимости, Парменион продолжил:
— Вот что я хочу, чтобы вы сказали Досифею, господин. Сегодня вечером я был свидетелем ритуала, значение которого, я уверен, он поймёт лучше меня.
— Ритуал! — произнёс Самезер с очевидным живым интересом. — Боюсь, я знаю, что это могло быть, ибо в данное время года древние цари когда-то проводили свои… Но я перебил тебя. Пожалуйста, продолжай, Парменион, и ничего не упускай.
Парменион посмотрел на него с любопытством.
— Рассказывать особо нечего. После того как раввин Иешуа и его последователи сели за стол, а мы, «слуги», уселись вдоль стен и по углам, в комнату вошла красивая темноволосая женщина, в царственнном одеянии из золотой парчи и с диадемой из звёзд на голове, неся небольшой белый сосуд, очевидно, алебастровый. Из него она достала флакон тёмно-зелёного стекла и, не говори ни слова, вылила его содержимое на голову раввина. Я сразу почувствовал пряный запах, наполнивший комнату, и понял, что это какое-то едкое снадобье. Затем худой, смуглый мужчина с рыжеватыми волосами и пронзительными чёрными глазами поднялся с противоположного конца стола и нараспев произнёс, насколько я могу вспомнить: «Зачем выливаете это драгоценное миро? Разве его нельзя было продать больше чем за триста денариев, а деньги раздать бедным?» Затем Учитель ответил ритуальным монотонным голосом: «Оставьте её, и не смущайте, ибо она хорошо послужила мне, предварив меня к моему нисхождению. Бедные всегда страдают среди вас, но будете ли вы помогать им в их страданиях вечно? Скоро я уйду, чтобы похоронить все страдания, и ту, кто помазала меня, будут вечно помнить с благодарностью за это». Затем остальные присутствующие пробормотали: «Она помазала его, и теперь он сойдёт для погребения»*. Затем все приступили к угощению, а я, утолив голод и немного побеседовав с некоторыми слугами, незаметно выскользнул за дверь.
* Парафраз Марк 14:3 – 14:9.
Старый Самезер сделал знак в воздухе перед собой.
— Это то, чего я боялся. Обручение Царя скреплено, и сегодня оно будет свершено. Парменион, укажи мне, как добраться до твоего лагеря. Я должен рассказать об этом Досифею.
Парменион повиновался, затем спросил: — Но что это за обряд Обручения Царя, свидетелем которого я стал?
— Эти вопросы превышают твой уровень понимания, юноша. Достаточно сказать, что в древней Караккосе каждый «Последний Царь» клялся положить конец всем страданиям, но все потерпели неудачу. Однако Обручение Царя призвано обеспечить продолжение рода Царя из поколения в поколение, чтобы один из его потомков когда-нибудь попытался… Но довольно. Я сейчас иду советоваться с Досифеем. Благодарю тебя, Парменион. Если мы все будем работать сообща и объединим наши знания, то, возможно, мой сын Филипп и все остальные в этом мире будут избавлены от судьбы, уготованной ему этим культом безумия.
Менандр, поужинав с послушниками и вздремнув в маленькой отведенной ему келье, проснулся и встал с постели. Несмотря на усталость, он знал, что не сможет спать сейчас, когда так много вопросов остаются без ответов.
Едва веря, что он действительно здесь, юноша прошёл по хорошо знакомому лабиринту коридоров под заброшенными дворцами Персеполиса, пока не достиг скромных покоев своего старого наставника Дарамоса. У занавешенного входа в эти покои не было никакой охраны, и по мере приближения Менандр слышал голоса двух людей внутри — Таггарта и самого старого Дарамоса. Подойдя ближе, Менандр понял, что они говорят на языке, который он не мог понять, однако Досифей когда-то научил его некоторым элементам этой речи. Это была древняя форма египетского языка, не используемая людьми на протяжении веков.
Раздвинув занавеси, Менандр увидел, что оба говорящих сидели на напольных циновках, лицом друг к другу, в центре комнаты, заваленной свитками и множеством разнообразных инструментов Дарамоса, предназначенных для предсказаний.
— Прости, великий Дарамос, но я прошу разрешения поговорить с тобой.
Почтенный гном слегка поклонился в знак признания, затем махнул юноше на другую напольную циновку.
— Хорошо, что ты пришёл, Менандр, ибо нам многое нужно обсудить.
Когда Менандр уселся, он увидел, что ворон тихо устроился на подушке в углу комнаты и, очевидно, спал.
— Ты осмотрел Карбо, о наставник?
— Да. Птица выздоравливает исключительно хорошо. Но она очень стара, и долго не выдержит нашего друга. Это лишь одна из вещей, о которых ты должен узнать, Менандр, чтобы ты мог принимать мудрые решения относительно своей роли в грядущих великих событиях.
Дарамос теперь говорил на тщательно артикулируемой латыни, несомненно, ради Таггарта. Менандр заметил это.
— Таггарт рассказал мне кое-что о великих событиях, но боюсь, что мое невежество все еще намного превосходит мои знания. Какую роль я должен сыграть?
— Таггарт попросил, чтобы тебе было позволено сопровождать его завтра обратно в Иудею и совершить то, что сам он не может сделать. Но прежде чем мы углубимся в это, я должен спросить тебя об этом свитке. — Дарамос поднял папирусный цилиндр, который Менандр узнал. — Я только что закончил читать частичный перевод Досифея на греческий язык книги Маттана «Эль-Халах», о которой я слышал, но никогда прежде не видел. Скажите мне, Менандр, действительно ли у Досифея есть ее полная копия на оригинальном ханаанском языке, как полагает Таггарт?
— Есть. — Менандр быстро рассказал все, что знал о рукописи и как ее приобрел Досифей. — Но я мало знаю о ее содержании, — заключил он, — кроме того, что она, очевидно, пророчит зло человечеству.
— Больше того, — сказал Дарамос. — Но я позволю Таггарту рассказать тебе о том, что он только что сообщил мне.
Менандр почувствовал легкий озноб. Прежде его почтенный наставник всегда был уверенным толкователем знаний и мудрости, но теперь казалось, что он только что узнал о вещах, которые вызвали у него глубокую озабоченность и даже неуверенность.
Таггарт потянулся к черному футляру, лежавшему рядом с ним, вытащил синий металлический обруч и надел его себе на голову так, что слабо светящийся диск лег на лоб. Менандр, узнав устройство, внутренне съежился.
— Не волнуйся, — сказал Таггарт, заметив, что юноша чувствует себя неуверенно. — У тебя не будет таких ярких ощущений, как если бы тоже надел такой. С этим устройством я смогу проецировать и понимать нюансы наших мыслей немного яснее, чем позволило бы мое слабое знание латыни, — и это необходимо, потому что то, что я должен вам сказать, не только важно, но и сложно. Слушайте внимательно. Многие тысячи лет назад происходила великая война между существами, слишком грандиозными и могущественными, чтобы люди этой эпохи могли их осознать. Некоторые из этих существ создали жизнь на Земле и многих других мирах, чтобы питаться психическими энергиями, генерируемыми страданиями этой жизни; но им противостояли другие существа, которые, не нуждаясь в таких энергиях для своего существования, стремились уничтожить жизнь, чтобы использовать миры для других целей. Некоторые древние человеческие писатели называли этих существ «Первобытными Богами» и «Старшими» соответственно. Я не могу сейчас вдаваться в подробности их природы; достаточно сказать, что Старшие были побеждены в этой части галактики и изгнаны или заточены на различных мирах.
Без мыслепередающего диска на своем лбу Менандр все же обнаружил, что понимает странные и тревожные концепции, даже когда Таггарт случайно неправильно употреблял слово или неверно строил предложение. Яркие видения не приходили к нему, как раньше; тем не менее он каким-то образом получил представление о пугающе огромной вселенной, в которой звезды были бесчисленными солнцами, собранными в закручивающиеся облака, называемые галактиками, где чудовищные существа сражались на невероятных просторах пространства и времени…
— Недавно, — продолжал Таггарт, — то есть несколько тысяч лет назад, непрекращающаяся война вновь вспыхнула в этом звездном регионе. Одно из самых могущественных Старших, называемый некоторыми древними человеческими народами Сетом или Хастуром, обосновался среди звезд Гиад и сделал доминирующую расу этого звездного скопления своими приспешниками. Ты однажды встретил одного из этих приспешников, Менандр, — закутанное существо в капюшоне и со щупальцами в синагоге Хоразина.
У Менандра по спине пробежал холодок.
— Его там больше нет, о Таггарт, ибо я встретил его и раввина Изхара на вилле священника Анны близ Иерусалима.
Юноша быстро рассказал обоим слушателям все, что знал об этом, затем спросил своего наставника Дарамоса:
— Встречал ли вы когда-нибудь такое существо, учитель?
— Нет, — сказал карликовый мудрец, — ибо я никогда не бывал в звездных мирах, как Таггарт, а те немногие существа, что обитают на Земле, до сих пор лежали сокрытыми в бессмертном сне. Однако я читал о таких вещах в очень древних трудах, дошедших до нас со времен Валузии и Коммориома.
— Сейчас это существо единственное в своем роде на этой планете, — продолжал Таггарт, — но многие создания другого рода также служат Хастуру — зеленые каплевидные твари. Несколько сотен из них прибыли на Землю и помогли народу каракосцев, служащему Хастуру, достичь вершины своей власти. Позже, после разрушения Каракоссы другими приспешника Первобытных богов, каплевидные существа впали в спячку в пещерах под галилейскими холмами, запечатанные в своих медных полусферах, и лишь немногие из них время от времени появлялись на протяжении веков, чтобы следить за прогрессом человечества, иногда вселяясь в людей или животных, чтобы шпионить. Люди смутно помнят их как Земной народ, или «демонов», которые проникают в них и овладевают ими. Приспешники Хастура пришли на Землю со звезды Целено в Плеядах, где Старшие основали свой величайший информационный центр, но они лишь предательское меньшинство расы, которая когда-то правила Империей Шести Солнц — тем светилом в небе, который греки знают как звезду Кастор. По сей день ведется мощная небесная война, дабы определить судьбу Шести Солнц, и обитающие там существа-сгустки защищаются от завоевания приспешниками Хастура из Гиад и предательской фракцией сгустков Целено.
— Боги сражаются за миры! — воскликнул Менандр, пораженный. — Но как все это может касаться меня? Как я мог бы помочь или сыграть какую-либо роль в…
Дарамос поднял правую руку.
— Слушай внимательно, Менандр. Прежде всего ты должен помочь своему другу Карбо, чтобы вы с ним могли действовать сообща в надвигающихся испытаниях и опасностях.
— Видишь ли, — сказал Таггарт, — Карбо — одно из существ-сгустков с Шести Солнц. Несколько десятилетий назад он был захвачен прдставителями фракции Целано и… редуцирован… чтобы быть заточенным в теле ворона. Многие такие пленники, чтобы они могли служить рабами и посланниками, были помещены в мелких земных существ — в основном в сов и пустынных кошек, которые могут видеть ночью, но иногда их помещали и в дневных птиц или животных. Ибо… единицы… из которых состоят эти каплевидные существа, намного меньше, чем те, из которых состоят люди и другие земные животные; это, а также их почти бесструктурная флюидическая природа, позволяет им просачиваться — вселяться — в людей и других существ. Это также означает, что они не умирают и не становятся калеками, когда часть их вещества — или даже большая часть его — разрушается. Они похожи на… голограммы… в которых часть подразумевает целое. Но однажды оказавшись уменьшенными, они теряют большую часть своей памяти и становятся восприимчивыми к внушению, как дети, подчиняющиеся приказам своих хозяев. Единственный способ восстановить их полную разумность — это позволить им жить внутри более крупных носителей и вырасти до своего первоначального размера. Итак, Менандр, если ты хочешь помочь своему другу Карбо…
Таггарт замолчал. Менандр почувствовал странное возбуждение, вспоминая, как Досифей рассказывал о покупке Карбо у римского легионера в Галилее много лет назад. Ворон Досифея, необычайно умный для птицы — был ли он действительно одним из тех Ам-ха-арец из галилейской легенды? Трудно было представить Карбо чем-то иным, помимо собственно ворона, — и все же, разве не всем известно, что фамильяр колдуна одержим живущим в нем духом?
— Большее тело для Карбо, чтобы он мог расти? Ты имеешь в виду что-то вроде осла или козла?
— Или, что ещё лучше, — тихо сказал Дарамос, — тело разумного человека, предпочтительно того, кто о нём знает и доверяет ему.
Менандр вздрогнул, хотя и предчувствовал такое предложение. Это правда, что он думал о Карбо как о друге протяжении многих лет, которые они прожили вместе и помогали друг другу. И все же мысль о том, что одно из этих желеобразных существ проникнет в его собственную плоть…
— Опасности нет, — сказал Таггарт. — Как я уже говорил, один из спутников Карбо находится во мне прямо сейчас. Этому обстоятельству я обязан. Жизнью. У существ Шести Солнц есть кодекс чести: их политика заключемтся в том, чтобы никогда не вселяться в других разумных существ и не доминировать над ними, а обитать в них только в духе взаимного уважения и добровольного сотрудничества — политика, совершенно противоположная политике фракции Целано, как тебе хорошо известно.
Менандр бросил тревожный взгляд на своего наставника.
— Ты советуешь мне поступить так, о мудрый наставник?
— Это должен быть твой собственный выбор, Менандр. Но не сейчас. Сначала выслушай остальное, что скажет Таггарт.
— Эта планета — Земля — сейчас в большой опасности, — продолжил Таггарт, — не столько от приспешников Хастура, сколько от тех, кто служит еще более великому Старшему, которого каракоссцы называли Уагио-тсотхо, а иудеи до сих пор почитают как Яхве Цваота. Эти приспешники — заррийцы, могущественная раса, правящая целой галактикой в созвездии, которое греки называют Андромедой, и этот могущественный Старший известен там как Гход Затог. Тсотхо, Цваот или Затог — это существо, которое совершенно не похоже на какие-либо известные нам живые существа, ибо он… простирается… шире пределов обычного пространства и времени. Поэтому в нашем космосе оно может существовать во многих местах одновременно. Оно едино; однако для таких существ, как мы, оно может казаться множественным.
Мысли Менандра закружились. Он слышал о таких причудливых концепциях от Досифея, который пытался излагать ему некоторые древние писания, но даже мыслепередающий диск Таггарта мог сделать такие вещи лишь смутно понятными.
— У Затога есть «врата» во многие миры и из них, величайшими из которых являются могучие черные вихри, расположенные в центрах всех галактик. После того, как Первобытные боги закрыли все, кроме самых мелких врат в окрестностях Земли и соседних миров, Затог побудил заррийцев, своих могущественных приспешников, вторгнуться в эту галактику и завоевать ее для него. Однако их задача была нелегкой, ибо эта галактика уже контролировалась могучими металлическими слугами Первобытных богов. Так началась последняя фаза космической войны, которая тысячелетиями бушевала между заррийцами и Галактическими Защитниками.
— Земля, отдаленный аванпост нынешней Галактической империи, до сих пор мало что знала об этом конфликте, но скоро узнает о нем больше, если Затогу удастся осуществить свою новую цель — вновь открыть врата, которые дадут ему доступ к этому миру. С этой целью он вызвал рождение на Земле двух существ, разделяющих его природу, чтобы они могли подготовить путь. Одно из этих существ выглядит почти неотличимым от человека, и оно известно как Иешуа бар Йосеф, рабби из Капернаума.
— Я так и подозревал, — серьезно сказал Дарамос. — Это тот, кто родился под «звездой» поколением ранее.
— Звезда? — спросил Менандр. — Что ты имеешь в виду, о наставник?
— Она появилась в небесах более тридцати лет назад, — объяснил карликовый маг, — дугой пересекая ночное небо с востока на запад — огромное яркое сияние, ярче даже Венеры, движущийся среди созвездий. В течение нескольких ночей она проделывала это, пересекая небо каждые несколько часов, исчезая на западе только для того, чтобы в конечном итоге снова подняться на востоке, пока однажды ночью ее больше не стало видно. Затем, более чем через год, группа магов, называющих себя орденом Высших Стражей, прошла через Персеполис. Их лидер, некий К’шастра, рассказал мне, что они возвращаются из далекого путешествия на запад, которое они предприняли в надежде найти место, где звезда сошла на землю; ибо, как утверждал К’шастра, Высшие Стражи были хранителями древних секретов и подозревали, что звезда была исполнением темного пророчества. В Иудее астрологи царя Ирода направили их в деревню, где, как говорили, звезда остановилась и зависла однажды ночью, так близко к земле, что пейзаж был освещен ею, словно множеством полных лун. В ту ночь многие пастухи спустились с холмов, чтобы поклониться новорожденному младенцу мужского пола, произнося благословения над ним во имя Ассатура, Бога пастухов. Услышав эту новость, К’шастра и его товарищи-маги были очень взволнованы и сами отправились на поиски ребенка. Они нашли его все еще живущим в городе с его родителями, к тому времени уже не младенцем, а ребенком, довольно крупным для своего возраста. После определенных проверок они убедились, что ребенок действительно был одним из Новых Элохимов, сыном Древнейшего, и в знак поклонения преподнесли богатые дары его человеческим родителям, а также пообещали свою помощь в будущем и то, что они будут служить его космическому Отцу в грядущем Новом Эоне. И теперь, Менандр, я чувствую, что этот Новый Эон близок к реализации, ибо как раз вчера вечером видел новую звезду в небесах, похожую на звезду древности, но гораздо более тусклую и пересекающую небо медленнее.
— Это действительно та же самая «звезда», — сказал Таггарт, — хотя она кружит вокруг Земли на гораздо большей высоте, чем раньше. На самом деле, это великий металлический звездный корабль заррийцев, содержащий могущественные магические… устройства… для наблюдения и разрушения. На борту даже есть один зарриец, и… и именно с этого корабля мы с Таараном прибыли на Землю несколько месяцев назад.
Чародей в черном одеянии замолчал, и Менандр почувствовал, что Таггарту неохота – может быть, даже стыдно — продолжать.
— Ты и твой спутник помогали заррийским демонам? — подсказал юноша.
— Да. Наша задача была незначительной и довольно черной — обеспечивать «чудеса», которыми раввин Иешуа мог впечатлить толпы, перед которыми он проповедовал. С этой целью мы нашли и разбудили нескольких впавших в спячку желеобразных существ, которые служат Хастуру, пообещав вернуть их на Целено в обмен на помощь, которую они нам окажут. Одно из этих существ обитает в рабби Иешуа даже сейчас и помогает ему в его исцелениях посредством «возложения рук». Таким образом, число последователей раввина и их рвение растёт, и они невольно поставляют психическую истовость, которая фокусируется и направляется, чтобы помочь в открытии Врат.
— Значит, теперь есть три фракции этих существ! — воскликнул Менандр.
— Не совсем, — сказал Дарамос, снова подняв руку. — Пожалуйста, будь внимателен, Менандр. Слушай спокойно, как я не раз тебя наставлял. Потом ты сможешь подумать и задать вопросы.
— К этому времени, — продолжал Таггарт, — я понял, что пришествие Гхода Затога на Землю должно привести не просто к разрушению испорченных человеческих цивилизаций, со спасением из них нескольких человек, чтобы те основали новую, более высокую цивилизацию под руководством заррийцев. Нет, открытие Врат будет означать полное уничтожение всей земной жизни, не только сейчас, но и в пределах последних нескольких миллионов лет, а сама Земля окажется перемещена в отдаленную область пространства и времени, чтобы отныне управляться Затогом и его приспешниками. Короче говоря, человечество не просто будет уничтожено, оно просто вообще не появится, словно никогда не существовало
В наступившей тишине Менандр снова взглянул на своего старого наставника. Темные глаза Дарамоса, хоть и оставались спокойными, мрачно отражали свет масляных ламп.
— И это означает, Таггарт, — тихо сказал карликовый маг, — что и с тобой будет так же – окажется, что ты никогда не существовал.
— Да. Я давно мечтал, чтобы каким-то образом, в какой-то временной линии, несмотря на весь ужас и страдания, из человеческого рода в конечном итоге получилось бы что-то стоящее. Но это!.. — Таггарт сжал кулаки во внезапном сильном напряжении, словно не зная, что сказать дальше.
— Так вот почему ты переметнулся.
Таггарт кивнул.
— Но сначала я самолично отправился к рабби Иешуа, когда он был один в пустыне, и попытался убедить его изменить свой план, показать ему, что он может править человеческим родом на благо людей, а не уничтожать всякую возможность их существования — в том числе и своего собственного. Но он не стал слушать. Чтобы прекратить их страдания, он пожертвует даже собой.
— А что насчет Таарана, твоего спутника? — спросил Дарамос.
— Он того же мнения, что и рабби Иешуа — что человеческий род должен быть уничтожен так тщательно, чтобы не осталось никаких шансов на его существование ни в одной из возможных вселенных. Однако его мотивом является ненависть, а не сострадание.
— Неужели эти два чувства так противоположны, — сказал Дарамос, — что они не могут исходить из одного источника?
На мгновение Таггарт сделался озадаченным; затем он едва заметно усмехнулся.
— А ты совсем не изменился, Дарамос, хотя с нашей последней встречи для тебя минуло несколько столетий. Для меня же прошло всего два десятилетия, но я чувствую, что сильно изменился.
— Не внешне. Но, пожалуйста, продолжай.
— Рассказывать почти нечего. Через некоторое время после моей неудачи с рабби Иешуа, мы с Таараном снова были отправлены на Землю, чтобы встретиться с ним, на этот раз на высоком горном склоне к северу от Вифсаиды. При рабби были трое его главных последователей, которых мы должны были убедить в сверхъестественной силе их лидера. На Иешуа был силовой пояс заррийцев — предмет, который я когда-то предлагал ему, но он от него отказался. Рабби использовал его, чтобы окружить себя эффектным белым светом, что, конечно, сильно впечатлило его трех человеческих последователей, как и было задумано; полагаю, они сочли своего лидера богом, а нас с Таараном — сверхъестественными существами. После этой небольшой уловки я принял решение, которое уже обдумывал, и когда Тааран вернулся к заррийскому кораблю, который доставил нас на Землю, я остался под предлогом привлечения новых союзников из спящих Ам-ха-арец. Я не вернулся. С тех пор я работал, чтобы помешать приходу Затога в этот мир — боюсь, пока без особого успеха. Тааран и заррийский роботизированный корабль искали меня несколько раз, но без особого усердия, так что мне стоит признать, что я не слишком значим для планов заррийцев.
— Тогда как же, о Таггарт, мы с тобой можем надеяться предотвратить надвигающееся всеуничтожение? — спросил Менандр.
— На самом деле у нас будет могущественный союзник, потому что заррийский корабль — не единственный, который сейчас кружит вокруг Земли. Сегодня прибыл галактический корабль и занял гораздо более высокую орбиту, синхронизированную с вращением Земли, в результате чего он постоянно висит над Иудеей, удерживая первый в своём поле зрения. Несомненно, он наблюдает за заррийским кораблем. Сегодня вечером, когда я вернусь к своему небесному судну, я отправлю ему узконаправленное сообщение; в это время заррийцы будут на другой стороне Земли и поэтому не обнаружат его — как и Тааран или любые другие наземные разведчики, которые будут в тысяче миль отсюда, в Иудее. Так что, Менандр, мы сражаемся с «богами» не в одиночку. Поможешь ли ты?
Менандр почувствовал смертельный холодок страха. Его участие потребует, чтобы он принял… Карбо… в себя, а затем отправился навстречу смутно определенным опасностям невероятного масштаба. Нет, это было невозможно. Более того, это было несправедливо! Как этот иномирный чародей Таггарт или даже его уважаемый наставник Дарамос могли требовать от него, простого парня, чтобы он отправился сражаться с чудовищными богами?
Он взглянул на Дарамоса, увидел, что лицо старого мага было по-прежнему спокойным и торжественным. Очевидно, ничто не могло нарушить его глубокую мудрость, даже надигающееся уничтожение мира, всего человечества, всей жизни и даже его самого…
Затем Менандр почувствовал внезапное облегчение. Разве Дарамос не объяснял ему многократно, что бесчисленные миры и души погибали и будут продолжать погибать бесчисленное количество раз в великом космическом цикле рождения и смерти? Разве он не учил, что нельзя привязываться ни к какому времени, месту или состоянию, поскольку всё это иллюзии, порождающие страх и страдания? Возможно, было бы лучше, чтобы эта Земля, полная бессмысленной боли и ужаса, полностью исчезла, как чудовищный кошмар, растворяющийся в лучах рассвета. Возможно, сущность превыше человеческой по имени Иешуа бар Йосеф было право — возможно, боги-созидатели были злыми, а боги-разрушители — предвестниками добра…
Однако разве Дарамос не учил также, что добро и зло тоже были лишь частью Великой Иллюзии? Менандр никогда не чувствовал, что понимает эту истину, если только она была истиной…
Затем, как непрошеное, неожиданное видение, перед его внутренним взором внезапно встало лицо Лотис — лицо девушки, и в то ж время нечто большее, чем лицо, — девушки, чьи темные волосы сияли яркими бликами, как бесчисленные звезды, а черные глаза, казалось, отражали бесконечные глубины космоса. И в тот момент Менандр вспомнил, почему и для Кого возник этот космос.
— Да, — сказал он, немного удивленный твердостью собственного голоса. — Да, Таггарт, я помогу. Скажи мне, что я должен делать.
— Хорошо. Таггарт неловко поднялся с циновки, затем поднял свою сумку. — Но не сейчас. Нам нужно поспать и быть свежими утром. Завтра я проинструктирую тебя насчёт использования некоторых устройств, особенно одного. А пока спокойной ночи вам обоим.
Когда мужчина ушел, Дарамос тихо сказал:
— Я вижу, что ты недавно узнал новую истину, Менандр.
— Да, о наставник. В Иудее я встретил девушку по имени Лотис, и… и теперь мне кажется, что я понял одну вещь, которую Досифей однажды пытался мне сообщить.
Маг на мгновение закрыл глаза, затем снова открыл их.
— Это хорошо. Теперь ты понимаешь то, чего не понимает даже Таггарт, несмотря на все его знания о колдовстве, неизвестном народам этой эпохи. Он ничего не знает об Истинных Духах, хотя сам является одним из них, ибо мудрость его времени сделала — или сделает — такое знание невозможным. Он много знает о том, как возник космос, но ничего о том, почему он возник. Он знает, что бурления вселенной породили Разум, но о следствии этого — что Разум порождает вселенную — он ничего не знает. И ему многое известно о приспешниках тех Старших, чьи цели он надеется сорвать, но в природе самих этих Старших есть много того, чего он не понимает.
— Чего он не понимает в них, о наставник?
— Что Единое — это многое, а Многое — Единое. — Дарамос поднял с пола свиток пергамента и развернул его. — Ты помнишь этот символ, Менандр, и то, что я когда-то говорил тебе о нем?
Менандр узнал рисунок и слегка вздрогнул. Он изображал головы семи древнеегипетских богов, чьи шеи были соединены с общим телом, напоминающим сплетение змей и черепов.
— Оригинал этого символа украшает дверь древней гробницы в Верхнем Египте — гробницы Анубиса, Хранителя Врат. Его значение в том, что есть Единый, который находится на более высоком уровне Бытия и может проявлять Себя во многих временах и местах и во многих обличьях. Теперь я скажу тебе больше: это Существо, написание Имени которого ты выучил в юности, но тебя предупредили никогда не произносить его вслух, этот Единый, Которого Нельзя Называть, этот Яхве Цваот, или Иао Саваоф, или Уагио-тсотхо, или Йог-Сотот, или Гход Затог, как Его по-разному называют в зависимости от того, какой народ Его символизирует, — это та же сущность, что и Сет, Ассатур или Хастур, Владыка Целено и Гиад.
Какое-то время Менандр пытался понять значение сказанного. Затем его осенило.
— Но это означает… что фракция иерусалимских священников и фракция рабби Иешуа служат одному и тому же существу! Знают ли они об этом, о наставник?
— Уверен, что рабби Иешуа знает это прекрасно. Колдун Анна и его сообщник-заговорщик не знают, в этом я тоже уверен; они верят, что действуют для того, чтобы стать правителями всего мира. Они не осознают, что являются частью еще большего заговора, направленного на полное уничтожение этого мира.
— Боги! — Восклицание Менандра тут же показалось ему совершенно неадекватным, абсурдным. У неего голова шла кругом от явленных ему космических громадностей, затмеваемых еще более обширными уровнями разумной Силы и Бытия. — Как я или кто-либо из нас сумею стать хоть сколь-нибудь значимой частью во всем этом?
— Ты уже являешься этой частью, — спокойно сказал Дарамос. — Тебе предназначено исполнить величайшую роль во всём этом. Есть еще более высокие уровни Бытия, в которых даже Первобытные боги и Старейшие собираются в Единство — в Хаос Азатота, где даже изначальный Свет и Тьма кружатся и сливаются, чтобы поглотить все возможные миры. И за пределами этого…
— Нет! — воскликнул Менандр, вскочив на ноги. — Я больше не могу этого слышать!
— Тебе и не нужно, ибо ты уже знаешь. Ты принял свое решение, основываясь на глубоком Знании, хотя всё еще не полностью осознаешь это. Ты знаешь, что для тебя важно, и будешь действовать в соответствии с этим.
Менандр подумал о Лотис, и эта мысль была подобна якорю здравомыслия, связующим его с миром и собственным народом. Какая разница, что боги и миры могут быть поглощены в космических войнах? Это было не важно, за исключением того, что если это произойдет, он никогда больше не увидит ее, а он очень хотел этого. Без этого мира она никогда бы больше не существовала — по крайней мере, не в том виде, в котором она покорила его сердце. И поэтому, так или иначе, мир должен быть спасен!
— Ты проделал сегодня долгий путь, Менандр, — сказал древний маг, — и не только в милях. А теперь иди и спи спокойно, ибо я чувствую, что вскоре тебе предстоят еще большие путешествия.
Глава XXIII
Симон из Гитты внезапно проснулся, услышав лязг металла о металл. В течение долгих часов он лежал на холодных грубых камнях своей камеры глубоко под Антониевой крепостью, стараясь спать столько, сколько мог, пытаясь успокоить свой разум и сохранить свои силы в часы бодрствования. Он понятия не имел, как долго его держали взаперти, часы или дни, но чувствовал, что, скорее, верно последнее. И все же, если так, то почему его заклятый враг Максенций так долго медлил с тем, чтобы прийти к нему, чтобы насмехаться, пытать и убивать?
Поднявшись на локте, Симон увидел римских стражников, которые заставляли двух оборванных мужчин с дикими глазами надеть ножные кандалы, похожие на его собственные, и заколотили железные кольца заклепками. Через несколько минут, выполнив свою задачу, стражники удалились, поднявшись по узкой каменной лестнице и унеся с собой большую часть света. Когда они ушли, только один факел все еще горел в настенном кронштейне, слишком тусклый и дымный, чтобы внушать надежду.
— Какой сегодня день? — рискнул спросить Симон.
— А какая разница? — прорычал один из заключенных. — Отныне тьма — это жизнь; завтрашний рассвет увидит нас распятыми.
— Помолчи, Гестас, — сказал другой. — Почему мы должны быть угрюмыми на пороге смерти? Незнакомец, сегодня день перед Пасхой. Мы здесь, потому что выступили против римских угнетателей, убивая их сборщиков налогов и нападая на их патрули.
— Тогда вы мои друзья, — сказал Симон. — Я здесь, потому что я убил нескольких римлян и сборщиков налогов, которые несколько лет назад убили моих родителей и забрали мое наследство. Трибун Максенций возжелал дом и владения моих родителей, и поэтому он…
— Максенций! — воскликнул тот, кого звали Гестасом. — Я хорошо его знаю. Он обездолил многих галилеян, сирийцев и иудеев. Я бы с еличайшим удовольствием вскрыл бы ему глотку ножом… но увы! — его демоническая удача привела его ко мне первому.
— Ты, должно быть, тот, кого зовут Бар аббас, — сказал другой заключенный.
Симон вздрогнул.
— Откуда ты это узнал?
— Многие люди рассказывают твою историю на улицах. Они даже призывают толпу требовать твоего освобождения по обычаю помилования одного заключенного по их выбору во время Пасхи, и толпа, похоже, благосклонно реагирует на это предложение. Я слышал, как они кричали: «О, если бы было больше таких „сыновей отцов“, которые спасли бы нас от угнетения!» Я даже слышал, как один или два римских солдата высказывались в поддержку твоих действий, хоть и не одобряли твоего освобождения.
Симон с интересом сел.
— Очевидно, те, кого я убил, были не слишком любимы народом. Да, теперь я вспоминаю, что центурион, который доставил меня сюда, сказал своим солдатам, что я хорошо сделал, убив вымогателя Иахата. Но кто может распространять эту историю и выдвигать такие требования от моего имени?
Гестас пожал плечами, яростно помотал головой так, что спутанные пряди волос хлестнули по голым плечам.
— Кто знает? Если бы только нам с Дисмасом повезло так же, как тебе, «сын отца»! Твои шансы на побег, возможно, невелики, но, по крайней мере, похоже, что они у тебя есть.
Симон откинулся назад, чувствуя новую надежду и новую тревогу. Единственным объяснением было то, что Досифей, с помощью Тридцати, должно быть, агитировал толпу в пользу своего ученика. Несомненно, хитрый старый маг скрывал тот факт, что он, Симон — «Бар Аббас» — был ненавистным самарянином, и если этот факт не вскроется, то действительно может появиться повод для надежды. И если дело обстоит именно так, то Симон понимал, что должен успокоить свой разум и сохранить силы до того часа, когда они ему понадобятся.
— На улицах было большое волнение, — продолжал Гестас, по-видимому, желая поговорить, — из-за этого агитатора Иешуа бар Йосефа, заявляющего, что он Машиах, а затем обрушилась Силоамская башня…
Симон снова сел.
— Очевидно, многое произошло с тех пор, как меня сюда привезли. Расскажи мне все, что ты видел и слышал, Гестас. Если назревает революция, возможно, еще есть надежда для всех нас…
Трибун Максенций, шагая на запад по шумным и зловонным улицам Иерусалима, был рад обществу своего гигантского телохранителя и контуберния легионеров, которые следовали за ним. Позади себя, в направлении Храма, он слышал шум беспорядочных толп, но здесь, между руинами Старой стены и дворцом Антипы, сброд собирался не так густо и вел себя не так буйно.
Когда он проходил мимо колоннадного северного портика дворца, он заметил несколько стражников Храма в черных плащах. Один из них поманил его, и он подал знак своим легионерам остановиться; затем, сопровождаемый только могучим Кратосом, последовал за стражником в затененный портик. Несмотря на сияние полуденного солнца, он едва мог разглядеть худощавую фигуру в мантии, стоявшую за колоннами, но мгновенно понял, кто это должен быть.
— Анна, — пробормотал он, входя в желанную тень, — что ты здесь делаешь? Я иду к…
— К префекту Пилату. Я знаю. Думаю, тебе стоит кое-что узнать, прежде чем ты с ним поговоришь.
— Что именно?
— Прошлой ночью в Вифании рабби Иешуа был официально помазан в соответствии с древними обычаями Каракоссы, Израиля и Иудеи, а затем провозглашен своими последователями Последним Царем.
— Клянусь Плутоном! Это тот титул, к которому ты стремишься.
— Тише! — огрызнулся священник, оглядываясь по портику. Затем продолжил почти шепотом: — Если мне не удастся обрести этот титул и могущественные колдовские силы, которые с ним связаны, ни один из нас не будет править так, как мы надеемся.
Максенций тоже с беспокойством огляделся в тени колонн:
— Что же нам тогда делать?
— Сегодня ночью ты должен арестовать рабби Иешуа и проследить, чтобы его предали смерти.
— Боги! Неужели мне нужно делать все самому? — прорычал трибун. — Я уже выбился из сил, пытаясь обуздать эти буйные толпы, не говоря уже об организации ремонта пролома в городской стене на месте Силоамской башни. А прибытие префекта Пилата из Кесарии этим утром оказало на меня еще большее давление. Он хочет знать, почему вчера ночью рухнула башня и почему сонмы людей сейчас с таким неистовством толпятся на внешних дворах Храма. За последние два дня я сумел поспать едва ли четыре часа! Если Пилат узнает, что я замешан в заговоре против империи…
— Тихо! — прошипел Аннас. — Ты повышаешь голос. Тебе нечего бояться, если сделаешь всё так, как я скажу. Прошлой ночью, когда мы, священники Синедриона, проводили совещание в зале Газзита, наш шпион Иуда из Кериофа принес нам известие о помазании рабби Иешуа. Он также сообщил нам, что рабби и его последователи должны встретиться этой ночью в Гефсиманском саду, на другой стороне долины к востоку от города. Иуда согласился привести нас туда под покровом темноты. Именно там, Максенций, ты должен арестовать Иешуа бар Йосефа, и тебе следует взять с собой когорту легионеров, чтобы быть уверенным в выполнении этой задачи.
— Когорту! — воскликнул Максенций, сам того не заметив. Затем, понизив голос, добавил: — С какой стати я должен брать с собой несколько сотен вооруженных людей, чтобы арестовать лидера горстки галилейских оборванцев?
— Не забывай, что рабби привлек на свою сторону множество людей — набожных фанатиков, ненавистников римлян, мечтателей, которые верят, что он пришел, чтобы исполнить Закон и основать Новое Царство. Хуже того, он, несомненно, привлек на свою сторону некоторых нелюдей Ам-ха-арец, и ты знаешь, что это значит: он будет защищен великими колдовскими силами, даже если его человеческие последователи окажутся слишком трусливы, чтобы встать на его защиту.
Максенций твердо выпрямился.
— Не волнуйся, Анна, я сделаю свою часть работы, если ты продолжишь выполнять свою. Твоя магия и заговоры не принесут тебе ничего, если их не подкрепить моим воинским опытом. После того, как я увижу Пилата, я постараюсь урвать себе еще несколько часов сна, а затем выдерну твоего амбициозного рабби из самой гущи его последователей.
— Хорошо. Однако будь осторожен, когда пойдешь к Пилату. Боюсь, что один или два члена Синедриона могут замышлять против нас и, возможно, даже обладать каким-то влиянием на римского префекта. В частности, я подозреваю старого Йосефа из Аферемы, который знает о тайнах Безымянного гораздо больше, чем говорит. Боюсь, что он тоже стремится стать Последним Царем.
— Почему бы тогда просто не избавиться от него?
— Он занимает видное положение в Синедрионе, и у нас пока нет доказательств против него. Кроме того, он сотрудничает с нами против рабби Иешуа. Йосеф утверждает, что у него есть улики против префекта Пилата, касающиеся его прошлых занятий колдовством и смерти предыдущего префекта, плюс обычных хищений из государственной казны. Он сказал мне, что уже предложил Пилату, чтобы Иешуа умер за то, что стремился стать царем Иудеи, и префект согласился. Поэтому Пилат сыграет свою роль и не отпустит этого порочного рабби, даже если этого потребует толпа.
— Проклятие всем богам! — прорычал Максенций. — Я слышал, как многие в толпе требовали, чтобы Симона из Гитты, которого они называют Бар-Аббасом, освободили на Пасху. Я не допущу этого, клянусь Аидом! У меня есть старые счеты…
— Нет! — строго сказал Аннас. — Как бы ни развивались события, ты не должен позволять своей личной неприязни мешать нашим планам. Прежд всего этот Иешуа должен умереть, ибо он стремится к той же власти, которую ищем мы сами. Когда она будет в наших руках, тогда ты сможешь разобраться с Симоном из Гитты, а я с Йосефом из Аферемы. Однако до тех пор ты должен направить все свои силы на устранение рабби Иешуа. На самом деле, если выяснится, что значительная часть толпы призывает к освобождению Симона на Пасху, то я хочу, чтобы ты активно поработал над этим освобождением. Нанимай сирийцев и самаритян, чтобы они шумели в его защиту; даже переодевай легионеров иудеями, если понадобится. Ты понимаешь?
— Клянусь богами Тартара! — Максенций стиснул зубы, прижал подрагивающие кулаки к бедрам. — Я с нетерпением предвкушал, как буду пытать эту самаритянскую мразь часами, нет, целыми днями…
— Не причиняй вреда этому человеку, ибо он может нам понадобиться. Позже ты можешь поступить с ним, как пожелаешь, как и со всеми остальными, кто тебя оскорбил. А теперь я должен идти. Не забудь напомнить Пилату обо всем, что от него требуется. Славься, Император!
Максенций гордо выпрямился.
— Славься, Царь Востока!
Затем, когда древний священник и его стражники в черных одеждах удалились за пределы слышимости от портика, трибун добавил вполголоса:
— Славься, старый козел! Не волнуйся, все, кто замышляет против меня, действительно умрут — включая тебя. Не сомневаюсь, что ты замышляешь погубить меня, когда я перестану быть для тебя полезным, точно так же, как хочешь погубить старого Йосефа из Аферемы. Что ж, ты не единственный, кто в последнее время изучал колдовство…
Подав знак находившемуся поблизости Кратосу, Максенций покинул портик, отдал приказ своим людям, а затем повел их к старому дворцу Ирода, где проживал префект Пилат.
Менандр, опираясь на борт неподвижного небесного судна чародея, с благоговением смотрел на запад, через широкую долину Иордана. Над иудейскими холмами, примерно в двадцати милях, клонилось к закату позднее послеполуденное солнце. Легкий ветерок, шелестя редкой травой на хребте, где приземлилось судно, принес прохладный намек на приближающийся вечер.
— Это самое близкое расстояние, на которое я смею приближаться к Иерусалиму без использования экрана невидимости, — сказал Таггарт, — а для этого у меня слишком мало оставшейся силы. Итак, ты помнишь все, что я тебе говорил?
Менандр нервно кивнул.
— Хорошо. Не вынимай устройство для записи голоса из защитного чехла, пока не будешь готов его использовать; это сведёт риск обнаружения к минимуму. Теперь встань точно посередине судна и держи руки опущенными, прижав их к бокам. Я собираюсь… спроецировать… тебя на борт галактического корабля, который немедленно спроецирует тебя обратно на Землю в знакомое тебе место; этот корабль точно запоминает свое местоположение. Не двигайся во время процесса. Завтра, после того как ты выполнишь свою миссию, вернись в то же место; галактический корабль затем спроецирует тебя обратно на это судно, где бы оно ни будет находиться в тот момент. У тебя есть какие-либо вопросы насчёт этого или о чем-либо еще, что мы обсуждали?
Менандр глубоко вздохнул, затем застыл в центре аппарата, жестко держа руки по бокам.
— Нет, о чародей. Я готов.
Таггарт повернулся к панели и нажал на светящийся квадрат. Менандр сразу же почувствовал покалывающий холод, а затем увидел, что мир вокруг него, казалось, растворяется, исчезает, словно в пелене внезапной метели…
В следующее мгновение мир снова стал твердым — но он был совершенно не похож ни на что, что ему когда-либо доводилось видеть.
Менандр стоял на гладком светящемся металлическом диске, одном из нескольких, встроенных в темный, идеально ровный пол. За этой областью дисков и над ней простирались огромные пространства, где в туманной серебристой дымке возвышались гигантские металлические конструкции — потрясающие структуры, находящиеся за пределами его понимания или возможности дать им хоть какое-то название. Вдалеке среди них, на высоких мостиках и балюстрадах, он смутно разглядел медленно шагавших и неподвижно стоявших человекоподобных гигантов — существ, которые сияли тем же металлическим блеском, что и сложные плоскости, углы, балюстрады и колонны вокруг них. Тут и там пульсировали цветные огни, и все это огромное и чуждое пространство было наполнено странным низким и ровным гулом…
Затем его снова кольнуло холодом — метелью, растворяющей мир в себе — и Менандр внезапно оказался стоящим на горном гребне, схожим с тем, который он только что покинул. Но на этот раз он узнал это место. Это была та самая вершина холма, с которой открывался вид на Иерихонскую дорогу, поднимающуюся из оврага на относительно ровную местность, а неподалеку к западу лежала деревня Вифания. Солнце, которое было видно из-за Иордана, теперь скрылось за ближайшими холмами.
— Боги! — пробормотал потрясенный Менандр. — Несомненно, это величайшее колдовство из всех!
Он поспешил вниз по склону, где присоединился к группе припозднившихся паломников, и к сумеркам уже вошел в Вифанию. Когда Менандр подошел к постоялому двору Марфы, он увидел молодого человека, бегущего ему навстречу, и узнал в нем Пармениона, одного из самых молодых членов Тридцати.
— Менандр! Мы уже почти решили, что потеряли тебя, — сказал Парменион, когда юноша приблизился. — Мы наблюдали за этой гостиницей посменно со вчерашнего дня… — Он замолчал и внимательно посмотрел на Менандра. — Что случилось? Ты выглядишь так, будто видел демона.
— Я столкнулся с колдовством, превосходящим все человеческие мечты! Но у меня нет времени на разговоры, Парменион. Где Досифей?
— Его больше нет в этой гостинице, которую полностью занял рабби Иешуа со своими последователями. Пойдем со мной. Я покажу тебе лагерь Тридцати, который находится на дороге в Анафоф.
Пока они шли на северо-запад из Вифании, Парменион рассказал Менандру все, что знал о том, что происходило в течение последних двух дней. Менандр с облегчением узнал, что Лотис и ее хозяйка находятся с Досифеем в лагере Тридцати, но выразил беспокойство, что Симон теперь был пленником римлян.
— Мы работаем над его освобождением, — сказал Парменион. — Большинство из Тридцати, включая Досифея и Исагора, сегодня были в Иерусалиме, будоража толпы в защиту Симона. Похоже, римляне освободят одного заключенного перед Пасхой в качестве уступки толпе, и мы позаботились о том, чтобы дело Симона стало известным в народе.
— Если кто и сумеет провернуть такое, то это будет Досифей, — с надеждой произнёс Менандр.
На перекрестке они встретили других членов Тридцати, в сумерках возвращавшихся из Иерусалима, и к тому времени, как они добрались до своего лагеря, круглая луна уже высоко поднялась на востоке. Менандр увидел Досифея и Исагора, сидящих на коврах перед самой большой палаткой, вместе с несколькими другими членами отряда, и поспешил присоединиться к ним.
— Менандр! — воскликнул старый чародей. — Благодарение Господу Гаризима! Где ты был эти два дня?
— В Персеполисе, о наставник, на совещании с великим магом Дарамосом. Чародей Таггарт отвез нас с Илионой туда на своем небесном судне.
— Персеполис? — спросил Парменион, внимательно вглядываясь в лицо юноши. — Менандр, ты хорошо себя чувствуешь?
— Пусть он говорит, — сказал Досифей. — Менандр, присоединяйся к нам. Я чувствую, нам есть что рассказать друг другу. Парменион, скажи женщинам, чтобы принесли нам еду. Сегодня был напряженный день.
Менандр уселся на циновку, скрестив ноги, и начал рассказывать всё, что с ним приключилось, а члены Тридцати обступили его, слушая с недоверием. Пока он рассказывал свою историю, он заметил, что Лотис и её госпожа Элисса присоединились к группе и тоже увлечённо слушали. При свете мерцающего костра их красивые темноглазые лица казались тусклыми. Жены некоторых членов подавали финики и хлеб собравшимся, но вскоре большинство забыло о еде, внимательно слушая фантастическую историю Менандра. Некоторые, внимательно наблюдая за лицом юноши, заметили, что его темные глаза иногда казались блестящими, как у ночного зверя, отражая свет огня.
— Значит, Илиона осталась с Дарамосом, — сказал Досифей, когда юноша закончил свой рассказ. — Это хорошо, ибо она не была счастлива в этой земле, и я рад за неё. Но… — волшебник наклонился вперед и посмотрел своему ученику в глаза, — где Карбо?
— Он… он здесь со мной, о наставник. Прошлой ночью, после долгих раздумий, я некоторое время держал ворона в руках, и…
Досифей серьёзно кивнул.
— Ясно. Карбо действительно с тобой. Скажи мне, юноша: ты чувствовал какие-либо… эффекты?
— Никаких, о наставник. Я ничего не чувствовал в то время, и с тех пор не испытывал ничего, кроме несколько большего аппетита, чем обычно. Чародей Таггарт, который также носит в себе… спутника… коснулся моей руки, а затем заверил меня, что Карбо в порядке и быстро вырастет в размере и разумении — и что он скоро будет общаться со мной.
Некоторые из присутствующих смущённо отстранились от юноши, но старый Досифей лишь вздохнул и затем заметил:
— Мне кажется, я завидую тебе, Менандр. На недолгое мгновение в синагоге Хоразина я тоже принял в себя спутника, и в тот момент мне показалось, что я почувствовал странное новое понимание вещей.
— Я ничего подобного не чувствовал, о наставник. Таггарт говорит, что только те Ам-ха-арец, которые служат Ассатуру, пытаются влиять на умы своих носителей. У Шести Солнц есть кодекс чести, который запрещает им это делать.
— Что ж, возможно, мне тогда повезло, — задумчиво произнёс Досифей. — Но теперь, Менандр, я должен рассказать тебе обо всём, что произошло здесь с тех пор, как ты ушёл.
Когда они наконец закончили делиться своим опытом, огонь уже догорал, и полная луна поднялась высоко на востоке. Досифей неловко поднялся на ноги и сказал:
— Теперь мы все должны лечь поспать и хорошо выспаться, ибо завтра предстоит много сделать. Из того, что рассказал нам Менандр, очевидно, что рабби Иешуа намерен совершить Обряд Азазеля и тем самым открыть Врата. Мы должны предотвратить это, иначе всё будет потеряно.
— Откуда ты можешь знать такие вещи? — потребовал Исагор. — И что это за Обряд Азазеля?
— «Эль-Халал» Маттана описывает его как жертвоприношение крайней болезненности через самосожжение, совершаемое для удовлетворения Внешних, которые питаются психической энергией, генерируемой страданием. Рабби Иешуа, как вы, несомненно, уже знаете, не просто человек. Будучи отчасти сущностью намного более высокого порядка, чем человечество, он способен на гораздо большие страдания, чем мы, и поэтому сознательно приближает свою гибель. Он намерен, принеся себя в жертву как Козла Азазеля, обеспечить последний всплеск психической силы, который откроет Врата — и тогда его соплеменники пройдут сюда через них, чтобы отомстить за него и установить свою власть над этим миром.
Менандр нервно кивнул.
— Таггарт мне именно так и сказал, о наставник. Но, послушай, он также объяснил мне, как предотвратить…
В этот момент двое молодых людей вбежали в круг света от костра и поспешили к Исагору.
— Господин, — задыхаясь, проговорил один из них, отдышавшись, — мы следовали… за рабби Иешуа, как… нам было велено…
— Да-да, где же он тогда? — требовательно спросил Исагор. — Он снова вернулся на постоялый двор в Вифании?
— Нет, — сказал другой юноша. — Он и несколько его последователей тайно вышли из города и отправились в Гефсиманский сад. Сейчас они собрались там, чуть более чем в миле отсюда.
Менандр быстро подошел к говорящему.
— Я знаю это место. Скажи мне, парень, сколько их там?
— Возможно, дюжина, не более. Но?..
Менандр развернулся и бросился прочь. Торопливо выбираясь из небольшой группы, он внезапно обнаружил, что путь ему преградила стройная фигура в плаще, и он едва успел остановился, чтобы избежать столкновения.
— Менандр! Куда ты так спешишь?
— Лотис! — Он взял обе её руки в свои и серьёзно посмотрел ей в тёмные глаза. — Мне снова нужно уйти на некоторое время. Я должен что-то сделать.
— Ты рассказал нам так много странных вещей этой ночью, Менандр! Я с трудом могу поверить, что всё это действительно происходит — что весь мир в такой опасности.
— Это так, но я могу это изменить. У меня есть устройство, которым чародей Таггарт научил меня пользоваться…
— Могу я помочь? Я пойду с тобой, если хочешь.
— Нет. Эта задача потребует скрытности, и я лучше справлюсь с ним в одиночку. Пожалуйста, сообщи Досифею, что я вернусь до рассвета. Я расскажу тебе больше, когда вернусь.
— Да защитит тебя Господь Гаризима, Менандр.
Они кратко обнялись, а затем Лотис увидела, как её новообретенный друг снова поспешил в ночь навстречу неизвестным опасностям. В следующее мгновение его фигура в белом одеянии исчезла, как призрак, среди чёрных, отбрасываемых луной теней.
Немногим более чем через полчаса Менандр подошёл к северо-восточному углу каменной стены, окружающей Гефсиманский сад. Несмотря на чувство неотложности, он свернул с дороги, спрятался среди деревьев и кустов и несколько минут отдыхал, позволяя своему дыханию и сердцебиению прийти в норму. Он знал, что все его чувства должны быть спокойны и насторожены, когда он войдёт в сад, чтобы не наткнуться на людей-наблюдателей.
Затем он снял своё бросающееся в глаза белое левитское одеяние, затем тунику, аккуратно сложил их и спрятал под лиственным кустом. Не следовало надевать широкие ниспадающие одежды, которые могли бы зацепиться за ветки или дать возможность ухватиться за них преследователю. Когда он снова осторожно выбрался на дорогу, юноша был одет только в набедренную повязку из простой темной льняной ткани, а через плечо был перекинут ремень, который пересекал его грудь и поддерживал небольшую черную сумочку на боку…
Внезапно он остановился, почувствовав движение, и спрятался в тени деревьев. Кто-то шёл по дороге к саду. По мере приближения фигуры Менандр увидел, что это был высокий, но слегка согбенный старик в темном плаще, несущий длинный посох; его лицо скрывал капюшон, из-под которого ниспадала длинная белая борода, выглядевшая бледным пятном в лунном свете. Через минуту фигура прошла на юг, а затем, резко повернув направо, исчезла в узком темном проёме в стене сада.
Менандр заколебался. Восточная сторона стены была залита лунным светом; если он последует за фигурой в чёрном плаще через арку, то окажется хорошо заметен любому, кто находился бы внутри. Лучше не рисковать.
Следуя вдоль северной стены на запад, он вскоре добрался до места, где она скрывалась в тени высокого дерева. Потребовалось всего несколько мгновений, чтобы взобраться на её восьмифутовую высоту и бесшумно спуститься внутрь. Здесь деревья и кустарники были гуще, и он крался вперёд с чрезвычайной осторожностью. Менандр не видел никаких признаков фигуры в плаще или кого-либо ещё, и не мог никого услышать. Интересно, где же рабби Иешуа и его последователи? Несомненно, они должны находиться возле западного входа в сад, ближайшего к Иерусалиму, что выходит на долину Кедрон…
Он вышел на узкую тропинку и пошёл немного быстрее, но с неослабевающей осторожностью. На каждом разветвлении юноша выбирал тропу, которая вела на юго-запад, в том направлении, где, как он чувствовал, должен находиться западный вход — хотя он совсем не был в этом уверен, поскольку никогда не бывал близко к Гефсиманскому саду с этой стороны…
Внезапно Менандр остановился, прислушиваясь. Да, никакой ошибки — он слышал низкое бормотание мужского голоса совсем недалеко впереди себя.
— Абба…
Арамейское слово, означающее «отец»! Менандр напряжённо присел, заглянул сквозь стебли кустов и увидел всего в нескольких шагах впереди себя человека в белой одежде, стоящего на коленях на земле в бледном пятне лунного света. Менандр мгновенно понял, что наткнулся на того самого, кого он пришёл искать — самого рабби Иешуа бар Йосефа.
— Отче, — повторил дрожащий голос, — всё оказалось возможным для Тебя.
Менандр зашарил в сумке, висящей на его плечевом ремне, удивляясь тяжёлой печали, почти агонии, которая, казалось, исходила от странного козлиного лица мужчины и вибрировала в его голосе. Этот голос, пусть и был глубоким и звучным, слышался слишком низким и далёким, и Менандр понял, что ему придётся подползти ещё ближе к человеку, чтобы использовать устройство, которое дал ему Таггарт…
— Прими теперь от меня сию чашу.
Менандр замер в оцепенении, когда коленопреклоненный мужчина извлёк из-под своей белой мантии предмет, который выглядел как стройный и изящный потир. Когда он держал его в лунном свете, сосуд, казалось, мягко светился собственным серебристо-золотым блеском.
— …О, Отче, да исполнится воля Твоя. Ах, если бы только могло быть иначе!
Очарование Менандра внезапно сменилось ужасом, когда он увидел, что лицо мужчины чудовищно меняется, темнея и стекая вниз. На несколько мгновений казалось, будто текучая вуаль, сверкающая в лунном свете, выступила на его лбу и щеках, как кровавый пот. Менандр закусил губу, чтобы не вскрикнуть, ибо он понял, что происходит: странный рабби выпускал наружу спутника, который обитал в нём!
Теперь существо стекло на землю, где легло неподвижно, одна тень среди многих, оставляя лицо и белую одежду мужчины такими же чистыми, как и прежде. В тот же миг в кустах, к которым был повернулся рабби, произошло какое-то движение, и Менандр снова прикусил губу, когда из тени бесшумно выступила худощавая фигура в чёрной одежде. Она быстро наклонилась и взяла сверкающий потир из рук коленопреклонённого Иешуа, затем повернулась и бесшумно исчезла среди деревьев, а чёрное каплевидное существо следовало за ней, как огромный быстро ползущий слизняк. Через мгновение они исчезли, но не раньше, чем Менандр успел заметить отблеск лунного света на длинной белой бороде под тёмным капюшоном фигуры.
Ещё несколько минут человек в белом одеянии оставался на коленях, его большие темные глаза были утремлены к луне, а выражение страдания на его лице постепенно исчезало. Наконец с собранным и спокойным лицом, на котором всё ещё читалась глубокая печаль, он поднялся на ноги, повернулся и медленно, размеренно пошёл прочь, наконец исчезнув среди чернильных теней деревьев.
Менандр, поняв, что всё это время задерживал дыхание, выдохнул и глубоко вдохнул, затем тоже поднялся. Его первым побуждением было последовать за стариком в чёрном одеянии, который пришёл и ушёл так же бесшумно, как одна из теней ночи, ибо предыдущие разговоры с Досифеем заставили его заподозрить, кем должен быть этот человек, а также природу той жуткой светящейся чаши, которую он только что получил в руки. Но нет, ему нельзя отступать от задачи, которую доверили ему Таггарт и Дарамос. Слишком многое было поставлено на карту.
Менандр повернулся и бесшумно начал красться сквозь деревья в направлении, куда ушёл раввин в белом одеянии, но его осторожное продвижение было неизбежно медленным. Он успел пройти менее чем на бросок камня, когда услышал мужские голоса и стал двигаться ещё медленне. Наконец, присев между двумя кустами, он осторожно раздвинул листья и выглянул. Прямо впереди лунный свет обрисовывал небольшую поляну, а за ней западную стену сада, в которой зияла большая арка. На поляне стоял рабби Иешуа и трое других мужчин. Последние потирали глаза и неуклюже пошатывались, как будто только что проснулись.
— Прошу прощения, о Учитель, — сказал один из них с галилейским акцентом. — Мы снова подвели тебя в дозоре. Этот день был очень утомительным и полным смятения.
— Не волнуйся, Кифа, — мягко сказал рабби. — Настало время, как я и предсказывал. Пойдём, ибо тот, кому было назначено предать меня, уже здесь.
Менандр зашарил в своей сумке и начал подкрадываться ближе, но в этомт момент услышал шум многих голосов и лязг доспехов за стеной сада. Звуки быстро усиливались, а затем огромная толпа солдат начала выходить из арки. Многие из них несли мечи, посохи и факелы; большинство были римскими легионерами, но некоторые носили черные доспехи храмовых стражей, и Менандр с уколом страха заметил, что глаза последних странно блестели в свете факелов. Во главе их шёл худой человек в серой одежде с тёмно-рыжими волосами, чьи спутанные локоны змеиными каскадами ниспадали из-под чёрной шапочки; его горели с таким напряжением, что казалось, будто фанатизм сочетался в нём с мистическим экстазом. Рядом с ним шёл высокий и мускулистый римский офицер, на красивом лице которого застыло суровое и мрачное выражение.
— Кто этот человек, Иуда из Кериофа? — резко спросил офицер.
Худой Иуда шагнул вперёд, его лицо было искажено натянутой усмешкой, в которой Менандру почудилась боль агонии, и обнял рабби Иешуа, восклицая при этом:
— Приветствую, о учитель! — Затем, тихим голосом, который мог расслышать только Менандр, находишийся для этого достаточно близко, добавил: — Дело сделано, учитель, — именно так, как ты того желал.
— Схватите этого человека в белом! — рявкнул римский офицер.
Шедшие первыми солдаты ринулись вперёд. Иуда мгновенно отпрянул. Но как только первый храмовый стражник попытался схватить рабби, дородный галилеянин по имени Кифа вытащил короткий меч из-под своей мантии и с яростным криком нанёс удар. Менандр услышал глухой стук металла, отскочившего от кости, и увидел, как стражник в чёрных доспехах отшатнулся, его правое ухо свисало с головы на тонком клочке плоти.
— Стой! — зычным голосом крикнул рабби, вытянув руку, словно желая остановить натиск солдат силой своей воли.
Все замерли на месте, поражённые этой нечеловечески мощной командой. Даже Кифа и раненный стражник остановились и стояли неподвижно, а несколько легионеров фактически отступили на шаг. На мгновение все застыли в оцепенении.
Затем Менандр едва расслышал, как рабби Иешуа пробормотал:
— Успокойся, Кифа. Не вмешивайся.
И в следующее мгновение Менандр с ужасом увидел, что повреждённое ухо желтоглазого стражника не кровоточит — более того, оно медленно возвращалось в своё естественное положение, удерживаемое по краям разреза зеленоватой, полупрозрачной субстанцией…
— Хватайте его, я сказал! — взревел римский офицер.
Кифа и другие галилеяне развернулись и бросились на юг среди деревьев. Солдаты, не обращая на них внимания, окружали рабби, римляне кричали и ругались, а стражники Храма в чёрных плащах были странно и мрачно безмолвны.
— Неужели я простой разбойник, что вы пришли арестовать меня таким образом? — внезапно прогремел Иешуа своим нечеловечески могучим голосом.
Менандр больше ничего не слышал в этом шуме, к тому же он понял, что некоторые солдаты, спешащие окружить рабби, подошли опасно близко к его укрытию. Когда он повернулся, чтобы бежать, два римлянина заметили его и подняли тревогу; в следующее мгновение он почувствовал, как его схватил третий легионер, приближения которого он не заметил.
— Я поймал этого мальчишку, парни! Клянусь Бахусом, это тот парень, который сбежал от нас в овраге!
Менандр внезапно вывернулся, освободив левую руку из правой руки солдата, затем ловко присел, что позволило ему избавиться от набедренной повязки, которую крепко держал мужчина. Мгновенно юноша вскочил и бросился прочь среди деревьев, оставив свою единственную одежду в руке поражённого легионера.
— Поймай этого скользкого мальчишку, Луций! — крикнул офицер. — Я хочу допросить его!
Менандр свернул влево, затем направился на север так быстро и бесшумно, как только мог, не обращая внимания на колючие ветки кустарников, впивавшизся в его обнажённую кожу, безмолвно благодаря своего наставника Дарамоса за многочисленные кропотливые уроки искусства бегства. Вскоре звуки неуклюжей погони затихли, и ещё через несколько минут юноша нашёл северную стену и перелез через неё в тени так же быстро, как и раньше.
Наконец, осторожно продвигаясь среди редкого кустарника этой местности, он нашёл место, где спрятал свою одежду. Быстро надел свою тёмную тунику, затем туго свернул белый плащ в маленький узел. Звуков погони слышно не было.
Как хорошо, что он не схватился за этот шнурок, подумал Менандр, перебирая пальцами шнур, на котором висел тёмный мешочек у него на боку. Если бы ему пришлось оставить устройство чародея в руках легионера, это испортило бы всё. Тем не менее, Менандр понял, что на этот раз он потерпел неудачу. Ему придётся попробовать снова завтра. Если бы только он мог узнать, куда уведут рабби Иешуа…
Он поспешил на север, держась вдоль дороги, но в отдалении от неё, избегая пятен лунного света, насколько это было возможно. Он должен вернуться в лагерь, посоветоваться с Досифеем…
Внезапно Менандр замер, когда увидел фигуру, движущуюся к северу от него — худощавую, высокую, слегка сутулую, закутанную в плащ и капюшон, чей тёмный абрис на мгновение отчётливо нарисовался в пятне лунного света на дороге.
Глава XXIV
Досифей, дремавший на своих одеялах у самого открытого полога своей палатки, внезапно проснулся от звука мягких шагов. Выглянув, он увидел фигуру, стоящую прямо за угасающим пламенем костра — молодого человека, в белом одеянии и тёмной тунике. Глаза его светились в свете мерцающих языков пламени.
— Менандр? — Старик поднялся и поспешил наружу, плотно запахивая свою тёмно-коричневую мантию. — Я ждал тебя…
— И я тоже ждала тебя, Менандр.
Второй голос принадлежал молодой женщине. Досифей повернулся и увидел её стройную фигуру в плаще, выходящую из теней, и не удивился, узнав её.
— Досифей? Лотис? — спросил Менандр. — Я думал, вы все будете спать. Сейчас третья стража ночи.
— Я уверен, что у тебя есть новости, — ответил старый самаритянин, бросая хворост в огонь, — и хочу услышать их сейчас. Присоединяйся к нам, Лотис.
Когда все трое уселись вокруг вновь разгоревшегося костра, Менандр начал рассказывать всё, что случилось с ним в Гефсиманском саду. Лотис, довольная, что старый волшебник не отослал её, слушала без перерыва, с беспокойством замечая, как глаза Менандра иногда поблёскивают в свете мерцающих языков пламени.
Когда юноша рассказал о том, что снова увидел человека в плаще с белой бородой на залитой лунным светом дороге, Досифей понимающе кивнул.
— Это не мог быть никто иной, как колдун Йосеф из Аферемы. А то, что он получил из рук своего пасынка, рабби Иешуа, было, без сомнения, Чашей Биах. Значит, ты последовал за ним, Менандр?
— Да, о наставник. Он вернулся на главную дорогу, затем пошёл по ней в направлении Вифании. Однако не доходя до города, он свернул на юг по тропе, ведущей к гроту гробниц.
— Ах. Грот — да… Менандр, этот человек — очень проницательный и опытный чародей. Ты уверен, что он не заметил тебя?
— Да, учитель. Я был очень осторожен. Большая часть дороги была заставлена палатками паломников; ещё одну фигуру, движущуюся среди них, вряд ли можно было заметить. А на последнем, безлюдном участке перед гротом я тщательно использовал все умения скрытности, которым научил меня ты с Дарамосом.
— Хорошо. — Досифей снова кивнул. — Продолжай.
— Чародей Йосеф встретил там среди гробниц человека — своего слугу и ученика Зефа, как оказалось. Мне удалось незаметно подобраться к ним среди гробниц и подслушать большую часть их разговора.
— И о чём они говорили?
— Ты сам это услышишь, о наставник. — Менандр открыл тёмный мешочек у своего бока и извлёк чёрный прямоугольный предмет размером с палец человека. Положив его на землю, он затем нажал на небольшой выступ, слегка выделявшийся на одном конце его верхней части. — Слушай.
Досифей и Лотис, охваченные любопытством, слегка наклонились вперёд. На мгновение они услышали лишь ровное, едва слышное шипение из чёрного предмета. Затем послышалась человеческая речь:
«…после чего он передал двенадцати из них Чашу Биах, чтобы все они могли испить из неё и узреть предвещаемый Фантом Истины. И теперь, когда его цель достигнута, он передал эту чашу мне, своему земному отцу».
Лотис и Досифей вздрогнули, оглядываясь вокруг. Голос, принадлежавший старику, произнёс слова с гордой, почти ритуальной интонацией; казалось, он раздавался совсем близко, но в свете костра никого не было видно.
— Кто?..
— Тихо! — призвал Менандр своего старого наставника, указывая на чёрный ящик. — Слушайте.
«Значит ли это, что он больше не нуждается в нас, о учитель?»
На этот раз голос принадлежал молодому человеку, и Досифей почувствовал, как по его спине пробежал холодок, когда он понял, что он исходит из чёрного ящика, лежащего на земле перед ними. Это было настоящее колдовство!
«Нет, если всё пойдёт так, как он задумал, Зеф, — вновь послышался голос старика. — Завтра они отведут на холм Гол-горот и убьют посредством Ритуала Боли, который римляне невольно унаследовали от Каракоссы через Карфаген. Он умрёт в Агонии Азазеля, после чего Гол-горот пройдёт через Малые Врата посредством Ковчега в Святилище Безымянного. Затем Великие Врата будут открыты Гол-горотом и Братом, и Отец пройдёт через них, дабы очистить этот мир и сделать его достойным Себя».
«Это будет большим потрясением для Анны и трибуна Максенция».
(Краткий смех.)
«Но это всё очень сложно. Что, если наши планы пойдут наперекосяк?»
«Ты хорошо знаешь, Зеф. Тогда мы должны будем доставить Невесту в безопасное место в далёкой стране, чтобы она могла носить семя нашего Учителя и передать его из поколения в поколение. Готова ли она сейчас к такому путешествию?»
«Да. Но она больше не в Вифании. Этой ночью она находится в Иерусалиме, в доме, где наш Учитель сегодня явил своим ученикам Фантом Истины, намереваясь быть рядом с ним завтра в час его гибели и триумфа. На рассвете она пойдёт молиться в Храм, а затем отправится на жертвоприношение своего Господа».
«Такое действие достойно её великого духа. Пойдём, Зеф, мы тоже должны покинуть Вифанию и отправиться в Иерусалим этой же ночью, ибо, возможно, завтра у меня там будет многое дел. Я должен придумать, как похитить Биахтрил у Анны, ибо он понадобится нам, чтобы призвать на помощь биахимов, если мы потерпим неудачу».
«Но, разумеется, мы не можем потерпеть неудачу, о учитель, после столь многих лет подготовки».
«Надеюсь, что нет, и до захода солнца завтра я надеюсь быть на горе Поруганий, попивая Золотой Нектар, чтобы увидеть восход Селены, прежде чем Безымянный и его космические легионы хлынут через Врата. Тем не менее мы должны подготовиться к любой непредвиденной ситуации. Пойдём, Зеф, нам нужно поспешить в гостиницу Марфы и разбудить наших слуг».
Чёрный ящик ненадолго издал звук, похожий на шарканье сандалий по гравию, затем с резким щелчком умолк.
— Это была большая часть разговора, который я слышал, о наставник, — объяснил Менандр. — Очевидно, рабби Иешуа вчера вечером пировал в Иерусалиме с некоторыми из своих последователей, а затем встретился с колдуном Йосефом в Гефсиманском саду, чтобы передать ему чашу…
— Чашу, Чашу Биах! — пробормотал Досифей. — Рабби совершил Обряд Откровения для своих последоватей, но я уверен, что он не раскрыл им всего, ибо они лишь часть его альтернативного плана на случай, если он потерпит неудачу… Боги, Менандр! — что это за колдовство чародея Таггарта, которое запечатлевает голоса людей в шкатулке?
— Я не знаю, но пока мне не удалось использовать его так, как он мне велел. Он сказал, что крайне важно захватить в него голос раввина Иешуа.
— Очень странно. Он сказал, почему?
— Нет. Мне поручено доставить ему чёрную шкатулку завтра, на вершину холма, возвышающегося над Иерихонской дорогой к востоку от Вифании. Но я не могу, потому что потерпел неудачу. Я должен пойти в Иерусалим и попробовать снова.
Досифей несколько минут молча хмурился, глядя на тлеющие угли костра, затем сказал:
— Они убьют его на холме Гол-горот — вероятно, это будет Голгофский холм, названный так потому, что по преданию там похоронен череп Адама. Но Маттан пишет, что это место древнего святилища Старейшего, называемого Гол-горотом. Удачное искажение — ибо для невежественного населения здешних мест, кто более древен, чем Адам? — Досифей тяжело поднялся на ноги. — Завтрашний день обещает быть насыщенным и трудным для всех нас. Ты устал, Менандр, и я не буду утомлять тебя дальнейшими вопросами. Иди спать. Мы ещё поговорим об этом утром.
— Благодарю тебя, о наставник. Я и впрямь очень устала.
Менандр поднялся и, обняв Лотис, попрощался с ними, после чего удалился в шатер. Лотис, голова которой кружилась от только что услышанного, повернулась и направилась к шатру своей госпожи, но вдруг почувствовала, что Досифей следует за ней по пятам в темноте.
— Подожди, Лотис. Его голос был тихим, но настойчивым. — Я должен поговорить с тобой.
Она повернулась к нему. Досифей увидел немой вопрос в ее спокойных темных глазах и снова осознал, насколько эта молодая женщина отличалась от испуганной, растерянной девушки, какой она была в день их первой встречи. И как она была прекрасна, как сияло ее лицо под бледными лучами Селены, богини Луны…
О Ты, Вожделение Воспоминаний, Владычица Бесконечности…
— Лотис, я должен попросить тебя об одолжении.
— Ты наставник и друг Менандра, о Досифей. Проси у меня всё, что пожелаешь.
— Одолжение, о котором я прошу, может быть опасным для тебя и твоей госпожи, поэтому хорошо подумай, прежде чем согласиться. Я хочу, чтобы вы вдвоем отправились в место, куда я не смею войти — восточный двор иерусалимского Храма, куда женщина Мириам намеревается пойти завтра утром. Я не смею входить даже во внешние пределы Храма сейчас, ибо там есть адепты, которые следят за мной и распознают любую маскировку.
— Ты имеешь в виду колдуна Йосефа из Аферемы?
— Да, и проницательного старого Никодима, и, вероятно, их аколитов, которые теперь предупреждены. Возможно, даже колдун Анна узнал к этому времени о моем присутствии в Иерусалиме. Но ты, Лотис, в своем наряде храмовой девственницы, сопровождаемая Элиссой, называющей себя твоей матерью…
— Понимаю. — Лицо Лотис стало серьезным. — Это и впрямь опасное дело, о котором ты просишь, ибо я слышала, что все гои, пойманные во внутренних пределах Храма, приговариваются к смерти. Однако если это поможет вам и Менандру, я сделаю так, и, думаю, моя госпожа тоже согласится. Боюсь, до сих пор мы мало чем могли вам помочь.
— Обдумай это хорошенько, — сказал Досифей. — На рассвете я снова поговорю с тобой, а также с твоей госпожой. Если вы решите заняться этим, я обращу вам на помощь все свои искусства, как в обучении, так и в маскировке. Ибо я подозреваю, Лотис, что из всех людей ты, возможно, лучше всех подходишь для того, чтобы разгадать загадку этой таинственной «Невесты» рабби и открытия ее тайного знания. А теперь спокойной ночи, и спи крепко.
Сказав это, старый маг повернулся и направился обратно к своему шатру, снова удивляясь своему уважению и доверию к этой молодой женщине, Лотис, и своему предположению, что она могла говорить не только за себя, но и за свою госпожу.
— Сколько же здесь твоих воплощений! — пробормотал он, снова взглянув на полную луну. — Но как мало из них осознают свою собственную природу. И до чего же странно, что сейчас, именно в это время и в этом месте, их двое, осознавших себя и находящихся в процессе встречи друг с другом. О Великая Богиня, это странная игра, в которую ты играешь с собой и со всеми нами, и завтра мы узнаем, как эта игра развернется в этом мире!
Симон из Гитты очнулся от беспокойного кошмарного сна и сел на холодных каменных плитах. В коридоре снаружи приближались шаги. Дребезжание цепей в кромешной тьме рядом с ним подсказало ему, что двое его товарищей по заключению тоже проснулись.
Послышался лязг задвижек и замков, затем вспыхнул свет факелов. Трое мужчин вошли в тюремную камеру — римские солдаты, одетые в промасленную кожу, бронзу и железо. Симон протер глаза, затем снова посмотрел, увидел, что один из троих был Максенций.
— Закрепите факелы, — приказал трибун, — затем снимите ножные цепи с этих заключенных.
Стражники подчинились, и пока они орудовали молотками и железными зубилами, глаза Симона привыкли к свету. Максенций нетерпеливо расхаживал по узкой камере, его лицо было искажено гневным выражением.
— Значит, рассвет? — спросил человек, которого Симон знал как Дисмаса. Его голос казался странно спокойным.
— Настал час вашей гибели. Максенций повернулся к одному из своих солдат. — Отведите этих двоих на двор и приготовьте их к распятию.
— Ты, идолопоклонническая свинья! — зарычал человек по имени Гестас. — Твоё темное колдовство защитило тебя от моего клинка, но десять тысяч других клинков все еще жаждут твоей крови. Ты не уклонишься от всех!
Максенций сделал жест, и кулак стражника резко врезался в лицо Гестаса, отчего тот растянулся на полу. Максенций усмехнулся, затем нетерпеливо махнул рукой.
— Уберите их отсюда.
— Однако, это факт, что ты практиковал черное колдовство, трибун Максенций, — спокойно сказал Дисмас, — и за тебя действительно ждет неминуемая гибель. Я знаю, ибо этой ночью мне приснился сон.
Стражники отступили. Максенций сжал кулаки. Почему-то этот заключенный, высокий и спокойный стоявший в своих оковах, нравился ему еще меньше, чем гневный и дерзкий Гестас.
— Сон? — невольно повторил он.
— Горе тебе, разоритель! — громко провозгласил Дисмас, его темные глаза внезапно загорелись мистической напряжённостью. — Тебе, убивавшему отцов народов наших, обесчещивавшему их женщин, разграбившему их дома и продавшему их детей в рабство — тебе я говорю: Горе! Ибо мне было явлено видение гибели, и зрелище смерти во сне. Твой поан создания империи рушится даже сейчас, о командующий когортами, и твое предполагаемое царство пало еще до того, как успело возникнуть. Ты жаждал править всеми людьми, о возвышенный трибун, но даже сейчас демоны, с которыми ты объединился, восстают, дабы сокрушить тебя, и вскоре твои человеческие союзники покинут тебя и оставят одного встречать свою погибель. Не от клинков твоих яростных врагов постигнет тебя эта участь, о гордый римлянин, но из черных бездн, что таятся за пределами миров. Да, слушай! — Голос мужчины поднялся; его мистические глаза пристально глядели вперед, как будто он смотрел сквозь каменные стены на что-то страшное, но невидимое для других. — Я слышу, как оно приходит из внешней тьмы, о Максенций! Чаша твоих беззаконий полна, и даже сейчас твоя гибель приближается, ступая из ночи под приглушенные удары барабанов Хаоса — участь, более ужасная, чем когда-либо мог представить себе человек!
Максенций почувствовал, как в нем поднимается огромная ярость, но с огромным усилием сдержал взрыв гнева, который рвался наружу.
— Уберите отсюда этого сумасшедшего! — рявкнул он. — На крест его вместе с сообщником-бунтовщиком! Но оставьте один факел, когда уйдете, ибо я хочу поговорить с этим Симоном наедине.
— Господин, вы уверены? — сказал один из охранников, с беспокойством глядя на высокого, хорошо сложенного самаритянина. Даже с руками, все еще скованными спереди, этот человек казался опасным противником.
— Делай, что я говорю, Маркус. Иди. И закрой за собой дверь камеры.
Когда стражники и их пленники удалились, Максенций встал и молча, задумчиво посмотрел на Симона, который стоял перед ним во весь рост, сверкая темными, пристальными глазами. Симон, со своей стороны, настороженно сдерживал свою ненависть. Эмоции побуждали наброситься на врага, задушить его цепью наручников, сломать ему шею… но он инстинктивно понимал, что римлянин не пришел бы сюда один без защиты, возможно, колдовского рода. И в этот момент он заметил широкий пояс на талии Максенция — тот самый пояс из светящегося, синего металла, который он видел на Скрибонии в башне Силоама и, еще раньше, на волшебнике Таггарте.
— Ты мудр, — сказал трибун. — Ты не можешь навредить мне, ибо я защищен колдовством. И даже если ты проскользнешь мимо меня, мой телохранитель Кратос стоит на страже у входа в эту камеру. Ты уже встречал его раньше.
Симон подавил свою ярость.
— Чего же ты хочешь?
— Я решил освободить тебя, самаритянин. Что ты об этом думаешь?
Симон подозрительно посмотрел на римлянина. Максенций рассмеялся.
— Нет, это не уловка. Я решил ещё немного позабавиться с тобой. Было бы слишком просто просто убить тебя сейчас после всех неприятностей, которые ты причинил, поэтому я немного продлю игру. Кажется, ты стал популярным человеком, Сыном Отца — настолько популярным, что толпа большую часть вчерашнего дня завывала, требуя твоего освобождения. Ты, конечно, знаешь, что существует обычай отпускать одного заключенного на каждую Пасху, поэтому я намерен удовлетворить эту их прихоть. В конце концов, раз уж я собираюсь стать их верховным правителем, то почему бы мне не быть популярным у них. Но не питай надежд, самаритянин, ибо я скоро верну тебя обратно в это место, где ты будешь ждать рассвета и креста. Ты никогда не сможешь избежать этой участи, ибо моя сила огромна и скоро станет абсолютной.
Симон чувствовал, что этот человек лжет, но не знал, до какой степени. Он внезапно сделал шаг вперед, вытянув руки — и, как и опасался, наткнулся на твердый, невидимый силовой барьер.
Максенций снова рассмеялся.
— Видишь, самаритянин, моя магия велика. Ты не можешь навредить мне, и я могу играть с тобой в кошки-мышки сколько угодно. Позже этим утром, когда толпа снова потребует твоего освобождения, я пошлю стражника, чтобы он снял с тебя остальные цепи и освободил тебя. Наместник Пилат сыграет свою роль в этой маленькой драме, как я ему и приказал. Наслаждайся своим днем свободы, Симон из Гитты, ибо он будет коротким — столь же коротким, как благосклонность переменчивой толпы. Скоро я стану императором над всеми людьми, и в этот день ты и все, кто меня оскорбил, познаете ужасную участь.
Симон не удержался и произнёс:
— Однако я только что слышал, как тебе был объявлен приговор.
Максенций слегка побледнел; его челюсти напряглись от гнева. Затем он резко коснулся светящейся пряжки своего пояса. Тюремная камера в тот же миг наполнилась ослепительным белым светом. Симон ахнул и отшатнулся назад, подняв руки к глазам, чтобы защитить их от невыносимого сияния, окружавшего фигуру трибуна. В ушах раздавалось слабое, но пронзительное жужжание.
— Да, смертный, пресмыкайся! — прогремел римлянин. — Пресмыкайся перед своим господином и богом!
Симон почувствовал безумие в голосе этого человека. Глядя сквозь пальцы слезящимися глазами, он увидел Максенция, стоящего в центре этого интенсивного сияния, его правая рука осуждающе указывала на него, а доспехи сверкали, как у олимпийского божества. Затем, к его изумлению и ужасу, Симон увидел, что ноги римлянина не касались пола — он стоял без опоры по крайней мере на фут выше него!
— Пресмыкайся, смертный, и знай, что ты никогда не сможешь избежать своей участи!
Симон прижался к стене, прикрывая глаза и понимая, что не должен больше провоцировать трибуна в его нынешнем безумии. Он лихорадочно подумал: «Максенций овладел колдовским поясом волшебника. Я не должен дать ему понять, как много я знаю».
Свет резко померк. Симон услышал удаляющиеся шаги, лязг железной защелки и скрип петель…
Затем дверь камеры захлопнулась, и он снова остался один, его глаза медленно привыкали к успокаивающей темноте.
Максенций, чей странный пояс снова светился своим обычным тусклым синим светом в полумраке, поспешил вверх по каменным лестницам, ведущим из темниц крепости Антония, за ним следовал его грозный телохранитель. Во внутреннем дворе он остановился, чтобы отдать несколько коротких приказов солдатам, а затем поднялся по еще нескольким каменным лестницам в свои покои, оставив дюжего Кратоса снаружи охранять дверь.
Когда он остался один, он яростно ударил правым кулаком по столу, заставив зазвенеть кувшины и кубки.
— Чтоб этот старый Анна провалился в Тартар! — прорычал он. — Если б не он, самаритянина пригвоздили бы к кресту в этот самый час. Что ж, моя угроза не была пустой — скоро я верну его. И когда я это сделаю, клянусь богами, Анны больше не будет рядом, чтобы вмешаться!
Он налил себе кубок вина, выпил и налил еще один, затем подошел к ящику, полному папирусных свитков. Выбрав один из самых объемистых, он сел за стол и начал его разворачивать. Свиток был написан на несколько архаичной латыни, и Максенций почувствовал, как его гнев утих, когда он начал его изучать, ибо из всех трудов, которые он когда-либо похищал из библиотек своих жертв, этот был тем, что больше всего его завораживал. Он когда-то принадлежал старому врачу из Кесарии, который, как говорили, перевел его с персидского оригинала мага Останеса, и ее изучение заставило Максенция всерьёз заинтересоваться колдовством и, в конечном итоге, привело к его союзу с Анной.
«Ха-ха! Анна, старый зануда, — усмехнулся про себя римлянин, — ты был бы менее самоуверен, если бы знал, что я прочёл это».
Больше часа он сидел тихо, время от времени попивая вино и внимательно читая свиток. Однажды он нахмурился, когда упоминание о темных богах заставило его с тревогой вспомнить проклятие осужденного бунтовщика Гестаса, но через несколько минут это было забыто, когда он обнаружил отрывок, памятный по предыдущим чтениям — отрывок, который он искал:
…ибо колдун, желающий заслужить благосклонность Ассатура и его демонов в качестве слуг, дабы править людьми, должен принести в жертву живые тела Истинных Духов посредством боли, пыток и смерти. И сие должно быть свершено незадолго до весеннего равноденствия, когда солнце пребывает в надире в Гиадах, а луна высоко в Скорпионе, каковое созвездие в древности именовалось Великим Драконом Хаоса. Кроме того, сие должно быть совершено в месте, освященном многими веками магии и жертвоприношений Древним, а таких мест на Земле очень мало. Итак, это обряды и заклинания…
Максенций протер глаза, затем перечёл отрывок снова и снова. Обряды и заклинания — Анна и Каиафа выполнили большую часть этого. Последние несколько недель они почти не занимались ничем другим, как в Храме, так и ночью, на холме, называемом горой Поругания, к югу от виллы Анны на низком хребте за Кедронской долиной. Этот холм был тем самым «местом… освященным… Древним» — ибо разве Соломон, а до него иевусеи не приносили там жертвы демонам на протяжении многих веков? И сегодняшняя полночь станет временем, когда полная луна окажется в зените в созвездии Великого Дракона Вавилона. И все-таки что там с «Истинными Духами», которых нужно принести в жертву? Анна говорил, что лишь немногие из человечества были таковыми — люди, чьи души содержали большую, чем обычно, часть духов изначального Бога и Богини, издревле разделенных и заключённых в материи — и утверждал, что может распознавать их магическими средствами.
— Элисса! — мстительным шипением сорвалось имя с языка Максенция. — Она и её служанка, Лотис — да, и та молодая блондинка, которую отправили в Силоамскую башню…
Да, старый хрыч упомянул в разговоре со Скрибонием и несколькими другим легионерам, что все трое были Истинными Духами. Несомненно, он собирался принести их всех в жертву. Однако все трое сбежали, и теперь римские солдаты и храмовая стража искали их, в то время как Анна, без сомнения, обеспечивал поиски и похищения запасных жертв на случай, если другие не будут найдены.
— О боги, пусть их схватят мои офицеры! — с жаром пробормотал трибун; затем, услышав стук в дверь, поспешно свернул свиток и крикнул: — Войдите!
Центурион Марк вошел в комнату в сопровождении крепкого мужчины с заросшим щетиной лицом, в кожаной тунике, обшитой металлическими заклепками, и с оружейным поясом, на котором были закреплены меч и кинжал. В узких и бегающих глазах мужчины было что-то жестокое и хищное.
— Это Рабдос из Скифополиса, — сказал Марк, — человек, которого мы наняли, чтобы баламутить толпу в пользу — э-э — Бар-Аббаса. Он хочет получить свои деньги.
— Мои сирийцы отлично поработали, достопочтенный трибун, — прорычал мужчина с кривой ухмылкой. — Наместник Пилат уже поручал мне такую работу, так что можно сказать, я в этом эксперт. Могу ли я надеяться, что великодушие трибуна будет соответствовать моему опыту?
— Его люди действительно неплохо справились, — сухо сказал Марк, — хотя некоторые из них запутались и кричали о освобождении Иешуа бар Аббаса. Видите ли, многие последователи раввина тоже кричали в толпе.
— Однако наши люди многих из них поколотили дубинками, — сказал Рабдос, — так что все вышло, как надо.
— Значит, Пилат приговорил этого Иешуа к распятию? — спросил трибун.
— Да.
Максенций кивнул.
— Хорошо. Центурион Марк позаботится о том, чтобы тебе заплатили, Рабдос. Но сначала я хочу, чтобы ты оказал мне одну последнюю услугу — довольно неприятную, которой я бы не хотел обременять ни одного честного легионера. Он снял с пояса большой ключ и протянул его Рабдосу. — Иди в темницы и освободи из камеры некоего Симона из Гитты, затем выведи его во двор и сними с него кандалы на глазах у толпы. Марк покажет тебе дорогу.
Когда они ушли, Максенций встал и вышел из своих покоев. По нескольким узким коридорам и лестницам он спустился на первый этаж крепости, минуя главный двор, откуда доносился шум бурлящей толпы, и наконец вышел в преторию, просторный, но мрачный зал, освещенный лишь несколькими факелами. Судейское кресло в дальнем конце сейчас пустовало, но рядом с ним стояло около двадцати легионеров, и среди них высокий, пленник в белом одеянии, связанный веревками.
Солдаты вытянулись по стойке смирно, когда Максенций шагал к ним по длинному залу.
— Центурион Лонгин, — сказал трибун, подойдя к группе, — этот заключённый и есть тот мятежный рабби, которого, как мне сказали, мы должны бичевать и распять?
— Да, трибун Максенций. — Офицер ударил себя по нагруднику в знак приветствия, затем протянул свернутый пергамент и небольшую дощечку с письменами. — Нам также приказано облачить его в царственные багряные и пурпурные одежды, увенчать его плетеным терновым венцом и прикрепить всё это к его кресту.
— Царские одежды? Венец? — Максенций схватил пергамент, взглянул на доску с надписью. Четкие черные буквы гласили на трех языках:
ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ
— Кто распорядился насчёт этого вздора? — резко спросил трибун.
— Сам наместник Пилат, господин, — сказал Лонгин. — Все это изложено в пергаменте.
Максенций быстро просмотрел его и убедился, что это так. Он готов был прикусить язык за проявление удивления и невежества перед своими солдатами. Без сомнения, это был еще один из проклятых ритуалов, придуманных Анной, чьи приказы, вероятно, были переданы Пилату через этого старого вымогателя Йосефа из Аферемы. Что ж, лучше пока выполнить эти приказы. Анна, в конце концов, был экспертом по части ритуальных приготовлений…
— Хорошо, — Максенций свернул пергамент и сунул его за пояс. — Но прежде чем мы устроим эту комедию, Лонгин, раздень пленника для бичевания.
Легионеры, развязывая своего высокого подопечного, грубо сорвали с его плеч белый плащ, затем сняли с него длинную тунику и сандалии. Мужчина не сопротивлялся и не протестовал; его большие грустные глаза безучастно смотрели в тьму дальней части зала, как будто устремлённые в другие, неземные миры.
Когда он оказался раздет догола, если не считать истрепанной желтой тряпки вокруг чресел, Максенций рявкнул:
— Теперь свяжите его снова. — Затем, пока солдаты подчинялись, трибун шагнул вперед и впился взглядом прямо в большие темные глаза пленника. — Так ты и есть тот, кто должен был стать Последним Царем, — прорычал он. — Что ж, ты потерпел неудачу. Твои мятежные призывы причинили мне много хлопот, безумный рабби, но теперь ты станешь лишь распятым пугалом в короне. А что касается истинного Последнего Царя — ты смотришь на него!
Пленник медленно опустил лицо и посмотрел прямо в глаза Максенцию. Трибун невольно отступил на шаг. Он ненавидел смотреть снизу вверх, когда сталкивался с кем-либо; более того, было что-то очень тревожное в мистических темных глазах раббина и его слегка овечьих чертах…
— Наглец! — яростно зарычал Максенций, ударив мужчину по лицу. — Клянусь богами, я сам высеку тебя — просто чтобы убедиться, что всё сделано правильно!
Максенций взял себя в руки. Пленник попятился на шаг, но теперь стоял бесстрастный, безэмоциональный; кровь — странно жидкая, розоватая кровь — струилась из его широкого козлиного носа и стекала вниз по груди, пачкая желтую ткань вокруг чресл. Максенций смутно удивился этой истрепанной тряпке, столь жалкой по сравнению с изысканно сотканной верхней одеждой мужчины…
— Разденьте его полностью, — рявкнул Максенций. — Лонгин, дай мне свой бич.
Центурион кивнул, затем вынул из пояса многожильный бич и передал его своему командиру. Максенций оценивающе, одобрительно взвесил его. Один из солдат сорвал желтые лохмотья с чресл пленника…
Внезапный хор вздохов и криков вырвался из всех солдат. Как один человек они отпрянули, оставив обнаженного человека стоять в одиночестве в центре; несколько клинков мечей со скрежетом вылетели из ножен.
Максенций в ужасе уставился на него, подавляя внезапный рвотный позыв. И вновь он обнаружил, что на него смотрят глаза, взгляд которых он не мог вынести — глаза, расположенные среди чудовищных пятен и извивающихся мясистых трубок и щупалец…
— Пещеры Аида! — истерически закричал солдат. — Он не человек!
— Заткнись! — Максенций поманил бичом легионера, державшего истрепанную желтую набедренную повязку. — Надень это на него — сейчас же!
— Господин… — голос Лонгина слегка дрожал, — что это значит?
— Это значит, что мир вот-вот избавится от отвратительнейшего демона, — прорычал Максенций, перебирая тяжелые пряди бича и острые куски железа, вплетенные в них, — и я намерен лично убедиться, что он не продержится на кресте до конца дня. Лонгин, если это существо ещё будет живо после девятого часа, я хочу, чтобы ты лично добил его. Он не должен дожить до заката.
— Само собой, господин, ибо на закате начнется Пасха, и иудеи снова устроят беспорядки оттого, что мы допускаем казни во время их праздненства. Однако к чему спешка?
— У меня есть свои причины. Просто сделай, как я говорю.
Центурион кивнул, затем снова ударил себя по нагруднику в знак приветствия.
Максенций схватил бич и двинулся к пленнику, глядя на него с гневом и отвращением.
«Значит, ты новая жертва Анны, — мрачно подумал он. — Что ж, я позабочусь о том, чтобы ты не прожил достаточно долго, чтобы осуществить его замыслы. И все же, клянусь всеми богами, ты будешь страдать!»
Затем, мысленно решил трибун, как только это отвратительное дело будет закончено, он присоединится к своим войскам в удвоенном поиске Элиссы и её служанки. Тогда у него будут свои собственные Истинные Духи для принесения их в жертву, и это жертвоприношение произойдет в нужный день, в нужном месте и в правильный час…
Глава XXV
— Бар Аббас! — толпа сотрясала воздух дикими криками одобрения. — Отдайте нам Бар Аббаса!
Симон из Гитты щурился в утреннем солнечном свете, стоя перед южным портиком крепости, лицом к ликующей толпе. Он был нечёсан и грязен, одет лишь в свою рваную, испачканную в подземелье набедренную повязку, но, к счастью, наконец-то свободный от цепей.
— Ты удачливый негодяй, — прорычал Рабдос с резким смехом. — Иди к своим поклонникам и развлекайся. Кажется, они готовы угостить тебя всеми напитками и шлюхами, каких только пожелаешь.
Симон, не обращая внимания на насмешку, спустился по ступеням к толпе. Он не доверял этому Рабдосу из Скифополиса, имевшего репутацию одного из самых жестоких и беспринципных служителей Пилата. Несомненно, многие из его сирийских агитаторов всё ещё были в толпе — некоторые, возможно, с убийственными указаниями от Максенция.
Подойдя к подножию широкой каменной лестницы, он начал замечать знакомые лица в авангарде толпы и узнал в них членов Тридцати. Среди них были Исагор, Парменион — и Досифей.
— Быстрее, Симон, — торопил старый маг. — Мы должны увезти тебя отсюда как можно скорее.
Тридцать — на самом деле лишь около половины этого числа — окружили его и начали проталкиваться сквозь толпу, крича на ходу: — Дорогу Бар Аббасу!
— Дорогу Бар Аббасу! — откликнулась толпа. — Дорогу герою, новому Самсону, поразившему наших филистимлянских врагов!
Двигаясь на юг от широкого внутреннего двора, они прошли под сенью длинного портика, граничащего с территорией Храма. Здесь, окружённый своей свитой, Симон почувствовал, как на его плечи набросили плащ, а затем обнаружил, что его торопливо ведут через небольшие ворота в просторный, мощёный мрамором Двор язычников. Он мельком увидел за другим длинным портиком сверкающую белую массу Храма Яхве, и на мгновение ему показалось, будто он уловил приглушённый бой барабанов.
— Бар Аббас! — кричала преследующая толпа. — Где Бар Аббас?
— Сюда, друзья мои! — крикнул один из Тридцати — темноволосый мужчина, которого Симон узнал как иудея Иакова. На мужчине была только набедренная повязка. — Я иду в Храм, чтобы принести жертву в знак благодарности Безымянному, который только что вывел меня из Долины Смертной Тени. Идите со мной…
— Быстрее, Симон, — прошипел Досифей, — вниз, в этот очистительный бассейн!
Симон спустился по ступеням в небольшую, обложенную камнем яму, и почувствовал, как с его плеч сняли плащ. Прямо перед тем, как погрузиться под воду, он увидел, бросив взгляд сквозь множество ног окуружавших его защитников, как Иакова толпа подняла на плечи и унесла с дикими криками одобрения.
Он задерживал дыхание, сколько мог, наслаждаясь прохладным и очищающим прикосновением воды. Когда наконец он осторожно поднялся и выпрямился, то увидел, что двор в этой своей части был почти пуст; толпа устремилась на восток, неся своего героя к портику Соломона и за угол, к главным воротам внутренних дворов Храма. Симон с облегчением вздохнул, затем вышел из бассейна, с него капала вода. Его спутники тут же сгрудились вокруг, чтобы скрыть самаритянина от глаз, сняли с него набедренную повязку и вытерли его полотенцем, затем поспешно облачили в чистую тунику из тёмного льна.
— Клянусь богами, я никогда ещё так не нуждался в «очищении»! — воскликнул Симон. — Надеюсь, Иаков не пострадает из-за меня…
— Я думаю, его ждёт царский приём, — сказал Исагор, снова набросив плащ на плечи Симона. — Любой, кто попытается навредить ему сейчас, будет разорван на клочки. Но пойдём, мы не можем здесь оставаться.
Они покинули территорию Храма через западные ворота и, пройдя по нескольким узким улочкам, вошли в небольшую и скромную синагогу. Она был пустой, но в задней комнате стоял обильно накрытый стол с едой, водой и вином. Без долгих церемоний Симон сел со всеми остальными и принялся есть с благодарностью и жадностью; в Антониевых темницах ему не давали ни крошки.
— Я в неоплатном долгу перед вами, Досифей, Исагор, — сказал Симон между глотками хлеба и мяса. — Я слышал, что толпа кричала в мою пользу, и подозревал, что за этим можете стоять вы.
— Мы начали шуметь за тебя, — сказал Досифей, — но толпа так охотно подхватила это дело, что подозреваю, что и другие жаждали твоего освобождения — не ради тебя, а для того, чтобы обеспечить гибель раввина Иешуа.
Симон сделал большой глоток воды, затем отпил вина.
— Кажется, это тебя беспокоит.
— Так и есть, ибо даже сейчас, когда мы сидим здесь, рабби Иешуа ведут, чтобы он претерпел Козлиные Мучения. И ты можешь догадаться, что это значит, Симон. Боюсь, сегодня тебе не будет покоя — как и никому из нас. Сразу после того, как мы закончим есть, ты должен поспешить обратно в Вифанию и встретиться с чародеем Таггартом на вершине холма в начале спуска по Иерихонской дороге. Оказавшись там, ты должен встаять неподвижно, опустив руки по бокам — таковы были указания Менандра…
— Что это за безумие? — потребовал Симон. — И где Менандр?
— Он отправился на холм Гол-гороф, чтобы выполнить задание, которое ему поручил чародей. Ты должен убедить Таггарта прийти сюда лично, Симон, ибо времени остаётся мало. Менандр тоже встретит нас здесь, когда выполнит свою задачу.
— В этой синагоге? Кстати, как так получилось, что вы ею пользуетесь?
— Раввин Самезер проводит здесь церемонии каждую Пасху. Он согласился вновь присоединиться к Тридцати и помочь нам ради своего сына Филипа, который присоединился к культу рабби Иешуа. Даже сейчас Самезер в Храме с Элиссой и Лотис, надеясь получить больше сведений о чудовищном замысле Назареянина…
— Элисса и Лотис? — Симон уставился на своего наставника. — Они не иудейки — их могут казнить, если обнаружат! Это ещё одна из твоих дерзких затей, Досифей? Если ты подверг Элиссу и Лотис опасности… Боги! Мне следовало бы свернуть твою глупую шею!
— Успокойся, Симон. Опасности нет, ибо Самезер выдаёт себя за дядю Элиссы, а Лотис за свою дочь, и я позаботился о том, чтобы у них были документы, подтверждающие это.
Симон почувствовал себя немного спокойнее. Его наставник, как он знал, был искусен во многих искусствах, которые он освоил в совершенстве, включая подделку документов.
— А теперь слушай внимательно, Симон, — продолжил Досифей, — ибо с тех пор, как тебя схватили, произошло слишком много событий, и ты должен знать всё…
Элисса из Сихаря с благоговейным трепетом озиралась в огромном внутреннем дворе, где сновали бородатые священники, облачённые в белые одежды левиты и другие прихожане, многие из которых приносили животных или птиц для жертвоприношения. Даже здесь, как она заметила, мужчины, казалось, преобладали в движении и сделках; место это называлось Женским Двором только потому, что женщинам не разрешалось проходить дальше, в более священный западный двор, окружающий жертвенный алтарь и сам Храм, и даже внутри него их передвижение были ограничены возвышением с одноколонной галереей, которая окружала двор с трёх сторон.
Сейчас она испытывала меньше беспокойства по поводу риска, на который они шли, чем когда они впервые вступили в пределы Храма. Во-первых, римским солдатам не разрешалось входить на эту территоррию; во-вторых, когда старый Самезер передавал все их пожертвования в Храм, он заявил служащему здесь писцу, что эти две женщины являются его племянницей и внучатой племянницей, и никто не усомнился в этом. Более того, громкая и большая толпа только что хлынула во двор через его восточные ворота — толпа, приветствующая некоего Бар Аббаса — из-за чего храмовой страже было затруднительно различать отдельных людей.
Элисса отметила, что Лотис казалась совершенно беззаботной. Как изменилась эта девушка за последние несколько дней! Элисса всё ещё была немного озадачена просьбой, с которой Досифей обратился ним обеим этим утром, но Лотис, казалось, поняла её сразу и интуитивно. Для Элиссы было достаточно того, что она могла помочь Симону и Менандру, но ей хотелось лучше разобраться в паутине угрозы и тёмной магии, в которую оказалась впутана её жизнь.
— Храмовые девы проходят обучение в этой области, — сказал Самезер, указывая на северо-западный угол большого двора. — Следуйте за мной и держитесь поближе ко мне, обе. Говорить буду я.
Они поднялись по нескольким ступеням в северную галерею и двинулись на запад, стараясь держаться в тени колоннады. Вскоре они достигли огороженной территории, отделённой рядом высоких складных ширм. В их проёме женщина, в которой Элисса узнала как трактирщицу Марфу.
— Что тебе здесь нужно, лжераввин? — требовательно спросила Марфа. — Ты не найдёшь здесь своего сына Филипа, ибо он бежал со всеми остальными трусливыми мужчинами, которые называли себя верными последователями нашего Учителя. Только мы, женщины, остались по-настоящему верны ему в этот ужасный час.
— Мне жаль, Марфа. Я знаю, что ваш Учитель был арестован прошлой ночью…
— Они убьют его! — завыла женщина. — Я предупреждала его, но он не слушал. Казалось, он намеренно искал свою погибель. О, почему мужчины так глупы! И почему мы, женщины, так верны тем, кого любим, заслуживают они этого или нет! — Она сердито покачала головой, смахнула слезу, затем с внезапным подозрением посмотрела на Элиссу и Лотис. — Кто это? Разве они не были среди тех, кто спал в моих конюшнях?
— Моя племянница Елизавета пришла из Галилеи, чтобы посвятить свою дочь Лотис служению Храму, — спокойно сказал Самезер. — Они желают получить наставления от знаменитой и учёной госпожи Мириам.
Марфа взглянула на одежду Лотис.
— Они могут войти, — неохотно сказала она, — но не ты. Мужчинам вход вопрещён.
Самезер заглянул за неё сквозь проём в ширмах.
— Но разве я не вижу внутри священника? Ах да, вижу. И если я всё ещё могу доверять своим стареющим глазам, то это не кто иной, как старый Йосеф из Аферемы.
— Йосеф посвящён в… в определённые мистерии.
— Понимаю, — мягко улыбнулся Самезер. — Ты имеешь в виду мистерии Великой Богини.
— Заткнись! — рявкнула Марфа, нервно оглядываясь; затем, видя, что никого нет поблизости, добавила: — Тебе пора идти.
— Нет, я имею право войти. — Самезер сделал быстрый, сложный жест левой рукой. — Пропусти меня.
Марфа прикусила губу, оцепенело нахмурившись.
— Подождите здесь, — сказала она, затем поспешно удалилась за ширмы. Через мгновение она вернулась в сопровождении старого седовласого священника.
— Привет и мир тебе, Самезер, — сказал старый Иосиф, — и добро пожаловать на наш конклав. Марфа говорит мне, что ты дал Знак.
— Приветствую и мир тебе, Йосеф, — Самезер повторил жест. — Мы, служащие Ихтилы, всегда знали её тайны. Под каким именем ты служишь Ей?
— Мы называем её Ашерой, ибо под этим именем Ей поклонялись в древности на этом самом месте. Но разве имя имеет значение? Входи, брат мой.
Марфа угрюмо отошла в сторону, когда Самезер, сопровождаемый Элиссой и Лотис, вошел в огражденное помещение. Оно было широким и хорошо затененным, частично открытым со стороны колоннады, где стояли несколько матрон, охраняя каждый вход. Примерно две дюжины храмовых девственниц сидели на коврах, расстеленных на каменных плитах, лицом к массивной каменной стене, отделявшей Женский двор от территории Храма.
— Сегодня ты более гостеприимен ко мне, Йосеф, чем были ученики твоего сына в таверне прошлой ночью.
— Приношу свои извинения, Самезер. Помазание Царя не могло быть прервано — как ты, посвященный в древние каракосские предания, хорошо понимаешь. Но теперь Время пришло, и нам больше не нужно быть в разногласиях. Что же касается твоего сына, Филипа, то не бойся, ибо он в безопасности — настолько в безопасности, насколько это вообще возможно сейчас.
Самезера нахмурился, словно от внезапного беспокойства.
— Значит, это Время действительно настало?
Иосиф слегка поклонился в знак согласия.
— Скоро мир познает покой.
Элисса, слушая этот разговор, почувствовала странный холод. Она настолько забылась, что сказала:
— Знаешь ли ты, о жрец, что Анна и трибун Максенций замышляют править миром между собой и используют для этого темную магию?
Самезер знаком приказал ей молчать, но Йосеф сказал:
— Нет, пусть говорит. — Старый жрец поклонился ей, затем Лотис. — Анна и Максенций — глупцы, которым вскоре суждено стать мудрыми. Они не имеют значения. Но ты, Моя Госпожа — о, ты действительно очень важная особа! Как только я увидел тебя и твою… дочь… я почувствовал, что снова нахожусь в воплощенном присутствии Той, Кто Превыше Всего. В этом есть доля судьбы. Я счастлив, что мне повезло встретить тебя в этот день!
Элисса, шокированная и смущенная тем, что иудейский жрец проявляет такое почтение к ней и ее служанке, была еще больше удивлена, услышав, как Лотис сказала:
— Тогда, почтенный господин, вы знаете тайну того, как Единое стало Двумя, и как Двое теперь вечно стремятся найти друг друга?
Древний жрец серьезно кивнул.
— Я вижу, что ты, Моя Госпожа, Пробужденная, как и моя подопечная, госпожа Мириам.
— Я пришла, чтобы услышать её, почтенный, — сказала Лотис.
— И ты услышишь, прямо сейчас. Смотри — она здесь.
Элисса посмотрела в западный конец зала и увидела, что красивая черноволосая молодая женщина стоит там перед массивной каменной стеной, недалеко от колонн, лицом к группе храмовых девственниц и их матрон. Рядом с ней, в низком кресле, сидела старая женщина-альбинос, выглядевшая слабой и хрупкой, но с легкой улыбкой на губах и отстраненным взглядом в бледных глазах.
— Встаньте, о послушницы Ашеры, — сказала молодая женщина Мириам, подняв руки вверх, — и воспойте со мной хвалу Ей.
Все храмовые девственницы встали и, после минутного молчания, начали петь в унисон под руководством женщины, стоявшей перед ними:
Из Горних Царств пришла я, мудрая Ашера,
И, как туман, весь мир собой объяла.
В Плероме Высшей раньше я жила,
Мой трон воздвигнут на столпах из облаков,
Я в одиночестве пересекла простор небесный,
Ходила в Бездне тёмной и глубокой,
Моими земли были все и воды океанов
И люд земной всю власть мою познал.
Элисса вздрогнула, поняв, что слышит богохульство, за которое, согласно иудейскому закону, всех присутствующих могли побить камня до смерти. Затем она услышала, как Самезер, словно вторя ее собственным страхам, прошептал старому Йосефу:
— Хвала Богине! И все же, безопасно ли это? — здесь, на территории самого Храма Безымянного!
— Не бойся, брат, — прошептал в ответ Йосеф. — Прошлой ночью все эти девственницы и их матроны приняли в этом самом месте Живую Воду, и потому узрели Фантом Истины. Сама младая Мириам совершила над ними священный обряд, и все они поклялись ей в верности и сохранении тайны.
— Хвала! — пробормотал Самезер. — Ибо кому и возносить здесь хвалу, как не Ашере, кою издревле почитали в этом самом Храме как Супругу Безымянного?
Молодые певицы замолчали, и теперь Мириам продолжила петь одна, её голос был чистым и музыкальным, как звон хрусталя:
Затем Господь Великий мне своё посланье передал,
Велел спуститься в мир и там шатёр раскинуть.
В земле Иакова отныне свой намет поставить,
Он наказал, и место лучшее в Израиле сыскать.
Он до рассвета всех миров узрел Меня,
И я вовек пребуду здесь, ему верна.
Элисса вдруг осознала, что песнопение было слегка искажённой формой гимна Иешуа бен Сираха Софии, Богине Мудрости. Дерзость этой Мириам явно была велика, чтобы читать такое в самом Храме мужского ревнивого Безымянного Бога иудеев! Она почувствовала внезапное негодование по отношению к прекрасной певице, а затем поняла почему: Самезер и Досифей явно почитали её, даже обожествляли, причём последний указал Элиссе на то, что Симон делал то же самое. Да, буквально обожествляли — ибо они, казалось, считали женщину символом, даже самым воплощением некой древней богини! Более того, собственная служанка Элиссы, Лотис, странно повзрослевшая и задумчивая в последнее время, казалось, проявляла чрезмерный интерес к этой женщине, и теперь Элисса впервые осознала, что между Лотис и этой странной пророчицей Мириам было сильное сходство…
Пророчица? Как её тёзка Мириам, сестра Моисея, которая в древности вопевала утопление египетских армий?..
Элисса, должно быть, произнесла как минимум бы часть своих мыслей вслух, потому что внезапно услышала, как старый Йосеф прошептал ей:
— Да. Пророчица и Богиня. Ибо Она приходит и уходит по Своей воле, из этого мира в тот, проверяя каждый, чтобы увидеть, соответствует ли он Её фантазии. Отец и его сострадательный Сын знают гораздо больше, чем человечество, но Она знает больше всех — как ты однажды тоже осознаешь это, женщина из Сихара, когда полностью пробудишься.
Элисса была поражена, узнав, что старый Йосеф знал, кто она такая; однако, как ни странно, не почувствовала страха. Ей даже понравилось то, что он сказал — отчасти. Но прежде чем она успела подумать об этом дальше, она снова услышала, как девственницы поют в унисон со своей наставницей, леди Мириам:
Кому смогла себя Ашера мудрая явить,
И кто познал всю глубину путей её и тайн?
Ведь даже Безымянный бог, творец миров,
Их сотворил лишь ей одной на радость, дабы
Она могла в них жить и там сойтись в любви с Ним.
— Это странный парафраз и переложение из Бен Сираха, — прошептала Элисса старому жрецу, к которому она теперь чувствовала странную близость, даже сродство.
— Сирах — это перефразировщик и аранжировщик. Мириам поет оригинальную древнюю песнь, который иудейские жрецы позже исказили в своей тщетной попытке обесчестить Богиню и подавить поклонение Ей.
— Но как она осмеливается петь её здесь?
— Она не осмеливается ни на что, — сказал Йосеф. — Она живет и судит; это Ее Господь, Тот, Кто выше даже богов, смеет все. Он создает миры для Ее удовольствия, и именно Ее суждение определяет успех или неудачу Его творения.
Пение закончилось. Женщина Мириам, как теперь увидела Элисса, полностью стояла в широком луче солнечного света, струившегося между двумя колоннами. В этом свете она еще больше походила на Лотис, напоминая ее не только тонкостью черт лица и шелковистой чернотой волос, но и статью, выражением и осанкой, неосознанно благородной, царственной, королевской.
Лотис, в свою очередь, ничуть не подозревая об этом, медленно продвигалась вперед сквозь группу девственниц, словно завороженная, и теперь стояла впереди них, глядя на госпожу Мириам широко раскрытыми от благоговения глазами. И это было даже не столько благоговение перед кумиром, сколько сильнейшее ощущение сродства с той, чью суть она ощущала такой же, как и ту, что была её собственной.
— Моя госпожа… — произнесла она немного нерешительно.
Спокойные серые с зеленью глаза смотрели в темные, вопрошающие — озаренные солнцем самоцветы, отразившиеся в черных омутах. Затем женщина слегка улыбнулась, уголок ее рта едва заметно изогнулся — улыбка доброго веселья, тронутая удивлением…
— Кажется, я знаю тебя как саму себя, девушка. Несомненно, несмотря на одежду, которую ты носишь, ты, должно быть, служанка той женщины, которая стоит там — женщины, которой в Сихаре мой Господь предложил Живую Воду. Но я чувствую, что ты, по крайней мере, не нуждаешься в таком глотке просветления. Ты проснулась, пока спала в гостинице Марфы? Однажды ночью мне приснился там сон.
Лотис забыла о присутствии девственниц и их матрон, которые все слушали в недоумении, забыла о Храме и его толпах, забыла даже об опасности, которой она и ее госпожа подвергались, находясь здесь. Внезапно показалось, будто она и Мириам стоят одни посреди этого луча солнечного света, каким-то образом оказавшись над всеми мирами и за их пределами, две яркие сущности на освещенном полу из Олимпийских плит, окруженные бесконечными сумерками несотворенных мистерий…
— Воадычица Света, — сказала Лотис, слегка дрожащим голосом, — правда ли, что этому миру теперь грозит опасность погружения во тьму?
— Разве он не всегда был в такой опасности? — сказала Мириам. — Да, и разве эта опасность не придавала этому миру величайшую остроту вкуса? Можем ли мы любить нетленное?
— Я действительно люблю одного, и я не хотела бы, чтобы он погиб!
— Ты любишь Единого, как и я. Он, как и мы, жил и умирал в бесчисленных формах. Но мы никогда не теряем друг друга.
— И все же я хочу его именно в этой форме! О Владычица Мудрости, мы с ним встретились совсем недавно. Должна ли я потерять это величайшее из всех сокровищ даже в тот момент, когда оно найдено?
Женщина вздохнула, и Лотис, казалось, увидела в ее глазах бесконечную печаль, даже космическую трагедию.
— Они забирают моего Господа, чтобы распять его прямо сейчас, и я хотела бы, чтобы всё было иначе, ибо он самый добрый и нежный из всех людей, которые когда-либо жили, и самый храбрый. И все же это происходит по его собственной воле, и поэтому как я могу не одобрять это? Он осмелился на все, и я должна надеяться на его успех, даже если это означает его гибель именно в этой форме. И даже несмотря на это, часть меня все же надеется на его неудачу, чтобы я могла продолжать знать и любить его именно в этой форме. Это слабость?
Лотис увидела слезы в глазах женщины, слезы, которые отражали ее собственную печаль и тревогу. Женщина задала тот самый вопрос, который Лотис сама хотела задать.
— Как ты можешь выносить это? — вскричала девушка. — Если я потеряю Менандра сейчас, то знаю, что тоже погибну!
— Как и должно тебе – с ним вместе. И если это произойдет, тогда и мы, и все остальные тоже погибнем и найдем друг друга снова в мирах грядущих.
— Если? — Лотис отчаянно ухватилась за слово. — Тогда это не точно?
— Ничто не определено, как ты прекрасно знаешь. Мой старый наставник Йосеф знает многое, а мой Господь гораздо больше, но даже они не постигают всей мудрости Богини, а именно понимания того, что в конечном итоге все должно погибнуть, и все же ничто не погибает окончательно.
— Значит, и у тебя есть надежда, что?..
— Как я могу надеяться на неудачу моего Господа? Как я могу не надеяться, что этот мир будет освобожден от страха и боли, и от еще худших страданий, которые обязательно постигнут его, если он выживет? – Ее глаза внезапно стали жесткими, голос вибрировал царственным, даже олимпийским презрением. — Эта Римская империя, и даже весь человеческий род стали слишком ограниченными, слишком скупы на доблесть, и как следствие, слишком преумножились в страданиях. Человечество находится в великом упадке, и лишь уничтожение способно спасти его. Оно больше не забавляет меня, и я хотела бы видеть его сметенным, чтобы сцена мира была очищена для новых и лучших актеров. Ибо Богиня может восхищаться даже трагедией, но к страданиям бесчисленных безнадежных человеческих насекомых Она может испытывать лишь презрение! И все же… — голос женщины вновь смягчился, глаза её стали грустными — все же, каким-то образом, я надеюсь, что уничтожение не придет, ибо я люблю моего Господа именно в этой форме. Да, и кроме того, я ношу его семя, которое страстно желаю передать из поколения в поколение…
Лотис уткнулась лицом в ладони, чтобы скрыть слезы. Она не нашла ответа, только отражение своей собственной души. И все же это оказалось ответом на единственный вопрос, котрый имел значение.
Элисса тем временем, слишком далеко от Лотис и Мириам, чтобы слышать, что происходит между ними, спросила старого Йосефа:
— Как же тогда, о почтенный, ты догадался, кто я такая?
— Я одарен и обучен распознавать Истинных Духов, — сказал священник, — и кроме того, Учитель описал мне и тебя, и Лотис. Он был очень разочарован тем, что вы не получили от него Живой Воды, которую он предложил, ибо узнал в тебе и твоей служанке истинных Сестер своей Невесты. И все же судьба действует странно, ибо – о чудо! — вы оказались здесь даже сейчас, в этот роковой час.
— Живая Вода? — задумчиво произнесла Элисса. — Да, он предложил ее мне. Но что это?
— Золотой Нектар Первобытных Богов. — Древний мудрец извлек из-под своих одежд тонкую, сверкающую золотом чашу на тонкой ножке, гладкую и без украшений, которая, казалось, мягко мерцала, излучая своё собственное сияние. — Прошлой ночью я получил эту чашу из рук моего сына, вместе с его внутренним спутником, его исцеляющим духом; оба были принесены на Землю много веков назад с далеких Плеяд. Эта чаша — источник всей Живой Воды в этом мире, и один глоток из нее дает представление о мирах и Сущностях, превосходящих все известные человечеству. Вот — для меня честь дать тебе Нектар от имени моего Учителя.
Йосеф извлек небольшой флакон из чистого хрусталя и откупорил его, затем прижал ножку чаши у основания. Чаша издала звук — короткое, нежное жужжание или звон — а затем Йосеф наклонил ее и налил несколько капель янтарной жидкости с края в крошечный флакон.
— Да. — Старый Йосеф снова спрятал чашу под свои одежды, затем закупорил хрустальный флакон и передал его Элиссе. — Выпей это, и ты увидишь Фантом Истины, как это сделали ученики Учителя и девственницы Храма прошлым вечером. Тогда ты узнаешь волю Бога и Богини, и почему судьба Последнего Царя должна быть судьбой страданий, ужаса и смерти. Но после того как ты выпьешь, не смотри в облачные глубины Демхе, когда Врата откроются, иначе твоя душа может быть втянута туда, чтобы погибнуть среди предельных ужасов.
Элисса, задаваясь вопросом, не сошёл ли с ума ли этот странный старик, взяла у него флакон и восхитилась искрящимся чистым сиянием янтарной жидкости внутри, но, внутренне содрогнувшись, решила никогда ее не пробовать.
— Благодарю тебя, Йосеф из Аферемы, — сказала она, убирая вещь в складки своего платья. — Возможно, позже…
— Да, не сейчас, в этот печальный час. Выпей ее сегодня ночью, когда взойдет луна и до того, как откроются Врата. Ибо луна — Ее символ, и ее лучи усилят эффект Нектара.
Элисса беспокойно повернулась, затем к своему удивлению увидела Лотис и Мириам, которые, казалось, заключили друг друга в объятия для взаимного утешения. Это зрелище странно тронуло ее. Мгновение спустя они разделились, посмотрели в сторону Элиссы, а затем, взявшись за руки, двинулась по плитам к ней, в то время как девственницы и матроны расступались, чтобы пропустить их.
По мере их приближения Элисса осознала нарастающий шум за пределами девичьего четырехугольника, поняв, что большая часть толпы, пришедшей принести жертвы, теперь устремляется прочь через восточные ворота Женского двора. Многие из них кричали: «Бар Аббас! Бар Аббас!»
— И впрямь Сын Отца! — пренебрежительно пробормотал Йосеф, когда шум утих. — Они приветствуют одного из своих сиюминутных мятежных героев, без сомнения. И всё же их слова звучат более истинно, чем они думают, ибо воистину настал день «Сына Отца».
— Нам пора уходить, добрый Йосеф, — сказала темноволосая Мириам, когда она и Лотис подошли ближе, — ибо почти наступило Время.
Пока она говорила, Элисса услышала звук, который ранее не могла разобрать за шумом толпы — глубокий, медленный, ритмичный гул, похожий на приглушённый бой барабана. Это озадачило ее, ибо она не могла припомнить, чтобы нечто подобное было частью иудейских пасхальных обрядов. И всё же звук, казалось, доносился со стороны Храма…
Она почувствовала, что дневной свет слегка померк, как будто облако прошло перед солнцем; однако, взглянув на небо над колоннами портика, не увидела никаких облаков, только голубое небо, синева которого казалась более глубокой, чем обычно, и солнце, смотревшееся необычно бледным.
— Действительно, Время пришло, — сказал старый Йосеф. — Марфа, иди позови наших носильщиков. Мириам, приведи свою мать и ее слуг и встреть нас у средних ворот в северной стене этого двора.
Когда старый мудрец удалился вслед за Марфой, Лотис повернулась к Мириам и сказала:
— Моя госпожа, я тоже последую за вами.
Они снова безмолвно обнялись, а затем Мириам поспешила прочь, как будто не желая или не имея возможности говорить больше.
— Думаешь, это мудро, Лотис? — спросила Элисса, когда женщина и альбиноска под ее опекой покинули прямоугольник двора. Она почувствовала раздражение от того, что привязанность девушки, казалось, так внезапно переключилась с нее на эту странную женщину Мириам.
— Совсем не мудро, — решительно сказал Самезер. — Я уверен, что они идут на место казни, и там будет большая и отвратительная толпа. Кроме того, нам нужно вернуться в синагогу и доложить Досифею о том, что мы узнали.
— Тогда идите туда вдвоём. Возможно, я узнаю больше от госпожи Мириам. К тому же, там будет Менандр.
— Лотис, что с тобой случилось? — сказала Элисса. — Ты не сможешь помочь никому из них, и просто подвергнешь себя мрачному зрелищу. Нет, ты не можешь идти. Как твоя госпожа, я запрещаю это!
Глухой гром барабанов всё громче раздавался со стороны Храма, и небо, казалось, потемнело еще больше.
— Это уже началось, — пробормотал Самезер. — Пойдем, хватит разговоров. Мы должны немедленно доложить Досифею.
По его настоянию они поспешили покинуть закрытый четырехугольник и направились к самым западным воротам северной стены двора. Здесь толпа почти полностью рассеялась. Когда они вошли в ворота, им открылся вид вниз на широкий Двор язычников, где они заметили паланкины старого Йосефа и двух женщин, движущиеся на запад сквозь толпу.
— Стойте! — Голос Самезера вдруг стал настойчивым, когда он положил руку на плечо Элиссы. — Не выходите туда, никто из вас!
В тот же миг Элисса с шоком увидела причину предупреждения маленького раввина и сдерживающе положила руку на руку Лотис. У подножия ступеней, ведущих вниз с широкого портика за воротами, стоял ряд римских легионеров. Они не обращали особого внимания на толпу во Дворе язычников, но внимательно следили за воротами, ведущими к Женскому двору. Затем…
— Господь Гаризима! — ахнула Элисса. — Среди них Максенций. Должно быть, кто-то видел, как мы вошли…
— Назад! — пробормотал Самезер, отталкивая их от широких ворот. — Римлянам запрещено входить в эти священные пределы. Идите, смешайтесь с толпой, где она гуще всего, на случай, если они пошлют храмовую стражу, чтобы найти вас. Никто из них меня не знает — я проскользну через одни из южных ворот, затем немедленно сообщу Досифею. Возможно, Тридцать смогут устроить ещё один отвлекающий манёвр. Не покидайте этот двор, никто из вас!
Затем он поспешил скрыться в толпе, а Элисса и Лотис в смятении смотрели ему вслед, понимая, что они оказались в ловушке в этом месте. Барабаны из Храма грохотали всё глубже, громче, а небо продолжало темнеть…
Глава XXVI
Симону пришлось пробиваться сквозь толпу, хлынувшую в Иерусалим, но, пройдя через восточные ворота, он обнаружил, что идти стало легче. Несмотря на это, ему пришлось свернуть с забитых паломниками дорог и обойти стороной запруженный мост через реку. Он перешел вброд Кедрон немного севернее того места, где в него впадали зловонные храмовые стоки, темные от крови бесчисленных жертвоприношений, а затем энергично побежал по пересеченной местности, поднимаясь по пологому склону Масличной горы. Было хорошо бежать на свободе при дневном свете после тесноты заключения в темницах Антонии.
И все же, как он теперь заметил, дневной свет, казалось, немного тускнел... Внезапно он услышал с юга отдаленные крики множества голосов — приглушенные вопли ужаса, пронзительные молитвы и проклятия. Остановившись, он посмотрел на юг и увидел большую группу паломников, хлынувших из своих лагерей на восточном склоне долины, переходящих через ручей к стенам Иерусалима и руинам Силоамской башни. Казалось, он отчаянно хотели попасть в город. Затем, устремив взгляд поверх этих беженцев к гребню, Симон внезапно увидел странное зрелище — полосу придавленной растительности, простирающуюся по диагонали вверх с юга к горбу хребта, известному как гора Поругания. Пока он смотрел, это разглаживание распространилось еще немного вверх, как будто гигантский невидимый слизень полз ввысь по склону из долины Хинном...
Затем, слабо, он услышал в воздухе глубокий ритмичный звук, похожий на приглушенный бой далёкого барабана или пульсацию гигантского сердца. И все же дневной свет определенно тускнел!
— Боги! — Симон снова побежал, на этот раз куда быстрее, внезапно испугавшись собственных мыслей. Очевидно, то, что разрушило Силоамскую башню, снова было на свободе, и на этот раз уже днем...
Однако когда он наконец приблизился к селению Вифания на другой стороне хребта, это был уже не день. Небо, хоть и оставалось безоблачным, сначала потемнело до глубокого тёмно-синего, а затем до сумрачного фиолетового цвета. Теперь оно было почти черным, и все же полуденное солнце все еще светило — диск глубокого и дымчато-красного цвета, более тусклый, чем полная луна в полночь. Симон слышал, как толпы людей в городе и лагерях вдоль далекой дороги на севере вопят от страха.
Он снова остановился, на этот раз чтобы передохнуть, и понял, что биение, которое он слышал, было не стуком его собственного сердца, а тем же жутким гулом, похожим на отдадённый барабанный бой, только теперь громче, чем раньше. Глядя на юго-запад, он обнаружил, что едва может разглядеть горб горы Поругания, черным силуэтом вырисовывающийся на фоне последней слабой полосы дневного света. Глухой барабанный бой продолжался. Он, казалось, исходил от этого горба, хотя Симон ничего не мог видеть на его вершине. Чернота неба, казалось, сосредоточилась над ним, расширяясь наружу как туманный диск тьмы по всему окоёму. Скоро она закроет все небо...
АЗАГ-ТОТ!
Далекие толпы закричали, и Симон застыл в ужасе. Могучий отголосок, который донесся с горы Поругания, не был природным громом. Это было произнесенное слово.
ТАШМАД... ТАРТЗА... ХАЛЕЛ-ЭЛЬ...
Еще больше этих ужасных слов, громогласно раздающихся в воздухе. Что-то — нечто, чудовищное и невидимое — возглашало ритмичную песнь на вершине горы Поругания!
Симон повернулся и побежал к селению так быстро, как только позволяла усиливающаяся темнота, а позади он продолжал слышать, как этот громоодобный продолжал свое пение, медленно и тяжело, словно произнося приговор миру.
Никодим, покидая освещенный факелами зал Газзита, вздрогнул, глядя на неестественно черное небо. Солнце казалось кровавой луной, почти не дающей света. Рядом с ним жутко сияло скопление звезд — тусклое — «V» Гиад, — в то время как другие звезды тоже слабо проглядывали тут и там на чернильном своде небес.
— Господь Сиона! — ахнул молодой человек рядом с Никодимом. — Это происходит, как и говорил мой учитель Йосеф. Смотри, там сияют Кастор и Поллукс, а на севере Козья звезда над Храмом, и звезды Ориона высоко на юге. Кто из людей когда-либо раньше видел эти звезды в такое время года!
— Верно, Зеф. Но поторопись, ибо мы должны присоединиться к твоему учителю на холме Гол-гороф. Позови Параклита.
Зеф трижды издал тихий свист, и мгновение спустя большой белый голубь слетел из теней колоннадного портика и, трепеща крыльями, опустился на его правое плечо. Никодим снова слегка вздрогнул, увидев, как глаза птицы блестели в свете факелов.
Они поспешили через широкий Двор язычников и направились на юг вдоль западной колоннады Храма. Здесь на многих колоннах тоже горели факелы, но вокруг все еще было сумрачно и к тому же странно пустынно; немногие встреченные ими люди торопливо проходили мимо них, не произнося ни слова, если не считать бормотания молитв. Их лица были белы от ужаса. Позади них, со стороны Храма, доносился ритмичный приглушенный гул, как будто звучал гигантский барабан.
Когда Никодим и Зеф вышли из колоннады через юго-западные ворота и спустились по ступеням к большому мосту, пересекающему Тиропеонскую долину, они обнаружили, что город выглядит еще более пустынным, чем храмовая территория. Очевидно, в течение часа, когда неестественная ночь опустилась на землю, иерусалимцы в ужасе разбежались по домам, а паломники – в свои лагеря. Несколько факелов блестели на камнях парапета моста, и еще немного на далеких улицах и дворцовых территориях за ними, в то время как несколько красных огней поднимались из глубокой узкой долины снизу, но нигде не было видно ни одной человеческой фигуры.
— Эль-Шаддай! — пробормотал Никодим. — Подумать только, всего час назад это место было наполнено шумной толпой…
Белый голубь нервно ворковал. Никодим остановился и вгляделся вперёд. Мужчина бежал к ним через широкий Тиропеонский мост, тёмный плащ развевался за ним. В тишине его топот по камням отдавался резким эхом. Затем, когда он приблизился, старый священник узнал его и воскликнул:
— Приветствую, Иуда из Кериафа! Куда ты идёшь?
Мужчина остановился рядом с пылающим факелом и уставился на них, тяжело дыша, слишком запыхавшийся, чтобы ответить. Его зубы обнажились в белой гримасе, а тёмные глаза сверкали диким, даже фанатичным возбуждением.
— Мы с Зефом направляемся на гору Гол-гороф, — продолжил Никодим, — чтобы присоединиться к Йосефу из Афейремы и госпоже Мириам — да, и чтобы стать свидетелями гибели и триумфа нашего Учителя. Не пойдёшь ли с нами?
— Нет, ибо я иду, чтобы стать свидетелем окончательного поражения врагов нашего Учителя. — Иуда взглянул на возвышающуюся стену, за которой лежали храмовые дворы и портики. — Они там, в зале Газзита?
— Да, там, — сказал Зеф. — Мы только что оттуда. Мой господин Йосеф велел мне и Никодиму оставаться там и наблюдать за нашими врагами, пока не наступит Время. Час назад, как только небо начало темнеть, Анна отдал отчаянный приказ Синедриону собраться вновь. Однако прибыло всего около дюжины человек. — Молодой ученик усмехнулся. — Без сомнения, остальные прячутся в своих особняках или блуждают по темным улицам!
— Ха-ха! — Смех Иуды был пронзительным, ликующим. — Этим утром они собрались, чтобы приговорить нашего кроткого и самоотверженного Учителя к пыткам и смерти — то собрание тоже происходило в темноте. Они съёживаются от страха, ибо чувствуют, что Врата начинают открываться за много часов до того, как они этого ожидали! Увы, мне пришлось сыграть для них роль предателя! Но теперь, в этот час, незадолго до того, как они и все другие земные существа обретут вечный покой, я намерен швырнуть их проклятое серебро им в лицо и заявить им, что их собственные гнусные действия не принесли им ничего, кроме чёрной погибели!
— Разумно ли это? — сказал Никодим. — Анна и некоторые другие из них одержимы Ам-ха-арец, а Изхара сопровождает его ужасный фамильяр в чёрном капюшоне. Они будут в ярости, если ты расскажешь им о своём предательстве.
Иуда взвизгнул в диком веселье.
— Какое значение имеет теперь их ярость? — Затем веселье внезапно исчезло из его глаз, но безумие осталось: — Слушай, Никодим: разве Брат не поднимается сейчас к Высокому Месту из долины Хинном? Да, он идёт, и скоро его слова откроют великие Врата Огня и Ужаса. Барабаны Хаоса звучат даже сейчас — неужели ты их не слышишь? Внемли…
* Высокие Места – простейшие культовые сооружения на вершинах гор и холмов Ближнего Востока, известные с бронзового века, с каменным алтарём, высеченным из скалы или сложенным из нетёсаных камней.
В этот момент воздух жуткоз противоестественно задрожал, словно отзываясь на титанический голос, громоподобный, но приглушённый расстоянием:
АЗАГ-ТОТ… КУ-ТУЛУГ… НА-ЯРЛОГ…
— Ха-ха-ха! — безумно завизжал Иуда. — Разве я не говорил? — Затем, взбежав вверх по ступеням в восточно направлении и проскочив в зев высокой арки, он быстро исчез среди чёрных теней колоннад Храма, вопя: — Анна, я возвращаю тебе твоё серебро!
— Пойдёмте, господин. — Зеф потянул Никодима за рукав его одеяния. — Нам не стоит здесь оставаться.
Они поспешили через длинный мост так быстро, как только позволяла нетвёрдая походка старого священника, слыша по пути отдалённые ритмичные удары, словно гул чудовищных барабанов, сопровождаемые громогласным пением. Зефу, замедлившему шаг, чтобы соответствовать своему спутнику, переход казался бесконечным. Никодим, со своей стороны, отказывался останавливаться, даже когда начал хрипеть и задыхаться от усталости. Темнота позади них, хотя и относительно тихая теперь, когда ушёл Иуда, всё же казалась полной угрозы; мост, длиной более трёхсот футов и слабо освещённый факелами, казался слишком открытым для посторонних глаз.
Глаз — подобных тем тусклым красным огням далеко внизу, в чернильно-чёрной Тиропеонской долине, самой гнусной трущобе Иерусалима…
— Иуда был прав, — внезапно задыхаясь, сказал Никодим. — Отдохнём, Зеф, ибо к чему нам теперь страшиться погибели?
Зеф мгновенно понял, что означал этот ответ: иная погибель хуже других. Вслух же он сказал:
— Не волнуйтесь, господин, мы почти перешли. Когда мы доберёмся до другой стороны, то возьмём факел и пойдём дальше…
Внезапно, из чёрных колоннад, оставшихся далеко позади, они услышали дикий крик, пронзительный и продолжительный. Никодим испытал приступ ужаса. Не оглядываясь, оба ускорили шаг. Белый голубь расправил крылья и, взлетев с плеча Зефа, полетел вперёд.
Через несколько мгновений они достигли дальнего конца моста.
— Сюда, господин, в тень устоя. Спуститесь и пригнитесь. Не двигайтесь.
Никодим не стал оспаривать приказ ученика. Не успел он устроиться в чёрных тенях, как снова услышал дикий крик ужаса, на этот раз ближе. Затем он увидел фигуру Иуды из Кериофа, вышедшего из-под арки колоннады и стремительно понёсшегося по широкому мосту в тусклом свете факела.
— Пригнись! — прошептал Зеф, хотя в этом и не было необходимости. Белый голубь, опустившийся на землю рядом с ним, тихо и нервно ворковал…
Когда Иуда мчался к ним, плащ развевался за его спиной, а сандалии бешено стучали по каменным плитам, Никодим увидел, как из тёмной арки выскочила в погоню за ним другая фигуру, чёрная, приземистая и в капюшоне. Она не издавала ни звука, приближаясь, странно покачиваяь и словно бы извиваясь под плащом во время бега, сокращая расстояние между собой и своей добычей с неестественной быстротой. Затем, менее чем в ста футах от того места, где прятались два перепуганных человека, она прыгнула вперёд на свою добычу, схватив мужчину двумя конечностями, похожими на щупальца кальмара — жилистыми руками, блестевшими чёрным в свете факела, неестественно далеко вытянувшись из рукавов одеяния существа.
Никодим внутренне съёжился от безумного крика Иуды. Казалось, будто из него сейчас вытягивали самую сокровенную часть его души. Недолгое время Иуда отчаянно сопротивлялся; затем одно из блестящих чёрных щупалец обвилось вокруг его шеи и сильно сжалось, сокращаясь, как свернувшаяся змея. Внезапно крик оборвался. Ещё несколько мгновений мужчина продолжал бороться, его глаза выпучились от боли и ужаса, а затем Никодим услышал в тишине отчётливый треск. Голова Иуды резко откинулась набок, из развёрстых опухших губ высунулся распухший язык, глаза вылезли из орбит.
В следующее мгновение тёмное существо высоко подняло его обоими щупальцами, мгновение подержало его в воздухе, а затем швырнуло тело через каменный парапет моста.
Никодим закрыл глаза и задрожал в темноте. Он услышал слабый, глухой удар тела о землю, пролетевшего вниз почти двести футов. Затем наступила тишина, за исключением жуткого далёкого барабанного боя…
После долгих мгновений Никодим, осмелившись снова открыть глаза, заметил, что широкое пространство моста снова опустело. Он испуганно взглянул на своего спутника и увидел, что молодой человек приподнялся и теперь напряженно сидел на корточках, а белый голубь снова уселся на его плече.
— Существо вернулось на территорию Храма, — прошептал Зетос. — Пойдёмте, господин, я помогу вам подняться. Мы должны покинуть это место.
— Да. — Никодим взял руку мужчины и встал, дрожа всем телом. — Мы должны спешить. Эль-Шаддай, какие ужасы знала эта земля! И слава Безымянному, что скоро положит конец всем этим ужасам!
Зеф энергично кивнул, затем схватил ближайший факел из держака кронштейна.
— Аминь, господин! А теперь пойдёмте. Наверняка остальные уже ждут нас на холме Гол-гороф.
Менандр подумал, что облако закрыло солнце, но затем он услышал нарастающий гул изумления и страха от собравшейся перед ним толпы. Он поднял взгляд. Облаков не было, но небо темнело. Судя по положению тускнеющего солнца, был примерно полдень.
— Боги, это происходит, — пробормотал он едва слышно, — именно так, как, по словам Досифея…
Досифей многое знает.
Менандр ахнул. Он не слышал слов, он их прочёл. Их латинские буквы, уже блекнущие, казалось, были написаны на небе. Нет, скорее, в его собственных глазах, ибо они двигались вместе с ним, когда он поворачивал голову. Затем он вспомнил кое-что из того, о чём говорил чародей Таггарт в ту ночь, когда он очнулся от потери сознания в таверне, — и его осенило понимание.
— Карбо? — прошептал он, снова глядя на темнеющее небо. — Это ты?
Да. — Снова слова возникли в поле его зрения, темные, но в то же время полупрозрачные. — Я сильно вырос. Я многое помню. Теперь я знаю, что ты должен делать.
Несмотря на жутковатость происходящего, Менандр почувствовал внезапное облегчение от того, что он не один. Он представил себе ворона, своего друга и спутника многих лет.
— Значит, ты понимаешь, что мне сказали Дарамос и Досифей?
Да, и гораздо больше. Я помню о Шести солнцах звезды, которую вы называете Кастором, и о тех существах с Целено и Факулы, которые поработили меня, и об открытии Врат.
Менандр встал на цыпочки, глядя на запад поверх голов толпы, в сторону далекого холма, на котором вырисовывались три мрачных объекта — кресты, на которых висели осужденные жертвы.
— Как мне к нему подойти, Карбо? Толпа слишком плотная, и он окружен римскими стражниками, которые отгоняют всех, кто подходит слишком близко.
Ответа не последовало, и Менандр теперь видел, что небо быстро темнеет. Толпа затихла, затем начала беспокойно шевелиться, шипя, как трава на ветру, когда люди шёпотом делились друг с другом своими страхами. И пока они это делали, Менандру казалось, чтон слышит едва различимый медленный и приглушенный бой далекого барабана.
Барабана, или гигантского сердца — звук, похожий на то, что он слышал той ночью в Силоамской башне…
Внешние края толпы распадались, превращаясь в потоки людей, спешащих на восток и юг, обратно в город через арочные ворота. Менандр прижался к углу, образованному одним из массивных контрфорсов стены, и наблюдал, как люди устремляются внутрь. В основном это были мужчины, по большей части чужестранцы — сирийцы, эдомитяне и другие. Иудеев было очень мало, что было неудивительно, как подумал Менандр, ибо большинство из них теперь готовились в своих домах и синагогах к закланию ягнят для приближающегося пасхального пира. По мере того, как небо продолжало темнеть, толпа демонстрировала все возрастающие опасения, а на лицах немногочисленных иудеев отражался благочестивый ужас и, без сомнения, возмущение нечестивым и жестоким римским методом казни, применяемым к тому, кто был их духовным лидером.
По меньшей мере час толпа текла назад в городские ворота. К тому времени небо стало чёрным как смоль, за исключением серебристой полосы вдоль западного горизонта, а тусклое красное солнце проливуало на землю меньше света, чем полная луна. Шепот опасения сменился многочисленными криками откровенного ужаса, и многие из убегающих были затоптаны толпой, когда она прорывалась через сужающиеся арки. Вдали на холме распятия теперь светилось несколько факелов.
Толпа редеет. Мы должны идти вперед.
Менандр ахнул при виде ярко-желтых, похожих на пламя букв, начертанных на черном небе.
— Карбо! Как ты это делаешь?
Я стимулирую… цветовые клетки… в твоих глазах. Поторопись. Мы должны дейстовать так, как тебе велел Таггарт.
Менандр кивнул, затем отошел от стены и начал пробираться сквозь редеющую толпу в направлении далекого освещенного факелами холма.
Максенций быстро шел через потемневший Двор язычников, останавливаясь, чтобы расспросить стражей, которых он расставил у каждых ворот, ведущих в Женский двор. Кратос и контуберний легионеров следовали за ним по пятам, половина из них несла факелы. На каждом посту его солдаты докладывали, что, хотя прихожане и покидали внутренние дворы Храма с тех пор, как наступила странная тьма, ни девы, ни их матроны так и не вышли оттуда.
— Не дайте им ускользнуть, — повторял Максенций на каждом посту. — Я знаю, они прячутся там. Я видел их у одних из северных ворот.
Они обогнули юго-восточный угол стены, окружающей Женский двор, и двинулись на запад. Центурион Марк поглядывал на встречающиеся время от времени на стенах надписи, предрекающие смерть всем гоям, осмелившимся войти во внутренние дворы, а затем сказал:
— Как нам к ним подобраться, командир? Мы не осмелимся войти…
— Ха! — насмешливо рявкнул Максенций. — Мы – и не осмелимся? Кто лучше умеет нести смерть, Марк? Иудейские жрецы или римские легионеры?
— Но вы же знаете, господин, что некоторые храмовые стражники одержимы демонами.
— Да, их трудно убить, но они неуклюжи. Слизняки мало что могут сделать с телом, у которого отрублены голова или конечности. Рубите их всем лезвием, Марк, а не колите острием.
— Вы серьезно, командир? Если мы вторгнемся во внутренние дворы Храма, то спровоцируем массовые беспорядки, и тогда даже префект Пилат не сможет защитить нас от гнева цезаря!
— Ты видишь здесь толпу, готовую устроить беспорядки? — усмехнулся Максенций. – Смотри, вся территория Храма теперь опустела. Все бегут с улиц и дворов, прячутся в домах и синагогах. Даже Пилат заперся в Антониевой крепости — готов поспорить, он сейчас просит защиты у Бахуса. Не беспокойся о нем, Марк. Он суеверный трус, и после сегодняшнего дня — вернее, этой ночи — ни он, ни кто-либо другой не будет представлять для нас угрозы.
Марк с тревогой взглянул на черное небо, подавляя дрожь от непрекращающегося грохота огромного барабана. Да и был ли это барабан? И шел ли этот звук из великого Храма за стеной справа от них, или доносился с горного хребта за Кедронской долиной к востоку от города, или раздавался прямо с неба? Он знал, что Максенций изучал колдовство, и ощущал его уверенность даже сейчас, но все же считал, что, возможно, им было бы разумным присоединиться к губернатору Пилату за массивными стенами Антониевой крепости. В конце концов, той ночью, когда была разрушена Силоамская башня, в воздухе тоже раздавались громовые удары барабанов
— Смотрите! — Максенций внезапно указал вперед. — Выходят жрецы и храмовые стражи. Шевелитесь, парни!
Они быстро двинулись рысью, звеня оружием и доспехами. Небольшая группа священников в сопровождении нескольких стражников в тёмной броне только что вышла через арку с территории Храма. Максенций не размещал солдат у этих ворот, так как они вели во внутренние дворы, прилегающие к Храму, куда женщинам было запрещено входить. Священик остановился и с тревогой посмотрел на группу легионеров, спешащих им настречу. Когда Максенций приблизился к ним, он узнал седобородого священнослужителя, шедшего впереди.
— Каиафа! Куда, черт возьми, ты собрался?
Первосвященник поморщился, но в остальном проигнорировал богохульство; в его глазах читался страх.
— Позволь нам пройти, трибун. Я приказал прекратить все храмовые жертвоприношения, пока… — он взглянул на черное небо, — …пока я не выясню, что пошло не так.
«Крысы бегут с корабля», — подумал Максенций, и спросил:
— Значит, старый Анна тоже тебя предал, а?
Страх в глазах Каиафы сменился выражением гневного упрека.
— Конечно, нет! Мой тесть — человек чести, и сейчас я направляюсь к нему в зал Газзита, чтобы посоветоваться. Я уверен, что именно рабби Иешуа и старый колдун Йосеф из Аферемы, а не Анна, каким-то образом сумели преждевременно запустить события. Какова их цель, мне неизвестно, но я очень боюсь.
Максенций презрительно фыркнул. Он собирался успокоить Каиафу насчёт безумного рабби Иешуа, но затем внезапно передумал.
— Отличная идея. Иди, посоветуйся с Анной, — рявкнул он. — Поторопись. Я выставлю здесь много стражников и поставлю больше факелов на случай появления мародеров.
Первосвященник и сопровождавшие его священнослужители и стражники поспешили на юг через просторный Двор язычников. Спустя несколько мгновений их фигуры исчезли в темноте, свет факелов быстро угасал вдалеке.
— Хорошо, — сказал Максенций, когда они ушли. — А теперь, Марк, Кратос и вы все — за мной.
Он быстрым шагом повёл своих солдат обратно на восток вдоль стены, пока они не подошли к первому входу в Женский двор. Здесь стояли на страже полдюжины легионеров, их доспехи и шлемы блестели в свете факелов, закреплённых на кронштейнах. Максенций узнал декуриона, который был за них ответственен.
— Луций, ты и твои люди присоединяйтесь к нам. Мы идём внутрь.
Луций удивлённо моргнул, глянув на запретную арку.
— Внутрь? Вы имеете в виду — туда, господин? Но за это полагается смерть...
— Легионеры сеют смерть, солдат.
Декурион ухмыльнулся и хлопнул себя по груди в знак приветствия.
— Так точно, господин!
Римляне, которых теперь насчитывалось почти два десятка, загремели доспехами по ступеням и прошли через арку, окружённую колоннами. Центурион Марк восхищался уверенностью своего командира и тем, как он передавал её своим людям, но не мог отделаться от мысли, в самом ли деле Максенций знает, что делает.
— Не волнуйся, Марк, — произнёс трибун, словно прочитав мысли своего подчинённого. — Толпы больше нет, священников тоже. Теперь всё в наших руках. Больше никаких игр с Каиафой или этим старым предателем-колдуном Анной. Они думали использовать нас, но я на шаг впереди. Просто делай, что я говорю, и всё обернётся нам на пользу. Нет, даже более того — к нашей власти и славе!
Марк надеялся на это, но его сомнения не исчезли, когда они вошли в просторный Женский двор. Приглушённый бой барабанов стал громче и теперь, казалось, доносился в основном — хотя и не только оттуда — со стороны Храма, чей бледный фасад смутно вырисовывался за стеной на западе. Двор, слабо освещённый редкими факелами, был загромождён многочисленными лавками и столами, многие из которых были опрокинуты во время недавнего бегства исчезнувшей толпы. Портики с колоннами окружали это место с трёх сторон, а на западе широкая полукруглая лестница из пятнадцати ступеней вела к богато украшенным воротам, ведущим на Двор жертвоприношений. У подножия этой лестницы, наполовину скрытая в тенях лавок и колонн, стояла группа тёмных фигур.
— Вот они, — прошипел Максенций, — женщины! Солдаты, рассредоточьтесь в линию, а затем окружите их. Не дайте никому из них сбежать. Среди них Элисса из Сихара и её служанка, и они нужны мне живыми. Талант серебра тому, кто схватит любую из них! Остальных убейте — не оставляйте свидетелей!
Марк кивнул, затем махнул рукой и рявкнул:
— Рассредоточиться!
Доспехи загремели, сапоги застучали по мраморным плитам двора. Женщины закричали и, поняв, что их обнаружили и атакуют, в ужасе заметались в поисках выходаа или места, где можно спрятаться.
За стеной медленно и тяжело били приглушённые барабаны...
Симон, оставив позади пустынные улицы Вифании, поспешил на восток по Иерихонской дороге так быстро, как только позволяла темнота. У подножия холма, с которого открывался вид на начало крутого спуска, он на несколько минут остановился, чтобы отдышаться, а затем начал подниматься по пологому склону. Позади себя, вдали, он всё ещё слышал глубокий низкий гул барабанов, громоподобное бормотание скандируемых слов:
ХАЛЕЛЬ-ЭЛЬ… ТАШМАД… ЙЯ, АББА ШАДДАЙ!
Симон стоял на вершине холма, опустив руки вдоль тела, и успокаивал дыхание. Далеко на востоке он видел тусклую полосу сумерек над холмами за Иорданом. На мгновение он почувствовал бессмысленность происходящего. Указания Досифея теперь казались глупыми. Неужели Менандр в самом деле пережил то, о чём рассказывал?
Внезапно он почувствовал короткое покалывание по всему телу — а затем невероятным образом оказался в совершенно чуждом месте, стоя на одном из множества мягко светящихся дисков, окружённый высокими и замысловатыми конструкциями из гудящего металла, среди которых двигались далёкие, блестящие фигуры, смутно напоминающие человеческие. Фигуры гигантов или богов…
Снова короткое покалывание. Вспышка солнечного света ослепила его. Несколько мгновений он тёр глаза, затем открыл их. Сквозь пелену слёз Симон увидел холмистый пейзаж, хребет, покрытый валунами и редкими пучками травы. К своему удивлению, он стоял посреди круглой металлической платформы из тёмного металла, окружённой бортиком из того же металла высотой около трёх футов, с панелями, покрытыми разноцветными квадратами. Он мгновенно узнал в этом предмете летающее судно чародея Таггарта. В нескольких шагах стоял он сам, одетый в чёрное, с мрачным выражением на лице, а рядом с ним — приземистое существо с зеленоватой кожей в коричневом одеянии, с заострёнными ушами и тёмными миндалевидными глазами, полными мудрости.
— Дарамос! — Симон ловко перепрыгнул через бортик аппарата и подошёл к ним. — Менандр не сказал мне, что ты с Таггартом.
— Я вызвал его обратно в Парфию, чтобы он забрал меня, — сказал карлик, — ибо в своих медитациях я понял, что нужен здесь в это время.
Таггарт выглядел озадаченным.
— Что значит «ты меня вызвал»? Я сам решил забрать тебя, Дарамос.
Карлик мягко улыбнулся.
— Когда два разума решают как один, они становятся единым целым. Ты много знаешь о физическом космосе, Таггарт, но есть много тайн, которые ты до сих пор не понимаешь.
— Я это заметил. Ты и некоторые другие существа, которых я встречал в разных мирах, похоже, обладаете… необычными способностями. Вот почему, поразмыслив, я решил доставить вас сюда и…
— Сюда? — перебил Симон. — Где мы?
— В холмах за Иорданом. — Таггарт указал на запад. — Смотри.
Симон повернулся и увидел, что яркое заходящее солнце висит прямо над огромным линзообразным облаком черноты, которое скрывало далёкие холмы под собой. Нет — не облако, а безликая чернильная область, которая, казалось, поглощала весь падающий на неё свет. Она простиралась на север и юг почти до обоих горизонтов, и под ней большая часть широкой Иорданской равнины была погружена во мрак. У Симона по спине пробежал холодок.
— Темнота истекает из одного конца… отверстия, — объяснил Таггарт. — Или, скорее, «отверстие» поглощает большую часть света в непосредственной близости от себя. Это один конец того, что можно назвать «червоточиной», ведущей из одной области космоса в другую; другой конец находится где-то в звёздном скоплении, называемом Гиадами.
— Древние писания называют такие отверстия Вратами, — добавил Дарамос. — Но скажи мне, Симон, почему здесь ты, а не Менандр? Неужели он не сумел выполнить задачу, которую поставил ему Таггарт?
— Нет, но всё ещё пытается. Они с Досифеем хотели, чтобы я передал вам это и помог, чем смогу.
— Это плохая новость, очень плохая. — Таггарт махнул рукой в сторону огромной полосы тьмы. — Если рабби Иешуа осуществит свою собственную гибель так, как он задумал, то эти Врата расширятся, чтобы поглотить всю Землю, и через них пройдут чудовищные твари. Любая жизнь — любые возможности для жизни, прошлой и настоящей, станут невозможными в этом мире.
— И поэтому, — сказал Дарамос, — эта небольшая часть космоса навсегда останется вне ведения Владычицы Мудрости, Матери Бытия. Ибо породитель Иешуа – Отец, Тот-Кто-Есть-Многие – никакой своей частью не представлен в этом космосе, проявляясь лишь посредством вторжений. Всё, что Ему удаётся объять, переносится в какое-то иное место, как будто никогда и не существовало.
Таггарт коротко и словно бы в замешательстве глянул на карлика, а затем повернулся обратно к самаритянину.
— Я помню тебя, Симон. Менандр рассказал, как ты спас мне жизнь. Он также сказал, что ты прошёл обучение как боец, гладиатор. Есть шанс, что ты сможешь помочь нам задержать открытие Врат.
— Как? Скажи мне!
— В Иерусалимском Храме открываются меньшие Врата, подпитываемые психической энергией, возникшей в результате самопожертвования рабби Иешуа на холме Гол-горот. В… кульминации ритуала существо по имени Гол-горот само вырвется через это отверстие и направится к горе Поругания, чтобы помочь там в открытии Великих Врат. Я не претендую на то, чтобы понимать всё это, но знаю, что существо, которое древние называли Гол-горотом, лишь частично состоит из подлинной природной материи и энергии. Если бы его можно было победить, уничтожить его материальную часть, а ментальные энергии загнать обратно на его собственный план бытия, это дало бы нам время до возвращения Менандра.
Мурашки на спине Симона усилились, когда он вспомнил то, что читал в древних писаниях. Гол-горот, один из зловещих чёрных богов стигийцев, со щупальцами, пожирающий души…
— Гол-горот — главный слуга Уагио-Тсотхо, Владыки Демхе, — сказал Дарамос, — но часть его действительно материальна и, следовательно, временно смертна. Однажды, десять тысяч лет назад, герой-ванир сразился с ним в стигийском храме и отправил его обратно на его собственный тёмный план бытия. Это можно сделать снова, Симон.
— И это должен сделать я? Боги! Но как?..
— С помощью этого. — Таггарт, забравшись в свой аппарат, отодвинул длинную секцию металлического пола и вытащил большой тёмный меч. — Вот, держи. — Он вылез обратно и передал оружие Симону. — В незапамятные времена заррийцы сами использовали их в поединках.
Симон взял его, удивляясь. Он никогда не видел такого оружия. Лезвие, прямое и плавно сужающееся, было более четырёх футов в длину, а рукоять, достаточно большая для двуручного хвата, обмотана чем-то, похожим на гладкую тёмную проволоку; навершие представляло собой гладкий, отполированный шар, а крестовина была короткой для размера меча и покрыта выгравированными на ней неизвестными глифами или буквами. Всё оружие сияло глубоким металлическим синим цветом и, несмотря на свою большую длину, было идеально сбалансировано, так что его было приятно держать.
Оба спутника Симона отступили на шаг.
— Теперь, — сказал Таггарт, — нажми эту маленькую вставку возле крестовины и следи за тем, чтобы лезвие меча не коснулось тебя или чего-либо ещё, чем ты дорожишь!
Симон повиновался и ахнул, увидев, что по обоим краям лезвия появилась тонкая линия сине-белого света, очерчивая его, как серебряная нить. Высокий, едва слышный вой энергии запел в его ушах.
— Хорошо. — Таггарт указал на высокий узкий валун, который резко выделялся из травы и гравия на вершине хребта. — Теперь ударь по нему.
Симон колебался, не желая повредить великолепное лезвие, но затем повиновался, замахнувшись оружием лишь с долей своей силы, ожидая, что оно лязгнет о камень. Вместо этого, к его изумлению, клинок глубоко, почти без усилий, вошёл в валун более чем на две трети! Высокий вой в ушах Симона стал пронзительным визгом. Инстинктивно он вытащил меч обеими руками; визг утих, а верхушка валуна, треснув, тяжело соскользнула на землю, его срезанный бок слегка дымился и светился тускло-красным. Симон почувствовал запах раскалённого камня. Он снова нажал на маленькую вставку сразу за гардой, и серебристая нить энергии исчезла.
— Господь Гаризима! — благоговейно выдохнул он.
— Теперь ты вооружён, — сказал Дарамос. — Но имей в виду, Симон, что Гол-горот — слуга Демхе и как таковой может повелевать Фантомом Истины. Поэтому ты также должен быть защищён от его облака иллюзий.
— Верно. — Таггарт снял с головы свой металлический обруч, шагнул вперёд и передал её Симону. — Надень это так, чтобы синий диск был у тебя на лбу, и тогда тебя не обманут… нереальными проекциями. Устройство также может проецировать иллюзии само по себе, но у нас нет времени учить тебя этой технике; кроме того, это не сработает против такого существа, как Гол-горот. А теперь быстро на борт.
— Ты уверен? — Симон внезапно почувствовал себя так, словно его на хрупком плоту сталкивали в бурный порожистый поток. — Может быть, для выполнения этой задачи лучше послужит твой жезл смерти, Таггарт?
— Я не осмелюсь пронести высокоэнергетическое оружие в район Храма, — сказал волшебник. — И я не умею обращаться с мечами. Заррийский корабль сейчас над горизонтом и будет внимательно следить за Иерусалимом в это критическое время. Если заррийцы почувствуют вмешательство, они… устранят его. Не активируй лезвие, пока не окажешься под крышей Храма, Симон, а затем выключи его так быстро, как только сможешь. Понял?
Симон мрачно кивнул.
— И ещё кое-что. У нас осталось не так много времени, даже если ты преуспеешь, поэтому, когда Менандр выполнит свою задачу, скажи ему, чтобы он нажал кнопку «местоположение» на устройстве, которое я ему дал. Он поймёт, что я имею в виду. Но скажи ему также, чтобы он подождал до последнего часа дня, чтобы сделать это. К тому времени заррийский корабль на некоторое время скроется за Землёй, и в небе останется только галактический корабль.
Симон посмотрел на стально-голубое небо.
— Значит, корабли чудовищных сил даже сейчас бороздят наши небеса! Скоро ли они начнут сражаться друг с другом за мир, Таггарт?
— Нет, ибо они знают, что это приведёт к их взаимному уничтожению. Но, как тебе уже известно, многие из заррийских приспешников уже находятся на Земле, в районе Иерусалима. Если повезёт, и помощью тебя и Менандра, мы, возможно, вскоре склоним чашу весов в другую сторону. — Таггарт забрался внутрь и коснулся одной из панелей с цветными квадратами. — Теперь встань прямо в центре и держи этот меч так, чтобы он находился параллельно твоему телу. Я собираюсь высадить тебя во двор прямо перед Храмом.
— Удачи, Симон, — сказал Дарамос, подняв коренастую лапу в приветствии.
Симон сдержал порыв помахать в ответ. Затем, когда пальцы Таггарта быстро задвигались по светящимся квадратам, он снова почувствовал покалывание...
Солнце уже село, когда закутанные в темные плащи носильщики пронесли паланкин Каиафы через Силоамские ворота и опустили перед дверью охранявшей их башни. Выйдя, он взглянул на нависшую римскую кладку, серую и зловещую в сумерках, затем подозвал двух своих вооруженных слуг, одетых в тоги. Втроем они бесшумно вошли в башню, и двое римских стражников посторонились, пропуская их.
Внутри находилась широкая комната без окон, с тяжелыми балками и колоннами, очевидно, занимавшая всю ширину башни. Дюжина или больше римских солдат небрежно расположились тут при свете факелов, играя в кости, жуя пайки или бормоча ругательства и непристойные шутки. Вина, однако, видно не было.
Скрибоний поднялся из-за грубого деревянного стола, за которым ужинал.
— Ну, священник, ты как раз вовремя прервал нашу трапезу. Взгляни, вот люди, которые меня будут сопровождать. Ты ими доволен?
— Они вполне сойдут за дорожных разбойников — как и ты сам, мой добрый Скрибоний. Теперь, чтобы убедиться, что вы поняли полученные приказы: вы покинете город открыто, как римский патруль, но, миновав долину Кедрон, спрячете свои щиты и копья и переоденетесь простыми бандитами. За Вифанией вы начнёте копать в месте, точно указанном на твоей карте; это руины древнего святилища, которое когда-то стояло у подножия крутого холма. Возможно, вам придется разбить камень, чтобы проникнуть в небольшую внутреннюю камеру, где спрятан Биахтрил. Немедленно доставьте его Анне на его виллу. Если повезет, вы завершите свою задачу к рассвету и вернетесь сюда к середине утра, снова открыто, как римские солдаты.
— Юпитер! — сплюнул Скрибоний, как всегда раздраженный тем, что ему приходится подчиняться приказам этого богато одетого иудейского священника. — Почему мы должны действовать, как крадущиеся воры? Почему не открыто?
— В последнее время повсюду бродит много… наблюдателей, — сказал Каиафа. — Я бы отправился с вами сам, если бы не подозревал, что нахожусь под особым наблюдением. Но я пошлю с вами этих двух храмовых стражей, которые будуть вас направлять и давать советы. Они узнают святилище и то, что в нем находится.
Скрибонию не понравилось, как блестели глаза этих стражников в свете факелов.
— Почему они не могут выполнить эту работу одни?
— Биахтрил слишком ценен, чтобы его потерять. Мы не должны допустить ни малейшего риска. Поэтому с вами пойдет большой отряд бойцов.
— Аид! — сплюнул на пол римлянин. — Я сделаю, как ты говоришь, как приказал Максенций, но то, что он так потакает вашим иудейским суевериям, выше моего понимания.
— Центурион, ты ведёшь себя нехорошо, — строго сказал Каиафа. — Очень важно, чтобы ты серьезно отнёсся к своей миссии. Пойдем, я покажу тебе нечто такое, чего ты раньше не видел. Прикажи своим людям поднять камень.
— Что, опять? О, ладно. Луций, возьми четырёх человек и поднимите этот проклятый люк!
Декурион поспешил выполнить приказ, и через несколько минут большая каменная плита была поднята из центра пола с помощью железных колец. Скрибоний с беспокойством посмотрел на каменные ступени, ведущие вниз, в темноту.
— Идем, следуй за мной, — сказал Каиафа.
Один из закутанных в черные плащи стражников священника уже спускался в яму, держа высоко факел. Каиафа последовал за ним. Скрибоний последовал за ним, как ему было приказано, с растущим беспокойством замечая, что второй стражник в черном плаще последовал за ним.
— Заметь, как римская кладка сменяется более массивной, переходящей в естественную скалу, — сказал священник, когда они спускались. — Когда-то это были основания Башни Сета, которую разрушил тот царь Давид, что сверг иевусеев, построивших ее более тысячи лет назад. Эти иевусеи были потомками гиксосов, которые, в свою очередь, ведут свой род из Каракоссы и затерянной в веках Стигии.
— И что? — Скрибоний попытался вложить в свой голос презрительность, несмотря на гнетущее ощущение от окружающей тьмы. — Ты уже рассказывал мне все это раньше…
— Но я еще не показал тебе, что находится под башней. Смотри же — вот её сокровенная комната.
В то время, пока Каиафа произносил эти слова, они вышли с узкой лестницы в маленькую круглую комнату. В ее центре стоял низкий алтарь из темного камня; в остальном помещение было совершенно пустым и безликим.
— В древние времена здесь совершались странные обряды, — сказал Каиафа. Затем, жестом подозвав двух своих стражников, добавил: — Уберите камень.
Двое в черных плащах, не опуская факелов, ухватились за два угла алтаря и легко отодвинули его. Он тяжело заскрежетал по каменному полу, и Скрибоний негромко охнул. Алтарь, хотя и небольшой, все же должен был быть слишком тяжелым для двух человек, чтобы те могли его сдвинуть.
Затем его изумление возросло еще больше, когда он увидел слабый красный свет, струящийся из небольшой ямы, которую явил убранный алтаря.
— Загляни туда, Скрибоний, и скажи мне, что ты видишь.
Римлянин медленно приблизился и заглянул в яму. Она была неглубокой, и сияние, наполнявшее ее, показало…
— Боги! — прошептал Скрибоний. — Золотая ослиная голова! Значит… те старые истории были правдой?
— Да. Это действительно тот самый эйдолон, который царь Антиох Безумный установил во внутреннем святилище Храма, когда два столетия назад завоевал Иерусалим. Это Мерзость Запустения.
Центурион уставился на него, не веря собственным глазм. Предмет был около двух футов высотой, по-видимому, изготовленый из чистейшего золота и своей формой несколько напоминал голову онагра, или дикого осла, но с тревожным намеком на человеческие черты. Вокруг его основания вились золотые кольца змеи, расширяясь по мере того как поднимались выше, пока не образовали шею, на которой поднималась гротескная голова. Выражение лика существа было зловещим, тревожным, как и реалистичные детали заостренных ушей и раздуающихся ноздрей, но самым тревожным был жуткий багровый свет, струившийся из его глаз, равномерно освещавший неглубокую яму.
Скрибоний отшатнулся, содрогаясь.
— Это эйдолон Сета, — торжественно произнес Каиафа. — Некоторые говорят, что его создал сам Тот-Амон в те темные времена, когда Стигия владела землей, ныне называемой Египтом. Иевусеи поклонялись ему, совершая кровавые обряды, а до них — гиксосы и каракоссцы. Царь Антиох забрал его отсюда и повелел поклоняться ему в Храме, но этот поступок привел его к гибели. После этого тайные поклонники Сета вернули эйдолон сюда, в древнее тайное убежище. Завтра, Скрибоний, когда вы вернетесь с Биахтрилом, эйдолон снова будет перенесен в Храм, чтобы воссоединиться с ковчегом, который уже помещен туда. Тогда будет приготовлена сцена для нового Возвышения, которое предсказывают звезды.
— Закройте его, — прорычал Скрибоний, заслоняя глаза от зловещего магического сияния. — Я тебе верю. Давай выбираться из этой ямы Аида!
Стражники вернули каменный алтарь на место. Четверо мужчин вернулись в верхнюю комнату, и плита, закрывавшая ступени, ведущие вниз, была быстро поставлена на место.
— Вот видишь, Скрибоний, ты служишь великим силам, — сказал Каиафа. — Позаботься о том, чтобы делать это хорошо.
Больше не говоря ни слова, священник жестом подозвал двух своих стражников и повел их из башни, чувствуя темное удовлетворение от того, что произвел впечатление на сурового Скрибония. Однако это удовлетворение было омрачено легким ознобом — тем, который он всегда чувствовал после взгляда на эйдолон Сета.
Приблизившись к своим носилкам, в тусклом свете факелов он заметил нескольких стражников, помимо своих собственных,. Затем из теней к нему торопливо приблизилась невысокая крысоподобная фигура.
— Иахат! — воскликнул священник. — Почему ты в городе?..
— Я прибыл так быстро, как мог. — Темные глаза сборщика налогов, круглые от страха, бегали по сторонам, словно ожидая опасности из темноты. — Ехал день и ночь без отдыха. Я должен найти Максенция. Мне сказали, что он еще не вернулся в Иерусалим, поэтому я поспешил сюда, чтобы посоветоваться со Скрибонием.
— Максенций и его отряд, несомненно, отправились на виллу Анны на Масличной горе. Я послал ему… гонца… чтобы тот посоветовал ему так поступить. Но к чему такая спешка с твоей стороны? Чего ты боишься?
— Я тоже слышал об этом от «гонцов», Каиафа. В последнее время в Самарии происходят странные вещи. Максенция нужно предупредить, я должен идти к нему.
Каиафа заметил два паланкина, покоившихся на плечах молчаливых стражников Иахата.
— Кто сопровождает тебя?
— Я привез… гостей. Женщину и ее рабыню, которые обе много знают о недавних темных событиях. Максенций захочет допросить их, добрый Каиафа, и, уверен, ты тоже.
Священник коротко кивнул.
— Следуйте за мной на виллу. Максенций, несомненно, уже на пути туда.
Когда первосвященника несли в паланкине через Силоамские ворота в ночь, он снова почувствовал нервный озноб. Темные события, размышлял он, так много темных событий в последнее время…
Симон внезапно проснулся и сел. Луна высоко стояла на западе. Должно быть, он проспал несколько часов — дольше, чем намеревался. Неподалеку самаритянин увидел силуэт мула среди деревьев рощи, где он остановился; его глаза слабо поблескивали в лунном свете.
Он сделал глоток из бурдюка с водой, затем поднялся с твердой земли, бормоча проклятия. Максенций и Иахат к этому времени должно быть находились уже далеко впереди, возможно, даже за стенами Иерусалима. Расспрашивая по дороге встречных, он узнал, что римский офицер и его отряд опередили его менее чем на день, в то время как, по словам Досифея, Иахат проехал всего лишь час назад или около того, очевидно, в большой спешке.
Как, подумал Симон, Иахат узнал, что он следует за ним? Знал ли об этом Максенций? Несомненно, здесь не обошлось без колдовства. Несмотря на нетерпение, он должен был продолжать действовать с осторожностью.ы
Симон собрал свои немногочисленные пожитки, отнес их к мулу и закрепил у него не спине.
— Ну что, Валаам, наелся ли ты травы? Да? Тогда пошли.
Животное заскребло копытом по участку голой земли, освещенному лунным светом. Симон наклонился и разобрал слова:
ПОЕДЕШЬ НА МНЕ. БЫСТРЕЕ.
Симон покачал головой, чувствуя, как по спине пробежал холодок. Предложение имело смысл, но он пока не мог заставить себя решиться на такое. Вероятно, он мог доверять животному — в конце концов, мул спас ему жизнь прошлой ночью и не напал на него, пока он спал. И все же воспоминание о том, что жило внутри него — зеленовато-серая слизь, которая могла просачиваться в плоть любого живого существа, — не позволяло ему даже думать о возможности длительного контакта с ним.
— Спасибо, Валаам, но я не стану тебя так обременять. Я хорошо отдохнул после сна, и нам еще предстоит долгий путь.
Мул фыркнул, молча кивнул, затем повернулся и направился прочь из рощи, обратно к залитой лунным светом дороге.
Была почти полночь. Досифей бесшумно, но совершенно не таясь шел по мощеной дорожке, которая вела между темноствольными дубами и платанами к вырисовывавшейся в лунном свете громаде особняка Йосефа из Аферемы. Он снял комнату в городе, а также место в конюшне для Евпата и осла, и поспал несколько часов. Таким образом, его разум и чувства теперь были полностью обострены, когда он скользил сквозь тьму к особняку. Хотя Досифей не представлял, чего следует ожидать, он знал, что колдун Йосеф и две женщины из его дома уехали в Иерусалим поздно днем, вместе с большим количеством вооруженных слуг; об этом ему рассказали нищие на обочине дороги. Действительно, странный, отъезд. Почему старый колдун предпочёл секретность ночного путешествия относительной безопасности дневного?..
— Стой! Кто идет?
Досифей остановился, скрестил руки на груди и спокойно посмотрел на молодого человека, стоявшего сразу за металлической решеткой арки в окружавшей особняк стене.
— Я маг Досифей. Открой ворота. Твой господин ждет меня.
— Это невозможно, ибо мой господин уехал в Иерусалим сегодня вечером. Более того, он ничего не говорил мне о твоём визите, старик. Как ты оказался здесь один посреди ночи, без свиты?
— Я такой же могущественный чародей, как и твой господин, — сказал Досифей, — и потому не боюсь опасностей ночи. Более того, твой хозяин сказал мне, что в случае его непредвиденного отъезда меня следует впустить в его дом и предоставить доступ к его библиотеке. И, если ты сомневаешься в моих словах, твой господин велел мне показать тебе вот это.
Во время этой речи, произнесенной спокойным, но подчеркнуто уверенным тоном, Досифей лишь слегка выделил слова «твой господин», между тем приближаясь к воротам. Затем он достал из-под плаща круглое бронзовое зеркало, тщательно отполированное, и поднес его к лицу молодого человека. Юноша внимательно всмотрелся и увидел в свете факела свои собственные темные глаза…
— Посмотри внимательно и увидишь, что это твой господин приказывает тебе.
Молодой человек прищурился, глядя на металлический диск. Нет, конечно, это было не его собственное лицо, отраженное в нем, а лицо почтенного седовласого господина Йосефа из Аферемы…
— Открой ворота, юноша, и впусти гостя твоего хозяина.
Юноше показалось, что говорил не Досифей, а скорее почтенное лицо в зеркале. Медленно он кивнул; затем, со всей неторопливостью лунатика, достал ключ из-за пояса и отпер металлическую калитку.
Досифей шагнул внутрь.
— Вот и молодец, — сказал он ласковым голосом. — И запри ворота снова. Хорошо. А теперь проводи меня в библиотеку твоего господина.
Молодой человек кивнул, повернулся и повел его внутрь дома, через небольшой атриум в обширное помещение с колоннами. Между ними несколько слуг дремали на циновках; один или двое подняли головы, затем снова погрузились в сон, ничего не заподозрив. Досифей улыбнулся; его интуиция оказалась верна. Молодой привратник действительно оказался подвержен гипнотическому внушению, как и следовало ожидать.
Они поднялись по широкой лестнице, затем перешли на более узкую и прошли по короткому коридору к арке, в которой была установлена прочная дубовая дверь. Слуга отпер её и посторонился.
— Хорошо, — сказал Досифей, беря факел из рук юноши. — Теперь ты можешь вернуться на свой пост и поспать… поспать.
Молодой слуга кивнул с отсутствующим видом, затем повернулся и медленно пошел прочь по коридору.
Досифей вошел в незапертую комнату. Она была довольно большой, с занавешенным окном в одном конце и множеством полок вдоль стен, заполненных свитками. В центре стоял большой стол, заваленный бронзовыми инструментами, бутылками и флаконами с жидкостями и порошками, а также подставка для разворачивания ии чтения свитков. Опытный глаз старого самаритянина мгновенно узнал в этом месте логово колдуна.
Закрепив факел на стене, он нашел несколько масляных ламп и зажег их от его пламени, расставляя в нишах и на выступах по всей комнате. Две из них он поставил на стол, затем обратил внимание на полки.
Большая часть библиотеки старого бар Йосефа была именно такой, какую и можно было ожидать найти у ученого старейшины иерусалимского священства, хотя помимо иудейских писаний на иврите и греческом, там было довольно много трудов древнегреческих философов — в том числе Фалеса, Гераклита, Анаксимена и Пифагора, и даже такие полузабытые мистиков, как Ферекид Сиросский, который утверждал, что вселенная — это всего лишь «огромное одеяние, на которой Зевс вышил землю, море и обитателей моря». Досифей почувствовал легкий озноб, вспомнив, как ему довелось увидеть скульптуру одного из этих обитателей, сделанную греческим мастером в Риме во времена Августа — мастером по имени Батрахос, чье фантастическое творение, наполовину человек, наполовину лягушка, казалось пугающе живым. Его беспокойство усилилось, когда он обнаружил не менее древние произведения на иврите, предположительно давно утерянные, такие как Хроники Хозаи, Книгу Яшар и даже Свиток Ашеры, написанный безумной царицей Аталией Иудейской. Но еще большее беспокойство вызывали свитки, которые он обнаружил в небольшом шкафчике в углу комнаты — запертом шкафчике, который Досифей сумел быстро открыть благодаря своему мастерству в подобных делах. Здесь были не только полный греческий экземпляр темных трудов Останеса, но даже фрагменты многих более ранних и мрачных работ, на которые опирался этот таинственный персидский маг, включая свиток Тота, написанный архаическим иератическим египетским письмом и еще более древний наакальский вариант свитка Эйбона. Самыми же шокирующими были два фрагментарных манускрипта, обозначенные греческими буквами как «Пнакотикон» и «Келаэнон», ибо он слышал, что эти легендарные произведения были сознаны ещё до появления человека; он никогда раньше не видел их копий, и, просмотрев их, обнаружил, что не может прочитать ни одного из их диковинных иероглифов.
Досифей почувствовал легкий укол зависти. Несомненно, этот таинственный Йосеф из Аферемы должен быть одним из самых ученых колдунов этого века!
Подавив свое огорчение, он продолжил рыться в шкафу, пока не обнаружил на нижней полке небольшой свиток на свежем папирусе. Развернув его, он увидел послание, написанное новыми еврейскими буквами:
Йосеф из Аферемы Ормузу из Лугдунума, мир тебе.
К настоящему времени, почтенный и старый друг, ты уже наверняка перебрался из Египта в Галлию, как мы и договаривались давным-давно. Вскоре Весть сойдёт ко мне с небес на белых крыльях, и тогда я отправлюсь в Бет-ананию, чтобы помочь в Обряде Возвышения и других делах, о которых я тебе говорил. Со мной отправятся Мать и Невеста.
Я должен сообщить тебе, брат в тайных знаниях, что Мать, которая сама когда-то была Невестой, еще не вернула себе здравый рассудок после стольких лет, и это может вызвать проблемы, несмотря на то, что звезды близки к своему долгожданному благоприятному расположению. Этого, несомненно, следовало ожидать — ибо, как писал пророк Моисей, ни один смертный не может вынести взгляда Яхве Цваота и остаться невредимым. Хотя прошло более тридцати лет с тех пор, как она родила, разум Мириам по сей день остается помраченным. Поэтому я слежу за тем, чтобы она всегда была рядом со мной и не разговаривала с незнакомцами.
Что касается ее юной тезки, о которой я кратко упоминал в своем последнем послании, то знай, что она стала Невестой Сына, как я и надеялся. Она Высшая, но сильно пострадала от рук римлян, потеряв всю свою семью, и единодушна с нами в том, что всякому страданию должен быть положен конец. В поисках колдовских средств для мести она обнаружила недалеко от своего родного города Магдалы в Галилее одну из тех подземных камер, где спят Ам-ха-арец. Семь из них пробудились и овладели ею, заставляя ее исполнять их волю, пока Тот, кого считают Сыном, не осознал ее бедственное положение и не изгнал их из нее. Она остается преданной ему по сей день, а он — ей.
Поэтому она согласилась стать Невестой, сосудом для нового тела Сына, чтобы Он мог вернуться на землю после своей великой жертвы; а также для того, чтобы Семя могло передаваться из века в век, если что-то пойдет не так во время жертвоприношения, которое должно состояться в ближайшее полнолуние. Ибо хотя мы не ожидаем никаких ненужных случайностей, Силы не всегда предсказуемы, как ты хорошо знаешь. Поэтому, если Врата не откроются, как запланировано, я пришлю тебе еще одно письмо с крылатым посланником и позже сам присоединюсь к тебе в Галлии вместе с Невестой.
Но я верю, что ничто не пойдет наперекосяк. Все готово, и звезды благоприятствуют нам. Даже Каиафа и старый Анна, кажется, готовы невольно сыграть свою роль, думая, что их уделом станет божественная власть над всеми людьми. На протяжении более тысячи лет обряды повторялись во все времена года, и кровь бесчисленных жертвоприношений обагряла плиты перед алтарем Яхве Цваота в Иерусалиме; страдания бесчисленных живых существ были сладким благоуханием в Его ноздрях, давая Ему силу прорваться сквозь Врата и совершить Своё великое возвращение. Вскоре эти Врата откроются, и тогда всякому страданию будет положен конец, и этот мир снова станет таким, каким он был когда-то давно под Его властью.
Надеюсь, ты наблюдаешь за небесами, брат в тайных знаниях, и продолжаешь петь заклинания. Вскоре, если мы преуспеем, ты увидишь, как эти небеса раскроются, словно занавес, и узришь пришествие Того, пред чьими громадами огней не сумеет появиться ни одна тень. Мир тебе и прощай.
Досифей моргнул, вытер щиплющий глаза пот; лоб его был покрыт испариной. Он прекрасно понимал, что подразумевается под словами о том, что «всякому страданию будет положен конец», и что должно предвещать пришествие Яхве Цваота на землю. Подавив дрожь, он свернул копию письма и положил ее обратно в шкаф, затем принялся изучать несколько древних свитков, содержащих темные знания.
Час спустя он покинул особняк, беспрепятственно пройдя мимо спящего слуги, и поспешно направился обратно в город. Морщины беспокойства избороздили его старое лицо, когда он взглянул на растущую горбушку луны.
— Времени мало, — пробормотал он. — На рассвете завтрашнего дня я должен спешить — в Иерусалим.
Симон остановился и замер, прислушиваясь. Не послышался ли ему звук шагов впереди на освещенной луной дороге?
— Ты слышал? — спросил он мула, который тоже встал неподвижно.
Животное один раз стукнуло правой передней ногой — это был условный сигнал, который они ранее договорились использовать для обозначения «да».
Теперь он услышал это снова — слабый топот множества ног по дороге, примерно дюжины людей. Возможно, ему следовало бы спрятаться среди камней на склоне — не стоило встречаться с римским патрулем, особенно с таким, которому могли быть даны указания высматривать одинокого самаритянина с мулом…
Но нет, звук становился все тише. Симон расслабился. Несомненно, он догонял небольшую группу, направлявшуюся в Иерусалим, чьё святое рвение давало им смелость путешествовать ночью.
— Пошли, — подтолкнул Симон своего четвероногого спутника. — Но будь осторожен. Это все еще может быть патруль.
Несколько минут спустя они свернули за поворот и увидели отряд. Теперь Симон мог различить три паланкина, которые несли двенадцать носильщиков. Двое других слуг шли впереди и сзади, неся зажженные факелы. Как глупо — такая маленькая группа в такой позний час! Симон почувствовал раздражение. До Иерусалима оставалось еще две или три римские мили к югу, и он хотел добраться туда до рассвета. Это означало, что ему придется обогнать этих медленно движущихся людей на виду у них. Еще больше языков, которые могли бы проболтаться…
Внезапно несколько теней выскочили из-за скал по обе стороны дороги и бросились на носильщиков. Симон услышал крики, увидел блеск клинков. Разбойники — восемь или десять! Носильщики резко опустили носилки и вытащили собственные клинки, но двое из них повалились на дорогу, зарубленные нападавшими.
Симон замялся. Разумеется, в его обязанность не входило помогать этим благочестивым глупцам. Его месть была слишком важна, чтобы рисковать ею…
Раздался женский крик. Симон бросился вперед, с обеми клинками наголо, сердце у него подпрыгнуло — ибо что-то в этом крике мгновенно пробудило странное волнение глубоко в его душе.
— Вперед, солдаты! — закричал он на латыни во все горло, звеня клинками своего меча и сики. — Рубите разбойников! Не оставляйте никого в живых!
Позади он услышал топот копыт мула, громко гремевшего по дороге всеми четырьмя копытами, словно тот мгновенно понял его уловку и пытался изобразить собой целый конный отряд.
Разбойники повернулись и бросились врассыпную, с криками ужаса разбегаясь в разных направлениях среди скал.
— За ними, туда! — крикнул Симон, показывая мулу.
Животное с громким топотом скрылось среди камней на восточной стороне дороги, а Симон пошел по западной стороне, время от времени выкрикивая приказы, звеня клинками или останавливаясь, чтобы бросить камень вслед убегавшим разбойникам. Он слышал неподалеку ржание и топот мула, который идеально играл свою роль. Просто поразительно, какой у него ум…
Спустя несколько минут Симон остановился и прислушался. Звуки бегства разбойников стихли; мул все еще стучал копытами по камням восточного склона. Симон ухмыльнулся. В очередной раз его искусство создания иллюзий сослужило ему хорошую службу. Подонки, несомненно, разбегутся в разные стороны до рассвета.
Он повернулся и медленно спустился по склону к небольшому каравану, его сердце билось сильнее от чего-то большего, чем волнение, вызванное опасностью и погоней. Странное предчувствие…
Приблизившись, он увидел высокого старика в темном одеянии, стоявшего рядом с опрокинутыми носилками. В свете нескольких факелов, которые только что зажгли толпящиеся, размахивающие клинками носильщики, Симон смог разглядеть примечательные черты лица старика — густую белую бороду, благородный орлиный нос, проницательные темные глаза, устремленные на него.
Затем один из факелоносцев — молодой человек с короткой бородой — заметил Симона.
— Стой, разбойник! — крикнул он, размахивая римским коротким мечом.
— Разбойник! — воскликнул Симон. — Клянусь Баалом, я только что спас ваши шкуры!
— Тише, Зеф, — сказал старик в тот же миг. — Этот человек действительно спас нас своей находчивостью или — что более вероятно, как я думаю — отточенным искусством мастера иллюзий. Я благодарю тебя, молодой маг, — он слегка поклонился Симону, — ибо, хотя мой опытный слух уловил движение только вас двоих, разбойники, очевидно, подумали, что на них несется отряд из дюжины легионеров.
— Но… разве их не было? — растерянно спросил Зеф.
— Ты изучил лишь основы этих искусств, Зеф, — улыбнулся старик. — Когда ты будешь изучать их так же долго, как я, то легко почувствуешь их присутствие в других молодых адептах. — Он снова повернулся к Симону и спросил:
— Скажи мне, молодой самаритянин, кто твой учитель?
— Я… я бы предпочел не говорить. — Симон почувствовал некоторое замешательство под мрачным взглядом старика.
— Очень хорошо. Кто же тогда твой спутник на лошади, который так мастерски имитировал конный отряд?
Симон ухмыльнулся, чувствуя себя немного спокойнее, зная, что способности старика к провидению не были совершенны.
— Весьма полезный и искусный спутник, могу тебя заверить.
— Как я и заметил. Как тебя зовут, молодой адепт?
— Симон из Гитты.
Старик слегка кивнул, словно узнав его.
— Знай же, что я — Иосиф из Аферемы, священник Синедриона в Иерусалиме. Прими мою благодарность, молодой самаритянин, и знай, что вражда между нашими народами нисколько не умаляет моей признательности. Я чувствую, молодой маг, что не только удача привела тебя сюда в наш нужный момент — а какая-то бдительная Сила послала тебя защитить Ее высочайшее прдназначение… — Старик внезапно нахмурился, когда воспоминание прервало его мысли, и он повернулся к двум носилкам, которые ровно стояли на земле позади его собственных опрокинутых. — Мириам? Мириам?..
— Мы здесь.
Все естество Симона затрепетало от звука этого мягкого, богатого женского голоса. И теперь он увидел, как из тени нескольких могучих валунов восточного склона холма выходят две фигуры — одна высокая, стройная, в темном одеянии, другая седовласая, согбенная и хромающая; две женщины, держащиеся за руки. Та, что повыше, помогала идти другой.
— Хвала Эль Шаддаю, что вы невредимы! — воскликнул старый Иосиф.
— Как могли простые разбойники помешать Его воле? — ответила высокая женщина голосом, который снова взволновал душу Симона. Затем, обратив на него свои ровные серо-зеленые глаза, она произнесла: — Симон из Гитты, я присоединяю свою благодарность к благодарности моего почтенного тестя. Несомненно, силы, управляющие судьбой, действительно послали тебя защитить нас этой ночью.
Симон мог только с благоговением смотреть на нее.
— Боги! Елена… неужели это ты?..
Женщина вздрогнула, казалось, слегка опешив. Симон посмотрел ей в глаза; они внезапно показались ему глубокими омутами, чистыми и непорочными, но в то же время полными знания. Он вспомнил свою Елену, убитую римлянами много лет назад. Как он горевал о ее смерти, как жаждал ее возвращения! И вот, перед ним стояла та, которая казалась ею самой…
— Нет! — Старый Иосиф схватил юношу за руку. — Она не та, за кого ты ее, очевидно, принимаешь. О госпожа Ашера! — Суровые черты его лица смягчились, глаза затуманились состраданием. — Я чувствую, Симон, что ты — Истинный Дух, некогда потерявший свою спутницу души из-за смерти…
Симон повернулся к нему, сверкая глазами.
— Римляне убили ее — и она будет отомщена! Но как же может быть так, что?..
Он снова повернулся к высокой, спокойной молодой женщине, которая смотрела на него с состраданием в своих спокойных глазах — состраданием и чем-то еще…
— Мы знаем друг друга, Симон из Гитты, — сказала она. Затем, повернувшись к старому Иосифу, спросила: — Как так получилось, старый наставник, что этот юноша и я знаем друг друга… Погоди! Неужели это Фантом Истины, о котором ты нам рассказывал?..
— Именно так. — Старый Иосиф мрачно и печально кивнул. — Повелители Боли, установившие законы этого космоса, постановили, чтобы Бог и Богиня, заключенные в нем, оставались в неведении друг о друге. Однако это предписание не может быть полностью соблюдено, ибо высшие сродства по своей природе часто должны прорываться сквозь иллюзии материальности.
Старик снова повернулся к Симону и сказал:
— Ты, молодой маг, очевидно, являешься воплощением Всевышнего, так же как и та, кто стоит здесь, являющаяся проявлением…
— Энноя, — прошептал Симон, глядя на спокойное, прекрасное лицо женщины. — Елена…
Однако, произнося эти слова, он заметил едва уловимые различия. Темные локоны, обрамлявшие овальное лицо с тонкими чертами, печаль в глазах в сочетании с легкой иронией вокруг губ, говорили о глубоком осознании жизни, в которой глубоко соединялись разум и сострадание, и все это складывалось в его воспоминание о Елене. Однако глаза той, что стояла перед ним, в свете факелов имели зеленоватый оттенок, тогда как глаза Елены были подобны полуночным омутам, отражавшим звездный свет. Более того, в этой женщине было что-то чуждое, не просто отличие человека из другого народа, но и что-то связанное с целью, с самой Судьбой…
В этот момент вперед вышла другая женщина — слегка сутулая и седовласая. Симон предположил, что ей около пятидесяти, ибо, несмотря на пожилой вид, лицо ее оставалось довольно гладким. Глаза, широко раскрытые и испуганные, были розовыми, что выдавало в ней альбиноса.
— Сын мой, это ты? — воскликнула она, бросаясь к Симону и хватая его за рукав. Затем, заглянув ему в глаза, произнесла: — Нет, нет, это не он. Но я чувствую в тебе что-то от него. Мир тебе, молодой человек! Скоро мой сын принесет покой тебе и всем другим страдающим существам на земле!
С этими словами она отступила, хихикнула и закрыла лицо руками. Симон изумленно смотрел на нее.
— Она безумна, — прошептал ему старый Иосиф с состраданием в голосе. — Ей довелось многое пережить. Но ее боль, вместе с болью всех других живых существ, скоро будет оправдана. Симон, мы идем в Вифанию. Пойдешь ли ты с нами туда?
Симон колебался. Он вспомнил о своей миссии мести.
Максенций…
— Отпусти его, отец мой, — сказала высокая женщина. — Разве ты не чувствуешь, что он на пути судьбы? Мы, Темная Мириам и Белая Мириам, повелеваем ему идти и делать то, что он должен.
— Да… он должен сделать то, что должен, — сказала женщина-альбинос тонким, отсутствующим голосом.
В этот момент послышался стук копыт, и из темноты появился мул. Носильщики отступили от него, испугавшись блеска его глаз, отражавших свет их факелов.
Старый Иосиф кивнул.
— Теперь я понимаю природу твоего спутника, Симон из Гитты. Ты более великий маг, чем я думал.
Симон уважительно кивнул в ответ, затем повернулся и поклонился высокой молодой женщине с темными локонами и спокойными серо-зелеными глазами.
— Мир тебе, Темная Мириам. В этом очаровании лунного и факельного света, я почти принял тебя за ту Елену, которую когда-то любил и затем потерял из-за действий сил тьмы. Сейчас я должен идти, как ты и почувствовала; но если тебе когда-нибудь снова понадобится моя помощь, спроси обо мне в Иерусалиме. Прощай.
С этими словами он схватил мула под уздцы и, развернувшись в сторону Иерусалима, быстро зашагал в ночь, удивляясь своему импульсивному предложению и странному всплеску вновь пробудившихся чувств.
Глава XIV
Менандр и Илиона вновь поднялись на хребет к западу от Энона в предрассветной тьме. Горбатая луна уже опускалась к западному горизонту, когда они приблизились к вершине холма.
— Куа! — каркнул ворон, сидевший на плече Менандра, вытягивая клюв вперед. Мгновенно пара остановилась и замерла, сердца бешено колотились.
— Карбо что-то чувствует? — прошептала Илиона. — Невидимое присутствие чародея, быть может?..
— Возможно, — кивнул Менандр, размышляя о том, что птица пребывала в возбужденном состоянии с тех пор, как вернулась поздно вечером и разразилась невразумительным рассказом о том, как вступила в контакт с родственным духом в теле мула. — Или, может быть, он сошел с ума! Ты когда-нибудь видела дневную птицу, которая могла так активно вести себя по ночам?
В тот же миг послышалось низкое гудение, воздух замерцал, и внезапно перед ними возникло волшебное устройство, неподвижно зависшее в футе-двух над землей. На нем стоял сам чародей, выделяясь черным силуэтом на фоне желтой луны.
— Таггарт! — крикнул Менандр, бросаясь вперед. — Почему мы не нашли тебя здесь вчера? — Затем, почувствовав непонимание со стороны чародея, он медленно повторил свой вопрос на латыни.
— Там был… наблюдатель, — ответил тот. — Он много часов находился в небе, но теперь исчез. Несомненно, он был от… — Он взглянул вверх на звезды. — Но это не важно. События развиваются стремительно, и мне нужна ваша помощь. Вы изучили свиток Маттана?
— Самым тщательным образом, о Таггарт…
— Просто Таггарт, пожалуйста! И удалось ли вам получить еще какие-нибудь сведения о том, где именно находится… предмет, называемый Биахтрилом?
— Да. Точное место…
— Хорошо. Тогда быстро поднимайтесь на борт. Мы не можем терять ни минуты.
Менандр автоматически повиновался; Илиона помедлила, затем последовала за ним, даже приняв протянутую руку волшебника, чтобы тот помог ей забраться на борт. Ее успокоило то, что его плоть на ощупь показалась ей совершенно человеческой, но в следующее мгновение она почувствовала тревогу, когда устройство быстро поднялось вверх, а затем двинулось на юг.
— Я взял курс на Бет-ананию, к востоку от Иерусалима, — сказал чародей Менандру. — Вы можете рассказать мне все, что выяснили, пока мы будем в пути.
— Боги! — Менандр стряхнул ворона со своего плеча и крикнул: — Лети, Карбо! Скажи Тридцати, что мы направляемся в Вифанию, затем найди Симона и сообщи ему тоже!
Птица улетела в ночь. Менандр и Илиона повернулись к чародею, испытывая некоторое опасение.
— Не волнуйтесь, — сказал Таггарт. — Я благополучно верну вас сюда как можно скорее. Но сейчас крайне важно, чтобы я нашел Биахтрил раньше, чем до него доберутся другие. Что вы узнали, Менандр?
— Маттан пишет, что святилище, в котором он спрятан, находится ровно в трех стадиях к востоку от Бет-анании, по левой стороне дороги, ведущей вниз к Иерихону. В его времена оно было запечатано и наполовину погребено под осыпью у подножия скалы. Он обнаружил святилище почти восемь столетий назад; но, даже сам являясь великим чародеем, боялся открыть его.
— Возможно, он был мудр. — В голосе Таггарта звучала мрачность. — Биахтрил был разработан для создания колебаний, которые при определенных условиях открывали бы… врата… Людям не следует с ним шутить.
Некоторое время все трое молчали, пока земля проносилась под ними, погружённая в тени и уже не освещенная исчезающей луной. Спустя некоторое время на восточном небе забрезжили первые проблески рассвета, и Менандр увидел далеко на юго-западе крепостные стены большого города — несомненно, Иерусалима.
Он снова поразился скорости, на которую было способно устройство чародея. Еще несколько минут они летели на юго-юго-восток, постепенно снижаясь к голым безлесным холмам, за которыми в первом бледном сером свечении рассвета виднелось слабое мерцание обширной водной глади.
— Соленое море, — пробормотал Менандр. — И… вон то селение справа от нас, должно быть Вифанией. Я был там много лет назад с Досифеем, когда он направлялся из Иерихона в Иерусалим. Когда света станет больше, ищи дорогу, ведущую оттуда на восток.
— Нет нужды ждать. — Таггарт надел странный шлем, опустил на глаза его непрозрачное забрало, потрогал несколько светящихся квадратов на панели перед собой, затем выглянул через борт судна. — Я вижу ее. — Он коснулся еще нескольких квадратов; устройство слегка отклонилось влево. — Вот. Мы должны пересечь ее ровно в трех стадиях к востоку от деревни.
Менандр зачарованно наблюдал, как проносится земля внизу. Невдалеке к востоку от Вифании она резко обрывалась, ровная местность сменялась крутыми хребтами и оврагами. Молодой человек вспомнил, каким суровым показался ему этот край много лет назад, когда он ехал через него по обрамлённой скалами петляющей дороге из Иерихона… Затем внезапно летающее судно пересекло овраг и опустилось на крутой склон, усыпанный валунами и редкими пучками травы.
— Теперь надо найти скальный выступ, который нас скроет — а, вот и он.
Воздушное судно плавно скользнуло вдоль изгиба склона и остановилось глубоко в тени выступающей скалы.
Таггарт оглядел панель со светящимися квадратами.
— Сейчас в небе нет наблюдателя, но рисковать не стоит. — Он отложил свой странный шлем, перелез через борт судна и поманил двух молодых людей. — Идите за мной.
Они последовали за ним, испытывая некоторое облегчение от того, что почувствовали настоящую землю под ногами, какой бы крутой и каменистой она ни была. Затем облегчение Менандра несколько омрачилось, когда он вспомнил слухи о том, до какой степени эта область кишела по ночам разбойниками…
Когда они начали спускаться по склону, Менандр увидел тусклую синюю сферу света, возникшую вокруг Таггарта, окутав его жутковатым свечением, и понял, что чародей активировал защитные силы своего магического пояса из плетеного металла.
Через несколько минут они спустились на дорогу и пересекли её. За ней возвышалась высокая скала, а у её основания простиралась широкая осыпь, скрывающаяся в глубокой тени.
— Я помню это место, — вдруг сказал Менандр. — Досифей говорил мне, что с ним связана какая-то старая легенда. Должно быть, он имел в виду то, что упоминается в записях персидского мага Останеса. И всё же я помню, что он указывал туда, на тот крутой овраг, образованный каменистым склоном, огибающим скальное основание. Боги! Это, должно быть, то самое место, о котором пишет Маттан…
— Посмотрим.
Когда они приблизились к оврагу, Таггарт снял со своего плеча лёгкий рюкзак, порылся в нём и извлёк сложный предмет из синего металла длиной около фута, с серебристым диском на одном конце.
Вскоре они достигли подножия осыпного склона и остановились. Таггарт направил странный предмет в сторону скалы, как волшебную палочку; тот загудел, и металлический диск зловеще засветился.
— Да, — сказал чародей через несколько мгновений, — там есть полость прямо у основания скалы, но вход в неё перекрыт валунами у края нагромождения камней. Отойдите назад, оба, и прикройте глаза.
Менандр и Илиона, видя, как Таггарт достаёт силовое оружие из кобуры, отступили и отвернулись, закрыв лица. Несмотря на это, когда раздался свирепый треск, они увидели слабое синее мерцание между своими пальцами. Затем последовал сильный грохот, треск раздетающихся и раскалывающихся камней, сопровождавшийся лёгким дрожанием земли и запахом горячей каменной пыли, а затем наступила тишина.
Менандр медленно обернулся и ахнул. Чародей вкладывал своё магическое оружие в ножны, а за ним, среди клубящихся струй дыма и почерневших осколков разбитых валунов, в основании скалы зияла тёмная дыра.
Таггарт торопливо подошёл, наклонился и заглянул в низкое квадратное отверстие. Затем, сняв с пояса маленький волшебный фонарик, он поставил свой рюкзак и наклонился, чтобы войти.
— Ждите здесь, — крикнул он, оборачиваясь; затем, опустившись на четвереньки, пополз внутрь. Почти сразу он остановился и пробормотал что-то низким голосом; Менандр принял это за ругательство от досады и заметил, что диаметр слабого синего света, окружающего чародея, был лишь немногим больше, чем низкий проход, через который он пытался проползти. Затем Таггарт нащупал застёжку своего металлического пояса; слабый свет погас, и чародей быстро исчез внутри узкого прохода.
Долгие минуты юная пара молча стояла среди валунов. Чародей не появлялся. Менандр чувствовал растущее беспокойство. Несмотря на разгорающийся рассвет, овраг, в котором они стояли, был полон глубоких теней; бледные звёзды мерцали сверху, как наблюдающие глаза. Илиона слегка дрожала, и Менандр догадался, что она испытывает то же беспокойство.
— Как ты думаешь, чародей столкнулся с какой-либо… опасностью? — спросила она.
— Надеюсь, что нет. Иначе мы окажемся в затруднительном положении. — Менандр осторожно подошёл и наклонился, заглядывая в чёрный проход. Он ничего не мог ни увидеть, ни услышать внутри. Юноша почувствовал, как Илиона присоединилась к нему, наклонившись, чтобы тоже заглянуть внутрь. Тихим голосом он позвал: — Таггарт?..
Ноги Илионы зашуршали по гравию; она издала пронзительный сдавленный всхлип. В тот же миг Менандр почувствовал, как чья-то крепкая рука зажала ему рот, другая схватила сзади за шею. Он попытался вырваться, но тут же другая пара рук схватила его за плечи.
— Уберите их отсюда! — прорычал мужской голос. — Не позволяйте им издать ни звука. Вы, двое — дождитесь этого колдуна и прикончите его, когда он выйдет. Не дайте ему возможности использовать свою магию!
Менандр тщетно боролся, когда его тащили назад в тени валунов. Трое мужчин теперь держали его за руки и ноги; четвёртый так сильно зажал ему рот и нижнюю челюсть, что он не мог дышать. Рядом он почувствовал присутствие несколькиз призрачных фигур, несущих белое извивающееся тело Илионы. Затем его бросили на землю, продолжая удерживать в неподвижности.
С болезненным страхом он увидел, что у одного из его закутанных в плащи похитителей глаза блестели в тусклом свете рассвета, как у совы или рыси…
— Не двигайся, или умрёшь, — прошипел человек, зажимавший рот Менандра.
Илиона, тоже удерживаемая другими, снова всхлипнула. Лёгкие Менандра горели. Скосив глаза вправо, он смог разглядеть группу мужчин, державших девушку, а за ними низкое квадратное отверстие у основания скалы, по обе стороны которого, прислонившись спинами к скале, стояли два человека с поднятыми дубинками. Затем, пока он смотрел, в проёме появилась голова чародея.
— Менандр, Илиона — я нашёл его! Где вы?..
Дубинки опустились, Менандр услышал, как они со стуком ударили по спине и черепу мужчины. Чародей повалился вперёд, и нападавшие набросились на него, нанося новые удары. Затем похититель Менандра убрал руку с его рта; юноша ахнул, вдыхая огромными глотками воздух, и услышал, как Илиона тоже судорожно дышит.
Тут же подбежали ещё люди, принявшись бить упавшего чародея дубинками и ножами. Менандр и Илиона были подняты на ноги и потащены вперёд.
— Довольно! — крикнул похититель юноши. — Принесите факел. С колдуном покончено. Снимите с него все его магические приспособления.
На несколько мгновений Менандр слышал лишь треск рвущейся ткани, сопровождаемый ругательствами — грубую греческую и латинскую брань римских солдат. Его страх усилился. Что легионеры делали здесь, в предрассветной тьме, одетые как обычные разбойники?
Затем мужчины отступили от упавшего чародея, и юноша съёжился при виде изуродованного окровавленного тела. С Таггарта была сорвана вся одежда, кроме широкого металлического сетчатого пояса и нескольких свисающих с него полосок чёрной ткани.
— Снимите с него и этот пояс!
— Мы не можем, Скрибоний, — прорычал коренастый римлянин со шрамами на лице. — Только если разрезать его пополам. Он прочно закреплён.
— Дураки перепуганные! Дайте я попробую. — Центурион опустился на колени и принялся возиться со странной светящейся пряжкой. Через мгновение что-то шевельнулось под его пальцами, и один конец металлического пояса отстегнулся и упал. Римлянин торжествующе встал и застегнул его на своей талии. — Ха! Ха! Щит колдуна — теперь он мой. Вы… — повернулся он к двум стражникам в чёрных плащах. — Покажите мне, как это работает.
Стражники хранили молчание, их жёлтые глаза не моргали.
— Неважно, я узнаю позже, — прорычал Скрибоний. — А вы, парни, нашли то, что мы ищем?
Один из рысьеглазых солдат выступил на шаг вперёд от группы мужчин и молча поднял небольшой металлический предмет. Менандр не мог чётко рассмотреть его, но вздрогнул, когда мгновение спустя мужчина низким голосом объявил:
— Биахтрил.
— Хорошо. Отдай его мне. А ты, Фульвий, свяжи этих двух учеников колдуна. Я уверен, что за них дадут хорошую цену на невольничьем рынке.
Пока солдаты крепко связывали руки Менандра за спиной, он впервые ясно разглядел их командира. Возмущённый вопрос, который готов был сорваться с его губ, замер при виде жестокого, гладковыбритого лица с холодными глазами. Эти глаза сверкали, скользя по нему и Илионе; тонкогубый рот растянулся в кривой усмешке.
— Да, хорошую цену, — хмыкнул он. — Может быть, я оставлю их у себя на некоторое время… — Холодная жёсткость резко вернулась на его лицо. — Но довольно! Соберите вещи проклятого колдуна и давайте убираться с этой дороги, пока не рассвело окончательно.
— Госпожа, я слышу приближающиеся шаги, — напряжённо сказала Лотис.
Элисса прекратила расхаживать по мраморному полу роскошной комнаты и повернулась к запертой позолоченной двери из полированного кедра. Богатство окружения ничуть не рассеивало её страха; это была лишь тюрьма, задрапированная шёлком, предоставленная им похитителями с неизвестными намерениями.
Ключ загремел в замке, дверь открылась, и вошли четверо мужчин. Она узнала троих из них: зловещего священника Анну, худого и старого, согбенного, но проворного, с тёмными немигающими глазами, как у паука, смотрящего на свою добычу; Иахата, сборщика налогов, крысоподобного, седовласого и торжествующего, который со своими прислужниками ворвался в её дом, связал её и Лотис и заставил их проглотить одурманивающее зелье; и, самого ужасного из всех, римского трибуна Максенция, бритая физиономия которого была жёсткой и надменной, как у оскорблённого олимпийского бога. Четвёртый мужчина, седобородый, с тревожными глазами, носил священнические иудейские одежды, похожие на одеяние старого Анны. Его рука, всё ещё державшая ключ, которым, очевидно, была отперта дверь, слегка дрожала.
— Безусловно, ты изобретательна, Элисса, — сказал Максенций. — Теперь, когда ты оправилась от дурмана, который Иахат был вынужден тебе дать, чтобы подавить твою извращённую и мятежную натуру, можешь рассказать мне, кто помог тебе сбежать из моего дома. Очевидно, ты не смогла бы убить стражников, которых я поставил охранять тебя…
— Твой дом! — Элисса почувствовала, как в ней закипает гнев, вытесняя страх. — Ты завладел им незаконным путём, совершив гнусный поступок, полный жестокости и предательства. Не отрицай, я всё знаю!
— Госпожа, не надо! — прошипела Лотис, с ужасом в тёмных глазах цепляясь за рукав Элиссы.
Максенций шагнул вперёд, сжав кулаки, его лицо помрачнело, как грозовая туча.
— Что именно ты знаешь, женщина? И от кого ты это узнала?
— Успокойся, трибун, — сказал старый Анна, положив когтистую руку на предплечье Максенция. — Не позволяй женщине втянуть тебя в бессмысленные игры злобы. Мы должны узнать от неё одну очень важную вещь.
Римлянин слегка расслабился.
— В самом деле? И что же?
Анна более пристально уставился своими паучьими глазами на Элиссу и спросил:
— Расскажи мне, женщина, об этой «живой воде», которую рабби Иешуа, именующий себя Машиахом, предложил тебе, когда ты встретила его у колодца в Сихаре.
Элисса невольно съёжилась перед напряжением в тёмных глазах священника, зрачки которых теперь отливали зловещей желтизной в свете лампы.
— Я… я не знаю, что он имел в виду…
— Но он использовал эту фразу, — настаивал Анна. — Скажи мне, женщина: предлагал ли он тебе живую воду?
Элисса отпрянула ещё дальше, потрясённая неестественным блеском в глазах древнего священника. Несомненно, он был безумен, возможно, даже одержим демонами!
— Я… я не знаю, — заикаясь, проговорила она. — Он сказал, что все, кто выпьют этой воды, познают источник вечной жизни… или что-то в этом роде. Он заглянул в моё сердце и открыл мне мои самые сокровенные мысли, и в тот момент я поверила, что он Машиах…
— Он предложил ей Воду! — прорычал Анна. — Максенций, ты правильно сделал, рассказав мне эту её историю. Она не должна покидать это место, ибо если ей позволить уйти, она может поставить под угрозу исход Обряда.
— Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду, — сказал римлянин, — но она останется здесь с тобой и Каиафой, если ты этого желаешь, хотя я очень хотел бы забрать её обратно, просто чтобы показать ей, что значит пренебрегать моей волей!
— Да, и есть ещё кое-что — она сбежала не без сторонней помощи. Наши… посланники… — старый священник кивнул в сторону двери, за которой Элисса никого не могла разглядеть, — сказали нам, что тот, кто помог ей, был чрезвычайно искусен в навыках скрытности и боя. Я подозреваю, что он мог быть агентом этого Иешуа Машиаха, у которого, без сомнения, есть планы на неё. Нет, её нужно держать здесь и тщательно охранять, пока не будет проведён Обряд. А теперь я допрошу её.
— Назови свои вопросы, — сказал Максенций, — и позволь мне быть её дознавателем. Я знаю несколько приёмов…
— Нет, — махнул костлявой рукой священник. — Никаких ваших грубых римских методов. Я подчиню её разум своей воле. — Он достал маленький пузырёк синего стекла из-под своей мантии. — Просто держи её неподвижно, трибун Максенций — вот так. Хорошо. Теперь ты, Иахат — возьми этот флакон и влей его содержимое ей в рот.
— Нет! — Элисса пыталась сопротивляться, но была беспомощна в сильной хватке римлянина. Она почувствовала, как её голову запрокидывают, увидела, как ухмыляющийся Иахат приближается с флаконом. — Нет!
— Отпусти её! — со слезами завопила Лотис, бросаясь вперёд и ударяя маленькими кулачками по мускулистому телу высокого римлянина. — Пожалуйста, не надо!
Иахат схватил девушку за волосы, оттащил её от трибуна и грубо швырнул на пол, затем снова двинулся к Элиссе с флаконом. Она стиснула зубы, затем почувствовала, как сильные пальцы Максенция давят на её челюсть, заставляя её рот открыться…
Внезапно в коридоре послышались торопливые шаги. Мгновение спустя в комнату ворвался римский центурион и отсалютовал.
— Командир, у меня новости…
— Аид! — Максенций слегка ослабил хватку. — Это не может подождать?
— Дело срочное, командир. Я ехал почти всю ночь. В твоем доме в Себасте смерть.
— Я знаю это, Корнелий. — Трибун отпустил Элиссу и мрачно поглядел на своего вестника. — Те двое, которых я поставил охранять эту женщину, были убиты.
Центурион, казалось, опешил.
— Как ты?..
Максенций рассмеялся, взглянул на старого Анну.
— Есть гонцы побыстрее тебя. И теперь, если у тебя нет больше новостей…
— Увы, есть. На стене твоей спальни, командир, над изголовьем кровати, была надпись кровью.
Трибун нахмурился еще мрачнее.
— Какая надпись?
— Я сделал копию. — Центурион достал из-за пояса маленький кусочек пергамента и развернул его. — Она гласит: «Бар аббас…»
— Нет, нет, Корнелий, по-гречески. Ты же знаешь, что я не говорю на этом проклятом арамейском.
— Хорошо, господин. Там было написано: «Сын отца вернулся!»
Максенций побледнел. Бар аббас — сын отца…
— Ай-и-и! — закричал Иафат, внезапный ужас появился в его темных глазах. — Всё именно так, как нам сказал демонический конь…
— Заткнись! Есть еще что-нибудь, Корнелий?
— Нет, командир, но на твоей подушке лежал некий предмет. — Солдат достал сверток из-под левой руки, развернул его и поднял. — Вот это.
Элисса ахнула. То, что было завёрнутым в тряпьё, оказалось окровавленной человеческой головой с разинутым ртом и идиотски закатившимися глазами.
— Клянусь Цербером, это Акраб! — прорычал Максенций. — Я послал его присматривать за виллой в Гитте…
— Симон вернулся! — завопил Иафат. — Баал, спаси нас! Он вернулся, чтобы убить нас всех!
Кулак Максенция метнулся и врезался в лицо сборщика податей, отчего тот растянулся на полу.
— Заткнись, дурак!
— Тихо, вы все! — прошипел Анна. — Похоже, у тебя на пути появился грозный враг, трибун. Если он действительно агент этого Иешуа бар Йосефа, мы должны принять все меры предосторожности как можно быстрее. Я хочу, чтобы вы с Каиафой немедленно вернулись в Башню Сета и достали то, что скрыто под ней. Отнесите это, спрятав в носилках и под сильной охраной, в крепость Антония; там Каиафа пронесет это по тайному туннелю в Храм и спрячет вместе с тем, что уже находится в Святая Святых. Затем, этим же вечером, вы оба вернетесь в башню и будете ждать моих дальнейших указаний.
— Следи за своим тоном, — прорычал Максенций. — Ты мой советник, а не командир, и не забывай об этом.
— Тогда следуй моему совету и не позволяй своей римской гордости выставить тебя дураком. Возьми всех солдат — Эйдолон Сета должен быть хорошо охраняем. Иафат и я будем ждать здесь, на моей вилле, возвращения Скрибония и его отряда. По их прибытии я отправлю их и Иафата к тебе в башню.
Максенций почти ощутил порыв отдать честь в знак признательности, настолько уверенной и властной была манера поведения древнего жреца. Подавив раздражение, он кивнул Каиафе, с беспокойством смотревшему на него.
— Пойдем, седобородый. И ты, Корнелий. Собирай людей, быстро.
Когда все трое вышли из комнаты, Анна устремил свои гипнотические глаза на крысолицего сборщика податей, который, пошатываясь, поднимался с пола.
— Хорошо, — спокойно пробормотал он. — А теперь, Иафат, ты можешь рассказать мне все, что знаешь об этом человеке Симоне, чье имя тебя так пугает. И затем эти женщины тоже расскажут нам все, что знают о нем.
Занимался рассвет, наполняя узкое ущелье серым светом. Менандр, сидя на земле спиной к скале, тщетно пытался избавиться от своих пут. Хотя Дарамос обучил его основным искусствам побега освобождения, одолеть веревки на запястьях, предплечьях и плечах было выше возможностей юноши; кроме того, его собственный плащ был обернут, как мешок, вокруг верхней части туловища и закреплен еще большим количеством веревок.
Он взглянул на Илиону, которая сидела рядом с ним, связанная таким же образом. Она давно перестала сопротивляться; ее глаза были закрыты, брови нахмурены от страха, дыхание вырывалось короткими, дрожащими вздохами из приоткрытых губ. Боги, если бы только он мог помочь ей — и себе! Если бы только он изучал искусство освобождения более усердно…
Он взглянул на римлян, которые сидели группой на небольшом расстоянии от них, молча жуя свои пайки. Вместо рваных разбойничьих плащей на них теперь была бронза и кожа имперских легионеров. Почему, снова задался он вопросом, почему они спрятали свою солдатскую одежду здесь и отправились по Иерихонской дороге как обычные воры?
Они убили волшебника по имени Таггарт, украли его имущество и тот маленький металлический предмет — Биахтрил — который он извлек из святыни в скале, погребенной в ней долгие века. Затем они спешно пересекли Иерихонскую дорогу, как будто боясь быть замеченными ранними путниками, и поспешили на юго-запад в засушливые низины и отроги хребтов, таща его и Илиону за собой. Через час или около того они вошли в это узкое ущелье и остановились для отдыха, забрав свою солдатскую одежду из расщелин, где они ее спрятали. Очевидно, они выполняли секретную миссию.
Теперь они сидели и ели, время от времни перебрасываясь шуточками, за исключением двух храмовых стражников в темных плащах, которые молча стояли неподалеку, с бесстрастными лицами и зловеще сияющими в тенях глазами.
Менандр снова заворочался. Веревки на его запястьях казались чуть свободнее, но не настолько, чтобы это обнадеживало. Люди, связавшие его, проявили больше осторожности, чем обычные работорговцы…
Затем глава римлян — человек по имени Скрибоний — взглянул в его сторону и усмехнулся.
— Все еще пытаешься освоболиться, а, парень? Давай. Наш Фульвий повязал больше рабов, чем ты прожил дней. И даже если ты вывернешься, я повеселюсь, снова объясняя тебе твое место. — Он усмехнулся и повернулся к своим спутникам. — За этих двоих дадут хорошую цену.
— Надеюсь, — проворчал солдат с лицом, покрытым шрамами. — Но что насчет этих вещей колдуна? Никаких драгоценностей, но много замысловатых металлических изделий. Я не могу догадаться о назначении или ценности ни одного из них. А как насчет той штуки, которой он, как мы видели, пробил скалу? Очевидно, это какая-то волшебная палочка. Как, по-твоему, он заставил ее работать? Должно быть какое-то заклинание…
Менандр напрягся. Мужчина возился с темным металлическим предметом, беспорядочно направляя его короткий цилиндрический конец в разные стороны вокруг себя.
— Пригнись, Илиона! — прошипел юноша; затем, когда девушка не ответила, он резко дернулся в сторону к ней, опрокинув их обоих на неровную, усыпанную гравием поверхность лощины.
— Будь осторожен, Фок… — Затем, услышав стук камешков, Скрибоний повернулся и встал. — Эй, эти двое пытаются сбежать. Закончите завтрак, парни, а я их немного поколочу. Затем, мы отправимся в путь.
— Нет! — закричал Менандр, пытаясь встать. — Ты не понимаешь…
Римлянин вытащил из-за пояса короткую многохвостую плётку, и его глаза сверкнули грубым, жестоким юмором.
— Несколько ударов этим по твоим прекрасным молодым ляжкам…
Внезапно вспыхнул яркий сине-белый свет, на мгновение рассеяв тени ущелья. Раздалось шипящее потрескивание, за которым последовали пронзительные крики людей в предсмертной агонии. Затем в узкой лощине снова стало темно.
Скрибоний развернулся, рыча.
— Боги Аида! — прошипел он.
Римлянин со шрамами лежал, извиваясь на земле, его кираса была разорвана и дымилась, ее края покраснели и светились — а между краями разрыва пузырилась дымящаяся плоть, чернея, прежде чем запечься на горячем металле. За умирающим легионером лежали двое храмовых стражников, также корчась в предсмертных муках, их доспехи и плоть дымились. Рядом с пораженной троицей лежала странной формы палочка колдуна, тонкая струйка дыма или пара поднималась с кончика ее удлиненной цилиндрической части.
Римлянин шагнул вперед, неуверенно протянул руку к палочке…
— Нет! — закричал другой легионер. — В ней демон смерти!
Едва он произнес это, как остальные солдаты тоже принялись кричать, ругаться и отступать. Скрибоний благоговейно зашипел, увидев то, что их напугало — несколько маленьких, пульсирующих зеленоватых сгустков, выбравшихся из обоих подергивающихся тел храмовых стражников, и медленно ползущих по гравию, как изувеченные слизни.
— Назад, уходите! — закричал Скрибоний своим людям. — Оставьте эти трупы набитых демонами покойников там, где они лежат — и молнивый жезл колдуна с ними. Быстро, вверх по лощине! Мы доставим Анне то, что ему хотелось получить, но, клянусь Аидом, он заплатит нам вдвое больше, чем предлагал!
Спящий бродяга, доселе не реагировавший, пошевелился и поднял голову, внимательно глядя вверх.
— Проходил ли здесь ночью римский отряд? — потребовал Симон.
— Да, незадолго до рассвета». Человек сел, затем с трудом поднялся. — И я тогда подумал: «Почему римские солдаты проходят через Вифанию в темноте?»
— Сколько их было?
— По меньшей мере дюжина, а возможно, что и два десятка. Было темно…
— Был ли с ними командир рангом повыше, возглавлявший их?
— Да… кажется. Ты сказал, деньги?..
Симон бросил на землю два блестящих, только что отчеканенных денария, затем снова сел на мула и поехал на восток от все еще спящей деревни, по дороге, ведущей к Иерихону. Усталость наконец убедила его довериться животному, и он обнаружил, что его доверие оправдано. Рассвет только-только посеребрил восточное небо, но солнце еще не взошло.
Он ощущал некоторое беспокойство, предчувствие, что, возможно, идёт по ложному следу. Ранее он задавал те же вопросы паломникам, расположившимся лагерем у северных ворот Иерусалима. Большинство, презирая его как язычника-самаритянина, отказывались с ним говорить, но те немногие, кто ответили, уверенно сообщили, что довольно большой отряд римлян прошел накануне ночью, не входя в город, и направился на восток по дороге к Вифании. Один нищий, вспомнив перепалку между командиром отряда и стражниками на городских стенах, даже вспомнил имя «Максенций».
Но между тем местом и Вифанией было несколько боковых дорог, особенно дороги в Анатот, Кедронскую долину и на Елеонскую гору. Более того, отряд, который только что описал Симону нищий у восточных ворот Вифании, показался ему меньше того, который он преследовал. И всё же, как он мог быть не тем же самым?..
Внезапно Симон вздрогнул, увидев нескольких мужчин — очевидно, не разбойников, ибо они открыто приближались строем по дороге. Несколько первых двигались верхом и носили темные плащи и доспехи; те, что следовали за ними, были бородаты и несли в руках длинные посохи — галилейские паломники, судя по их одежде. Среди них несколько других фигур в черных плащах несли большой паланкин, на задёрнутых занавесках которого была изображена эмблема Иерусалимского Храма.
— Дорогу! — крикнул передний стражник. — Дорогу Изхару, священнику Храма Святого!
Симон спешился, отошел в сторону и принялся наблюдать, как проходит процессия, удивляясь, почему иерусалимского жреца окружают галилеяне. Несколько проходивших мимо людей мрачно посмотрели на него — или на его самаритянскую одежду. Затем, на мгновение, он мельком увидел темнобородое лицо, смотревшее в его сторону из-за занавесей паланкина. Оно тут же скрылось из виду, но не раньше, чем Симон почувствовал шок узнавания.
Изхар из Хоразина!
Симон вспомнил, как много лет назад встретился со зловещим раввином много лет назад на конклаве Тридцати в компании с Досифеем. Почему этот человек выдавал себя за священника? Или он действительно был им, большую часть года выступая в качестве раввина в Черной синагоге, за исключением больших праздников? И если так, то почему?..
Процессия прошла, и Симон увидел ещё одну похожую, следовавшую за первой на небольшом расстоянии. Он продолжал оставаться на месте и наблюдал, как она приближается.
— Дорогу! — крикнул ведущий стражник без необходимости. — Дорогу левиту священника!
И снова Симон увидел, как мимо прошла вереница галилеян с посохами, окружавших носильщиков, несущих паланкин. Только такая грозная сила, как эти два отряда, могла ночью преодолеть кишащие разбойниками мили между этим местом и Иерихоном, понял он, но почему они это делали? Не хотел ли Изхар избежать публичного внимания, насколько это было возможно?..
На носилках была левитская эмблема, обозначающая свиту священника высокого ранга. Симон снова увидел, как раздвинулись занавески, и испытал еще большее потрясение, чем раньше.
Ибо фигура внутри была приземистой, бесформенной и носила темный плащ с капюшоном, совсем не похожий на обычную белую одежду левита, а в углублении этого капюшона не было ничего, кроме глубокой, зияющей черноты.
Глава XV
Мул шарахнулся с обочины, и Симон инстинктивно отступил на шаг. Занавеска на носилках уже вернулась на место, скрывая закутанную фигуру внутри. Симон вздрогнул. Рука, которую он мельком увидел на занавеске, казалась покрытой темным, скользким веществом, и походила на щупальце кальмара.
Меньше чем через минуту процессия галилеян и охранников в черных одеждах прошла мимо, неся носилки со странным левитом. Еще через несколько минут они исчезли за поворотом дороги на Вифанию у подножия крутого горного склона.
— Если это был левит, — пробормотал Симон, — то я иудей!
Мул фыркнул, затем поскрёб землю. Симон посмотрел вниз и прочитал слово: ПОСЛАННИК.
— К кому? Изхару? Что ж, я думаю, это и есть обязанность левита по отношению к своему священнику…
Снова фыркнув, мул покачал головой, затем снова поцарапал: ФАКУЛА.
На этот раз Симон покачал головой. Слово не имело смысла. Факула — это красный Глаз Быка — самая яркая звезда Гиад… Но затем Симон вспомнил странный звездный символ, который он взял у убитого охранника в лесу, и слегка вздрогнул.
— Пойдем, Валаам, — сказал он, снова садясь на мула. — Мы теряем время.
За дальними холмами разгорался рассвет. При растущем дневном свете Симон внимательно осматривал поверхность дороги, пока ехал. В пыли было очень много следов, вероятно, паломников и их животных, но он нигде не видел никаких признаков того, что ночью здесь мог пройти римский отряд. Дорога становилась круче, с обеих сторон возвышались скалистые утесы и горные склоны.
— Проклятье! — пробормотал Симон. — Мне следовало спросить кого-нибудь из этих галилеян, не видели ли они…
Он остановился, мул тоже резко встал. У подножия каменистого осыпного склона, в нескольких ярдах от дороги, лежало тело человека. Не такое уж редкое зрелище на этой дороге, где разбойники часто нападали на беззащитных путников — и все же, подумал Симон, в этой жертве было что-то необычное.
Спешившись, он поспешил к человеку и увидел, что тот был наг, за исключением нескольких клочков черной ткани вокруг его чресел. В этой ткани было что-то знакомое… Да, конечно — человек в черном в лесу!
Симон опустился на колени рядом с человеком и осмотрел его лицо. Черты лица, хоть и покрытого синяками и запекшейся кровью от множества ударов, были узнаваемы.
Мужчина слегка зашевелился, веки его затрепетали, полуоткрывшись; глаза были налиты кровью и расфокусированы.
— Менандр? — прохрипел он. — Это ты? Где… Илиона?..
— Что ты такое говоришь, приятель? — прошипел Симон. — Они были с тобой? Где они сейчас? Скажи мне!
Голова мужчины откинулась в сторону, когда он снова впал в полное беспамятство. Симон тихо выругался. Он повторил имя Таггарта, но ответа не последовало. Из нескольких ножевых ран на бледном теле мужчины сочилась кровь. Чародей явно был в плохом состоянии, возможно, умирал — и все же, если Менандр и Илиона оказались кем-то захвачены, его нужно было привести в сознание; он был их единственной надеждой.
Мул подбежал рысцой, опустил голову и ткнулся носом в тело лежавшего без сознания человека.
— Стой смирно, Валаам, — сказал Симон. — Мы должны доставить его в укрытие, а затем найти врача. — Он быстро оторвал несколько полосок льна от подола своей туники, смочил их вином из фляги и использовал, чтобы перевязать две самые глубокие ножевые раны мужчины. Затем он осторожно поднял чародея и положил его лицом вниз на спину мула, поморщившись при виде того, что раны закровоточили сильнее. Животное стояло очень неподвижно, пока Симон торопливо привязывал раненого.
— Хорошо, — наконец сказал самаритянин. — Теперь давай отвезём его в Вифанию и найдем постоялый двор…
Его отвлек звук сандалий, шаркающих по камешкам и гравию. Симон обернулся и увидел трех мужчин, спешащих по дороге со стороны Иерихона.
В тот же миг те тоже заметили его. Они резко остановились и посмотрели на него с края дороги. Двое из них, как увидел Симон, были типичными галилейскими простолюдинами с посохами; третий…
— Эй, самаритянин, что ты делаешь здесь? Что тут случилось?
Говоривший был высоким худощавым мужчиной в сером одеянии и черной ермолке — иудейский паломник, как предположил Симон. Его растрепанные волосы и короткая всклокоченная борода имели рыжеватый оттенок в свете рассвета. Хотя тон мужчины не был откровенно недружелюбным, Симон почувствовал напряжение в его голосе, увидел блеск странного возбуждения в больших темных глазах.
— Этот человек был ранен разбойниками. Вы знаете лекаря в…
— Смотри, Иуда! — прервал один из галилеян, указывая куда-то. — Это же дыра в скале?
— Йаи-и-и! — пронзительно завизжал рыжеволосый мужчина. — Так и есть! — Он сбежал на несколько шагов от дороги, быстро заглянул в черное отверстие, затем развернулся и бросился обратно к своим спутникам. Глаза его безумно сверкали.
— Наверняка демоны опередили нас, — пробормотал другой галилеянин.
— Самаритянин, что ты знаешь об этом? — потребовал мужчина по имени Иуда, указывая на дыру в скале.
— Ничего, клянусь Баалом! — ответил Симон. — И меня это не волнует. Этому раненому нужна помощь…
Иудей нетерпеливо фыркнул, повернулся к своим спутникам и резко зажестикулировал.
— Идем, мы должны сказать Учителю. Быстрее!
Через мгновение они уже скрылись из виду, бегом помчавшись по дороге. Симон слушал, как их шаги быстро затихают, затем покачал головой.
— Безумны, как шакалы под луной, клянусь богами! — пробормотал он.
Он вывел мула на дорогу и увидел, что со стороны Иерихона приближается группа галилеян. Эта группа была больше, чем те две, которые он встретил раньше, и насчитывала по меньшей мере девяносто или сто идущих пешком людей. Среди них находился поразительно высокий мужчина, одетый во всё белое. Трое мужчин, которых он только что встретил, спешили к ним.
Симон быстро зашагал по дороге, радуясь, что приближающаяся толпа не успела его задержать. Мул следовал за ним вплотную, не нуждаясь в поводе, который свободно висел между его шеей и рукой Симона.
Меньше чем через полчаса они выбрались из овражистой местности и приближались к селению Вифания. Подойдя к ней, Симон увидел небольшие группы людей, снующих туда-сюда в предрсссветных сумерках — нищих, лавочников, рабочих, направляющихся на поля, остановившихся на привал паломников, готовящихся продолжить путь в Иерусалим. Некоторые с любопытством смотрели на раненого, лежащего на муле, или подозрительно косились на самаритянские одежды Симона.
Немного углубившись в городок, он подошёл к большой гостинице, передняя стена которой располагалась прямо на обочине. Осторожно он отвязал так и не пришедшего в сознание человека от мула и снял его. К его удивлению, раны, казалось, полностью перестали кровоточить; единственная кровь, которую он видел, была засохшей и запекшейся. Он надеялся, что это не означало большой кровопотери. Но нет, мужчина не был мертв; он все еще дышал.
Из гостиницы вышла иудейка, сопровождаемая двумя молодыми слугами; хотя она была молода, ее фигура была приземистой, а лицо довольно кислым.
— Почему ты здесь встал, самаритянин? — требовательно спросила она. — Иди дальше.
— Мне нужна комната для…
— Мы не сдаем самаритянам, — резко ответила женщина.
— Баал! — прорычал Симон. — Мне не нужна твоя чертова комната, но она нобходима этому человеку. Ему также нужен лекарь. Разбойники напали на него на иерихонской дороге и бросили умирать…
— Он самаритянин?
— Я не знаю, кто он! — заорал Симон. — Боги, женщина, ты собираешься позволить ему умереть? Кем ты себя возомнила?
— Я Марфа, хозяйка этой гостиницы. — Праведное негодование ожесточило лицо коренастой женщины. — Мы не допускаем сюда нечестивых самаритян, особенно в этот священный сезон…
— Подожди, сестра, — раздался от двери звучный женский голос. — Позволь этому человеку войти, и дай ему комнату. Он более чем заслужил этого.
Кислолицая иудейка резко обернулась и оказалась лицом к лицу с высокой изящной женщиной, которая вышла на порог гостиницы.
— Мириам! Что ты хочешь этим сказать? Мы не можем размещать здесь нечистых, особенно во время священной Пасхи.
Высокая женщина улыбнулась с оттенком грусти.
— Мы должны, сестра. Разве не сказано: «Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской»*? Кроме того, Марфа, это тот самый человек, о котором я тебе рассказывала — тот, кто спас меня и старого Иосифа от разбойников всего несколько часов назад.
* Исход 22:21
Симон смотрел на нее, пораженный. Это в самом деле была та женщина, которую он встретил на полуночной дороге, и ее нежные черты казались еще более прекрасными в раннем утреннем свете, чем в мистической ночи при свете факелов; ее глаза, которые сверкали, как темные изумруды под мерцающим светом факела, теперь смягчились, приобретя нежный оттенок серого и нефрита — хотя под легкой грустинкой таилась все та же не то загадочная мудрость, не то чувство юмора. При этом более ясном освещении Симон мог видеть, что она меньше похожа на его потерянную Елену, чем он поначалу думал, хотя все еще испытывал к ней всё то же мистическое влечение.
— О, очень хорошо, Мириам, — сердито сказала хозяйка гостиницы, — хотя я никогда не пойму, почему всегда позволяю тебе поступать по-своему. Оставь этого человека здесь, самаритянин — ты можешь отнести его по этой внешней лестнице в самую дальнюю комнату в задней части дома. Затем, если хочешь, можешь пойти поискать лекаря. Но не вздумай оставаться на ночь сам. Я н потреплю, чтобы у меня под крышей ночевали самаритяне!
Подавив раздражение, Симон быстро отнес лишенного сознания мужчину по лестнице и, пройдя по высокой галерее, доставил его в заднюю часть дома. Дверь последней комнаты была приоткрыта; войдя, Симон увидел, что это крошечное помещение, единственной мебелью в котором были табурет и низкая кровать. Осторожно он уложил мужчину на ложе, затем внимательно осмотрел его. К своему удивлению, он увидел, что у чародея в самом деле полностью прекратилось кровотечение; более того, его дыхание сделалось более регулярным и не таким слабым, чем раньше, и… показалось ли ему, или оттенок многочисленных синяков мужчины в самом деле немного посветлел? Симон слегка вздрогнул, вспомнив рассказы, которые он слышал о неестественной жизненной силе чародеев.
— Таггарт, — прошептал он, — ты меня слышишь?
Мужчина не двигался и не открывал глаз. Он продолжал тихо дышать, размеренно, но неглубоко.
Симон встал, вышел из комнаты и вернулся тем же путем, каким пришел. У подножия лестницы его встретила хозяйка гостиницы, ее черные глаза все еще были жесткими и подозрительными. Другой женщины уже не было.
— Я иду за лекарем, — сказал Симон.
— Подожди! — резко ответила женщина. — Эта комната будет стоить тебе по одному денарию за каждый день.
Симон не стал спорить о непомерной плате, а сразу же открыл свой кошель и отсчитал монеты в ладонь женщины.
— Вот. Один денарий. Теперь…
— Нет. Ты должен дать мне два — по одному за каждый день.
Симон на мгновение стиснул зубы, чтобы сдержать гнев.
— О чем, клянусь Баалом, ты говоришь? Я пробыл здесь едва ли две минуты!
Женщина указала на восток, где край солнца только начинал светиться между вершинами дальних холмов.
— Правила этой гостиницы таковы, что каждый гостевой день начинается на рассвете. Когда ты пришел, солнца еще не было видно. Это означает, что ты должен мне за два дня.
На мгновение Симон подумал, как легко один быстрый, резкий удар его кулака сотрет злобное выражение с лица женщины. Вместо этого он порылся в кошеле и отсчитал второй денарий.
— Вот. Позаботься о мужчине. И если это будет стоить еще денег, не волнуйся, я заплачу тебе, когда вернусь.
Когда он повернулся, чтобы уйти, к ним подбежал парень лет четырнадцати и возбужденно замахал руками. Дорожная пыль приглушала цвета его галилейских одежд.
— Госпожа Марфа, — взволнованно выдохнул он, — идите быстрее! Учитель приближается по иерихонской дороге — он послал меня вперед, чтобы сообщить вам…
— Учитель! — воскликнула женщина, и Симон был поражен, увидев, как ее глупое злобное лицо мгновенно преобразилось, обретя выражение восторженного, почти мистического счастья. Он почувствовал, что в этот момент она позабыла не только о своём ожесточении по отношению к нему, но и о самом его присутствие.
— Он попросил вас и госпожу Мириам выйти и встретить его на восточной дороге…
— О, конечно, конечно! — воскликнула приземистая женщина, приплясывая почти как ребенок от волнения. — Как долго мы ждали! Иоиль, Рувим, — позвала она через дверной проем, — выходите и сопровождайте меня. Учитель приближается по дороге — он наконец-то пришёл, чтобы совершить Обряд Возвышения!
Двое молодых слуг поспешно вышли из дома. Без лишних слов они с их госпожой, ведомые молодым галилеянином, быстро направились на восток, оставив Симона стоять перед открытой дверью гостиницы. Симон почесал затылок. Почему женщина не сообщила своей сестре, как просили, а отправилась одна в такой спешке? Заметил ли он короткую искру обиды в её глазах, когда юноша упомянул «госпожу Мириам»? Конечно, женщины не могли быть сёстрами в буквальном смысле, ведь они были так не похожи друг на друга! Он заглянул в дверь и разочаровался, не увидев ни следа величественной красивой женщины. Несомненно, она удалилась на отдых после долгого и утомительного путешествия.
— Ну, давай, Валаам, — сказал он, поворачиваясь к мулу, который щипал пучок травы у крыльца. — Мне нужно как можно скорее найти лекаря.
Мул продолжал жевать траву, не обращая на это внимания.
— Давай же! Симон потянул животное за верёвку. — Ты меня не слышал?
Валаам поднял на него упрямые непонимающие глаза.
— Что с тобой? Поторопись! Если мы не найдём лекаря для волшебника, он может не дожить до того, чтобы рассказать нам, что случилось с Менандром и Илионой.
После многократных подталкиваний животное последовало за ним, но в своём неторопливом темпе, и Симон понял, что что-то изменилось. Мул, по какой-то неясной причине, снова был просто мулом.
Менандр почувствовал, что путы на его запястьях ослабли. Он был свободен. Его усилия, хоть и продолжительные, и изнурительные, увенчались успехом; методы искусства побега, которым его обучил магус Дарамос, наконец принесли свои плоды.
Но он всё ещё должен был быть очень осторожен. Его римские похитители сидели неподалёку тесным кругом, лицом друг к другу, жуя фрукты и полоски сушёного мяса, обмениваясь похабными шутками. Менандр медленно высвободил руки из-под своей накидки и ослабил путы, которые прижимали их к бокам. Через мгновение они тоже ослабли.
Илиона лежала между ним и римлянами. На мгновение он задумался о том, не освободить ли и её тоже, но передумал. Она, казалось, отстранилась от ситуации, будучи объятой страхом. Не обученная искусству побега, она не принесла бы никакой помощи. Менандр неохотно решил, что он должен уйти из этого места один, намереваясь вернуться и помочь девушке позже, при более благоприятных обстоятельствах.
Тихо, как ящерица, он выскользнул из пут и заполз в узкую расщелину в скале. Она быстро закончилась; почти вертикальные стены поднимались по обе стороны от него. Менандр медленно сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, успокаивая свой разум; затем, продолжая представлять себя ящерицей, начал карабкаться вверх по одной из скальных стен, используя каждую мельчайшую трещину и выступ, ни разу не позволив себе взглянуть вниз.
Через несколько минут, хотя казалось, что прошёл час, он лежал пластом на узком выступе, хватая ртом воздух и собираясь с силами для дальнейшего подъёма. Взглянув вверх, он увидел, что уклон стал гораздо менее крутым.
— Аид! — заорал легионер в ущелье внизу. — Малец сбежал. Он не может быть далеко.
— Тогда найдите его! — прогремел голос, в котором Менандр узнал голос жестокого Скрибония. — И сделайте это быстро. Фульвий, как он выскользнул из твоих пут? Ты говорил мне, что когда-то был работорговцем, но, клянусь богами! — ты просто бездарь.
— Вовсе нет! — протестующе проворчал чей-то третий голос. — Клянусь Поллуксом, мальчик должен был быть волшебником, чтобы сбежать из этих пут!
— Заткнись. Просто следи, чтобы эта девушка тоже не сбежала. Поставь её на ноги и не спускай с неё глаз, пока мы не доберёмся до виллы Анны. А ты, Лабан — возьми трёх человек и как можно быстрее спуститесь вниз по ущелью. Может быть, ты сможешь поймать этого скользкого юнца, если он ещё не на полпути к Иерихону.
Менандр прижался к выступу, не осмеливаясь выглянуть. Он слышал, как люди побежали вниз по ущелью, их шаги и лязг доспехов быстро затихали вдали. Внизу он слышал топот множества ног, когда остальные солдаты продолжали подниматься по склону. Он услышал, как Илиона слегка всхлипнула, и стиснул зубы.
«Не дай им причинить ей боль», — подумал он, не обращаясь ни к какому конкретному богу.
Затем, когда все звуки стихли, он возобновил свой тяжёлый подъём по крутому склону, решив следовать за похитителями Илионы. Они не ожидали этого, а наставник Дарамос хорошо обучил его искусству скрытности. А позже он найдёт возможность освободить Илиону. Да, он будет следовать за этими скрытными римлянами даже до «виллы Анны», где бы она ни была.
Анна стоял на портике своего особняка и молча наблюдал за большой группой галилеян, собравшихся во дворе. Они окружали два паланкина с тяжелыми занавесями. Из переднего сейчас выходил облачённый в ризу священник.
— Приветствую, Изхар из Хоразина. Ты путешествуешь быстро.
— Приветствую, о Анна, — слегка поклонился священник в тёмной ризе. — Я принёс важные новости. Но сначала мой… левит… должен получить особые условия, в которых он нуждается.
— Разумеется. Скажи своим галилеянам, что их работа закончена, и они могут отправиться завершать своё святое паломничество в Иерусалим. Кроме того, за их верность и продолжающееся молчание я заплачу им ту же сумму, которую они уже получили от тебя. Мой управляющий выдаст им серебро за воротами двора.
Когда все галилеяне вышли обратно через северные ворота, Изхар кивнул своим охранникам в чёрных плащах, которые немедленно подняли паланкин левита за шесты.
— Мы должны торопиться, — сказал он Анне. — Солнце уже взошло; скоро оно поднимется над стеной и деревьями.
Старый священник спустился с портика.
— Тогда идём — следуй за мной.
Он повёл их вокруг восточной стороны особняка, в тени садовой стены, по едва заметной тропинке, которая вилась среди стволов густолистых дубов и терпентинных деревьев. Позади дома и неподалёку от него к югу, на небольшой поляне стояла низкая хижина с плоской крышей из тёмного камня. У неё не было окон и лишь одна арочная дверь из крепкого дуба.
— Уверен, это понравится твоему слуге, — сказал Анна, отпирая дверь большим железным ключом. — Теперь заносите паланкин и поставьте его у дверного проёма — вот так. Хорошо.
Они молча наблюдали, как колышутся занавески носилок. Очевидно, их обитатель выскользнул с другой стороны, в темноту каменной постройки. Затем дубовая дверь медленно закрылась на задвижку.
— Хорошо, — снова сказал Анна, потирая свои костлявые руки. — Теперь, Изхар, оставь одного из своих стражей следить, чтобы никто не приближался к этому месту. И расскажи мне свои новости.
— Досифей вернулся, — сказал Изхар, когда они шли к дому. — Он реорганизует Тридцать под своим собственным руководством.
— Ах. Я подозревал что-то подобное, поскольку недавно узнал, что его ученик, Симон из Гитты, тоже вернулся в Самарию. Скажи мне, как ты думаешь, Досифей будет работать на рабби Иешуа, как его предшественник Иоанн Креститель?
— Думаю, что нет. Досифей ничего не знает, поскольку отсутствовал в этих краях несколько лет. Более того, он из тех, кто работает только на себя.
— Хорошо. Разделившийся дом не устоит — как однажды сказал сам рабби Иешуа, когда пытался отрицать, что имеет дело с демонами. Но продолжай, Изхар.
— Досифей искал Чашу Жизни в руинах Хали, но, разумеется, не нашёл её. Тем не менее, его действия убедили меня, что он знал достаточно, чтобы представлять для нас потенциальную опасность. Мне удалось захватить его с двумя молодыми помощниками, а также раввина Толмая из Капернаума, и я собирался подселить им… насельников… чтобы заставить их раскрыть всё, что они знали. Но Досифея и его учеников спасли, в отличие от Толмая, который смог увидеть Фантом Истины, как и мы…
— Досифей был спасён?
— Да, неизвестным волшебником великой силы, человеком, одетым во всё чёрное и имеющим оружие, которым обладают только Внешние.
— Интересно, — задумчиво нахмурился Анна. — Разве твой последний крылатый посланник не говорил мне, что как раз такой волшебник — возможно, тот же самый? — очевидно, украл Биахтрон из якобы неприступного тайника в твоей синагоге?
— Действительно, это так! — Когда они вошли в дом, тёмные глаза Изхара на мгновение блеснули желтым в свете лампы. — И ещё он украл копию «Эль-Халал» Маттана из синагоги.
Анна слегка улыбнулся.
— Ты очень хорошо исправил это, Изхар, ибо твой… внутренний спутник… извлёк из твоей памяти больше, чем нам было нужно от свитка. Благодаря пергаментам, которые ты отправил вперёд на быстрых крыльях, Биахтрил скоро будет в наших руках. Всё идёт хорошо. Даже Ковчег был извлечён из своей пещеры на горе Нево и возвращён на своё место в Храме; секрет его местонахождения был продан нам близким учеником раввина Иешуа, Иудой из Кериофа, который теперь является нашим платным шпионом.
— Иуда из Кериофа! — воскликнул Изхар, его борода встопорщилась. — Да ведь это он отвлёк моих гвардейцев, пока чёрный волшебник крал Чашу и свиток! Я уверен, что это не было совпадением. И мы с тобой, Анна, можем лишь догадываться, какой… магией… эти предметы были обнаружены в хранилище Чёрной Синагоги и извлечены без пробития стен!
— Но Иуда сказал Каиафе, что Учитель не имеет ни копии свитка Маттана, ни Чаши…
— Я уверен, что он лжёт. Очевидно, что этот Иуда — хитрый и опасный двурушник. Я бы посоветовал тебе больше не использовать его, пока ты не будешь уверен в его мотивах. Я слышал, что он учёный человек и, возможно, даже сам является колдуном. Возможно, безопаснее было бы просто убить его сразу.
Снова Анна нахмурился в раздумье.
— Интересное у тебя подозрение. Да, Иуда до сих пор был нам чрезвычайно полезен. Каковы могут быть его мотивы? И кто ещё, по твоему мнению, мог бы работать на этого хитрого и амбициозного рабби?
— У тебя есть свои подозреваемые, Анна?
— Да. Я уверен, что один из их — это Никодим, а другой — старый Иосиф бар Хели. На самом деле не удивлюсь, если старый Иосиф окажется сыгравшим большую роль в становлении этого… Учителя. Я узнал кое-что о его прошлом. Иосиф скоро прибудет из Аферемы, чтобы принять участие в праздновании Пасхи вместе с нами, и тогда я ожидаю увидеть, как он и Никодим сделают свой ход.
— Это нехорошо, — сказал Изхар. — Синедрион должен быть един, если мы хотим, чтобы его стремление к господству увенчалось успехом. Если двое из наших членов будут работать против нас…
В этот момент из задней части сада послышался топот множества ног. Анна и Изхар вернулись через дверь и увидели отряд римских легионеров, выходящих из-за деревьев. Их было около дюжины, и среди них, спотыкалась, шла молодая белокурая девушка, связанная верёвками, со страхом в глазах.
— Скрибоний! — рявкнул старый Анна, когда отряд приблизился. — Ты добился успеха? Ты вернул Биахтрил?
— Да. — Центурион с суровым лицом вынул из своей сумки небольшой металлический предмет и поднял его. — Хотя для меня остаётся загадкой, зачем тебе так понадобилась эта безделушка.
Анна внимательно посмотрел на предмет, который Скрибоний держал большим и указательным пальцами, хотя и не осмелился дотронуться до него. По форме он напоминал маленькую дудочку или свисток, а его поверхность блестела, как отполированная бронза.
— Да! Да! — усмехнулся старый священник, потирая руки. — Теперь мы можем призывать, пусть и не можем воспринимать — так же, как Учитель, если он действительно обладает Биахтроном, может воспринимать, но не призывать. У нас есть преимущество.
— О чём, во имя Аида, ты говоришь? — прорычал Скрибоний.
— Не обращая внимания, центурион. Убери эту штуку обратно и держи её подальше от посторонних глаз. Прежде всего, не дуй в неё, ибо если ты это сделаешь, к тебе может прийти нечто такое, что совсем тебе не понравится. Я хочу, чтобы ты и все твои люди немедленно отвезли её в Силоамскую башню и спрятали в той камере, где раньше хранился эйдолон Сета.
— Хранился раньше?..
— Максентий и Каиафа отвезли его в Храм. Сегодня вечером они придут в башню и заберут оттуда Биахтрил. Не беспокойся об этом, Скрибоний. Скажи мне: ты потерял несколько человек? Твои ряды кажутся немного поредевшими.
— Да. Мы убили могущественного волшебника, который тоже охотился за твоим волшебным свистком, и захватили двух его молодых учеников. Но по пути сюда смртоносный жезл колдуна вспыхнул молнией и убил трёх человек, включая твоих желтоглазых храмовых стражников. Мы оставили жезл там, где она упал, и поспешили дальше, но по пути один из учеников сбежал. Он, должно быть, сам был волшебником, если сумел выскользнуть из этих пут. Я послал четверых в погоню за ним.
— Понимаю, — нетерпеливо сказал Анна. — Тебе следовало принести мне колдовской жезл. И всё же Биахтрил — самое главное. Эта девушка и есть другой ученик?
— Да. И я оставляю её себе в качестве компенсации за потерю одного из моих легионеров и риск, связанный с противостоянием колдовству…
— А-а. Тогда сбежавший юноша, должно быть, второй. Скрибоний, убитый тобой колдун был стариком в самаритянской одежде?
— Нет. Это был мужчина лет тридцати в чёрных одеждах очень странного покроя.
Анна задумчиво нахмурился.
— Очевидно, что многие ищут Биахтрил. Скрибоний, я хочу, чтобы ты и твои солдаты немедленно доставили его в Силоамскую башню. Девушку тоже можешь взять с собой, если хочешь, но не причиняй ей вреда; возможно, я захочу допросить её позже. Если твои люди прибудут сюда с другим учеником, я тоже отправлю их туда.
Когда римляне вышли из сада, забрав с собой свою испуганную пленницу, Изхар спросил:
— А почему бы нам не пойти с ними сейчас?
— Потому что мы с Иахатом допрашиваем двух других пленников, — ответил Анна, — и узнаём очень интересные вещи. Пойдём со мной. Возможно, твои особые навыки общения с Внешними помогут нам. В любом случае… — старый священник оглянулся на каменную постройку без окон, где теперь стоял на страже один солдат в чёрном плаще, — …твой спутник-левит не сможет сопровождать нас в башню до наступления ночи.
— Прошу прощения, добрый господин, — сказал Симон, — я ищу лекаря…
— Отойди от меня, самаритянин! — прорычал иудейский купец. — Я не хочу иметь с тобой ничего общего. Какая наглость, что один из твоих соплеменников задержался здесь, в Вифании, в это священное время года. Убирайся!
Симон выругался себе под нос, когда купец возмущённо зашагал прочь. Он уже успел подойти с этим вопросом почти к дюжине людей; большинство из них молча сторонились его, некоторые оскорбляли, двое угрожали насилием. Он понял, что должен снять свою самаритянскую одежду, прежде чем что-то предпринимать.
— Подайте милостыню, добрый господин, — заскулил голос из соседнего переулка. — Милостыню для нуждающихся!
Симон взглянул вниз на руку, цепляющуюся за подол его одежды. Она высовывалась из-под бесформенного серого плаща, похожего на груду тряпья, у самого выхода из проулка. Из-под капюшона выглядывало худое, темноглазое лицо, покрытое отвратительными струпьями и белыми пятнами. Прокажённый.
— Подайте, добрый господин!
Симон улыбнулся, затем порылся в своём кошельке и бросил блестящий серебряный денарий в протянутую руку скулящего нищего. Прокажённый удивлённо уставился на монету.
— Бла… благодарствую… — заикаясь, произнёс он.
— Не благодари меня. Я дам тебе ещё два таких, если ты обменяешь свой плащ на мою одежду.
— Конечно. Но… — Нищий сделал явное усилие, чтобы сдержать своё нетерпение. — Но зачем тебе покупать одежду бедного прокажённого?
— Ты такой же прокажённый, как я, — усмехнулся Симон. — Нет, не трудись отрицать это. Я опытный фокусник и могу распознать маскировку, когда вижу её. Не то чтобы она была плохой. Без сомнения, ты хорошо зарабатываешь своим ремеслом — особенно в это время года, когда улицы битком набиты благочестивыми паломниками.
Нищий улыбнулся.
— Ну, человек должен зарабатывать на жизнь. Ты, должно быть, очень хочешь избавиться от своего самаритянского облика…
— Нет, не торгуйся со мной. Моё предложение более чем выгодно, и ты это знаешь. Если оно тебе не нравится, я поищу другого попрошайку.
Человек кивнул, поднялся и поманил Симона следовать за ним. Когда они скрылись в тени переулка, он снял свой плащ и передал его самаритянину. Коричневая туника под ним была чистой и хорошего качества. Симон начал снимать свои запачканные в путешествии одеяния.
— Нет, нет, — сказал нищий. — Зачем мне самаритянская одежда? Просто дай мне деньги, и я пойду своей дорогой.
Симон кивнул.
— Ещё кое-что. Мне понадобится немного твоего грима. С этого момента я собираюсь стать прокажённым.
— Держи. — Человек передал Симону маленький мешочек. — Вот, возьми всё. А теперь два других денария…
Симон передал их ему, и без единого слова человек повернулся и поспешно скрылся в тени.
Через несколько минут Симон вышел из переулка и забрал своего мула. Струпья из податливого сала и пятна белого мела сделали его лицо жалким и отвратительным, а закатанная под плащ самаритянская одежда придала его спине согбенный горбатый вид. Хотя он не просил милостыни, несколько паломников бросили ему монеты, когда он шёл по узким улицам; в таких случаях он осторожно подбирал их и с кривой усмешкой бормотал слова благодарности.
С тех пор его обходили стороной, но не оскорбляли. Однако его успехи оказалась не лучше, чем раньше. Несколько человек, когда он спрашивал о лекаре, направили его по нескольким адресам, но во всех случаях эти врачи оказывались слишком занятым, чтобы уделить ему хоть немного времени. Очевидно, приток паломников, многие из которых были богаты, завалил их работой.
— Будь проклята их жадность! — пробормотал Симон себе под нос после особенно оскорбительного отказа от жирного вымогателя. — Если бы только я знал кого-нибудь влиятельного в этом городе…
При этой мысли он вспомнил Мириам из гостиницы. Возможно, она кого-нибудь знает… И тут ему пришла в голову вторая мысль: конечно же, её опекун, старый Иосеф из Аферемы, тоже должен быть в гостинице. Патриарх-священник сам мог обладать медицинскими знаниями — несомненно, он казался мудрым человеком…
Немедленно Симон отправился по улицам, ведя упрямого мула. Каким же дураком он был, что не подумал об этой возможности раньше!
Через несколько минут он подошёл к гостинице. Когда Симон привязывал мула к столбу, он увидел Мириам, появившуюся в дверях проёме. Затем, к его удивлению, она сказала ему:
— Приветствую, Симон из Гитты.
— Что? — Симон вдруг почувствовал себя растерянным. — Как ты узнала меня?
— Думаю, я узнала бы тебя где угодно, Симон. — Её серые глаза теперь мерцали зеленоватыми искорками — с оттенком юмора — при солнечном свете. — Твоя маскировка хороша, но старый Иосиф научил меня распознавать Истинных Духов — а ты один из самых истинных, Симон из…
— Тише! — нервно зашипел самаритянин. — Называй меня Симон Прокажённый. И, раз уж речь зашла о старом Иосифе: обладает ли он навыками врача? Если да, я хотел бы попросить его об одолжении.
— Увы, Симон, он расстался со мной в Иерусалиме, потому что обязан был присоединиться там к священному Синедриону. Только его бедная помешанная жена приехала со мной сюда. Но не отчаивайся. Иосиф действительно обладает целительскими навыками, и он передал многие из них мне.
— Я должен был догадаться, госпожа Мириам, ибо от тебя исходит такая аура уверенности, какую я редко чувствовал. Не пройдёшь ли ты со мной в комнату, которую я снял, и…
— Я уже сделала это, ибо почувствовала твою заботу о человеке, которого ты принёс сюда. Но он не нуждается в моей помощи. Он мирно спит и, кажется, идёт на поправку. Его травмы, по-видимому, были не слишком серьёзны. Насколько я представляю, он проснётся через несколько часов. Так что пусть твоё сердце будет спокойно насчёт него, Симон.
Но Симон, вспоминая многочисленные сильные ушибы и ножевые ранения чародея, мог только встревоженно пробормотать:
— Ты уверена?
— Поверь мне. — Лицо женщины стало серьёзным и озабоченным. — Я вижу, что этот человек очень много значит для тебя. Он твой брат? Друг?
Симон покачал головой.
— Я едва знаю его. Но я боюсь, что люди, которые ранили его, похитили двух моих дорогих друзей — юношу и молодую девушку.
— Понимаю. — Сострадание смешалось с оттенком гнева в глазах женщины. — Оставайся здесь сколько угодно, Симон… Прокажённый. Я позабочусь, чтобы моя сестра Марфа не возражала…
В тот же миг к ним подбежал молодой парень — тот самый галилеянин, которого Симон видел раньше. За ним, более неторопливо, шла полноватая хозяйка гостиницы Марфа.
— Сестра Мириам, — тихо сказала она, игнорируя Симона, — Учитель здесь и хочет, чтобы ты пришла к нему.
Лицо высокой женщины преобразило внезапное сияние. Симон никогда не видел ничего подобного. Её необычная красота в этот момент, казалось, возвысилась до состояния трансцендентности, и Симон почувствовал внезапный укол беспокойства.
— Он идёт? — В голосе Мириам прозвучал трепет, подобно воркованию голубки, пробуждающейся к первым лучам рассвета. Затем она продолжила более приваычным тоном: — Как так вышло, Марфа, что ты узнала об этом раньше меня?
Полноватая женщина опустила глаза, затем угрюмо подняла их.
— Я подумала, что тебе следует отдохнуть после долгого пути, сестра. Но Учитель настаивает, чтобы ты всё же пришла…
— И я приду! — ликующе воскликнула Мириам. Затем, снова поймав взгляд Симона, добавила: — Но прежде чем отправлюсь к нему, сестра, я хочу подчеркнуть, что ты не должна вмешиваться в дела этого человека. Его зовут Симон, и он разделит комнату с раненым мужчиной, которого доставили сюда раньше.
Марфа отпрянула в ужасе.
— Этот прокажённый?..
— Не бойся. Это всего лишь маскировка.
Полноватая женщина вгляделась ближе; её острые тёмные глаза вспыхнули подозрением.
— Самаритянин?..
— Это была всего лишь другая маскировка, — солгал Симон.
— Я всё объясню позже, — сказала Мириам.
— Прощай, сестра.
Сказав это, она быстро направилась к окраине города с галилейским юношей. Через мгновение они исчезли из виду на узкой восточной улице.
— Добрый день, госпожа, — сказал Симон хозяйке гостиницы, затем повернулся и начал подниматься по внешней лестнице на галерею второго этажа. Поднимаясь, он почувствовал мстительный взгляд тёмных глаз женщины, устремлённый ему в спину.
Войдя в маленькую комнату, которую он снял, Симон увидел чародея Таггарта, лежащего на койке, где он его оставил. Мириам сказала правду: ничего не изменилось, кроме того, что раненый, казалось, дышал глубже и спокойнее, чем раньше. Симон внимательно присмотрелся и увидел, что его раны сверхъестественным образом исцелились. Даже на самых глубоких из них не было струпьев; казалось, они были покрыты тонкой плёнкой, похожей на клей или сухую слизь. Многочисленные синяки исчезли; больше не было никаких шишек или пятен.
— Таггарт?..
Ответа не было. Чародей продолжал дышать глубоко и ровно.
Симон вздохнул. Он снял свой плащ и одежду, затем лёг на пол и завернулся в них. Он был измучен; сильная усталость одолела даже его беспокойство за Менандра и Илиону…
Глава XVI
Высоко над землёй кружила тёмная птица, осматривая землю острыми глазами, похожими на бусины полированного оникса. В её затуманенном полуптичьем мозгу билась одна-единственная мысль:
Симон. Найти Симона.
Внизу лежало поселение Вифания, которое упоминал Менандр, и которое птица помнила по посещению его несколько лет назад. Но это место кишело людьми, их ослами и мулами, и всё больше и больше их прибывало по дорогам из Иерихона и с севера. Границы города были заставлены разбитыми палатками.
Птица парила в воздушных потоках, отклоняясь на запад. Дорога внизу здесь была забита паломниками, все направлялись к далёкому обнесённому стеной городу, вокруг которого было разбито бесчисленное множество палаток. Как даже самый остроглазый ворон мог высмотреть в этой бурлящей массе одного человека или его ездовое животное?..
На мгновение птица с тревогой вспомнила, как приземлилась на спину этого ездового животного — мула, под кожей которого её когтистые лапы почувствовали что-то разумное, что-то похожее на неё саму…
Затем это впечатление — воспоминание — оставило её. Было проще не думать, а легко скользить в мягко колеблющихся воздушных потоках.
Теперь птица летела на юг, беспорядочно, следуя за расходящимся потоку паломников, спускающихся по пологой долине, словно медлительная гусеница — открытой травянистой долинне, ограниченной городской стеной на западе, усеянной густолистыми дубами и терпентинными деревьями на востоке. Долина Кедрон, вспомнила птица. Из неё паломники входили в город через ворота у южной оконечности стены, над которыми возвышалась высокая массивная башня из тёмного камня. На этой башне внимание ворона привлекли несколько блестящих предметов: железные шлемы римских солдат, сияющие под полуденным солнцем. Птица с усилием отвела взгляд, борясь с инстинктом, который влёк её к блестящим предметам; у неё было дело, определённый человек, которого следовало найти.
Симон. Найти Симона…
Затем она заметила ещё несколько таких блестящих предметов, возможно, около дюжины. Внизу, на тропе, которая спускалась с невысокого восточного хребта, двигался небольшой отряд легионеров; среди них сиял блеск ещё более притягательный, чем тот, что отражался от их шлемов — золотистый блеск, почему-то знакомый. Несмотря на свои внутренние побуждения, птица, любопытствуя, опустилась ниже…
На земле предводитель римлян чуть отстал, пропуская мимо себя первых нескольких членов своего отряда. Пленённая белокурая девушка всё ещё устало брела рядом со своими стражами, низко опустив голову; её талия была обвязана верёвкой, другой конец которой держал в руках солдат с суровым лицом.
— Башня уже близко, девочка, — сказал Скрибоний, идя рядом с ней. — Там у тебя будет отдых и мягкаая постель, а также еда и питьё, если окажешься достаточно благодарной мне. Возможно, я даже сделаю тебя своей личной служанкой, вместо того чтобы продать какому-нибудь старому похотливому богачу. Что скажешь на это?
Девушка, низко опустив голову, словно в апатии, не ответила.
— С другой стороны, — прорычал римлянин, хватая её за плечо, — я мог бы насладиться тобой и без всяких одолжений…
— Илиона!
Римлянин и девушка резко подняли головы. На самой нижней ветке дуба сидел большой чёрный ворон.
— Что, во имя Вулканова пламени?.. — прорычал Скрибоний, потянувшись к мечу.
— Карбо! — воскликнула Илиона, и в ее глазах вспыхнула отчаянная надежда. — Найди Симона! Скажи ему, что римлянин Скрибоний держит меня в Силоамской башне…
— Заткнись, ведьма! — Набалдашник меча Скрибония ударил Илиону в висок, и она, полуоглушённая, упала на землю. — Фульвий, твой лук, быстро!
Легионер, к которому он обратился, бросил верёвку девушки, сорвал с плеча крепкий лук и выхватил стрелу из колчана, но ворон уже взлетел в небо. Карканье его отдалялось, он был вне досягаемости.
— Клянусь Поллуксом! — прорычал Скрибоний, вкладывая меч в ножны. — Очевидно, Гермес, бог магии, сражается против нас. Старый Анна, видимо, знал, о чём говорил, когда приказывал нам внимательно следить за этой девушкой. Стража! Свяжите ей и ноги, и несите её остаток пути. Я хочу, чтобы её заключили в самую высокую и крепкую комнату башни!
Наверху тёмная птица поднималась в небо, всё выше и выше, её глаза-бусинки обследовали местность, продолжая поиск…
Менандр был благодарен деревьям и кустарникам, которые в изобилии произрастали ближе к вершине низкого хребта, поскольку чувствовал себя ужасно беззащитным на голой скале, ведущей к нему. Теперь он осторожно следовал по тропе на запад, на которую вышел в начале оврага. На ней, в пыли, отчётливо виднелись отпечатки множества римских сапог, а среди них меньшие очертания сандалий Илионы.
Он замедлил шаг, удвоив осторожность, когда увидел впереди среди кустов и стволов деревьев светлые детали белой стены. Через мгновение он стоял у основания её юго-восточного угла, присев за скрывающими его кустами и наблюдая. Неподалёку два неподвижных стражника в чёрных одеяниях охраняли дверной проём в южной стороне стены. Тропа, по которой шёл Менандр, вела прямо к этому дверному проёму; несомненно, Илиона находилась внутри, и это была стена, окружающая «виллу Анны», о которой говорили его похитители. Он взглянул на юг; деревья в том направлении росли реже, и за их тёмными стволами он увидел, что хребет заканчивается невысоким возвышением, увенчанным фигурами зубчатых валунов — возможно, руинами древнего святилища. Почему-то эта картина вызвала у него смутное беспокойство… Затем, внезапно, он вспомнил: это была гора Поругания, которую старый Досифей указал ему много лет назад из долины Кедрон, которая, как он теперь понял, должна лежать к западу отсюда — гора, на которой царь Соломон когда-то поклонялся чудовищным богам, как и древние иевусеи до него.
Иевусеи, потомки гиксосов-стигийцев, которые, будучи изгнаны из Кхема, основали Иерусалим…
Менандр покачал головой, затем начал красться на север вдоль восточной стены. Древние легенды его сейчас не волновали. Он должен был как-то отыскать Илиону и помочь ей сбежать.
Найдя довольно широкое пространство, свободное от деревьев и кустарников, он отошёл от стены на несколько шагов, затем закрыл глаза и несколько мгновений неглубоко дышал, успокаивая свой разум так, как учил его наставник Дарамос. На мгновение он почувствовал укол страха перед риском, на который собирался пойти; он позволил ему угаснуть, как гаснущей искре. Затем, когда настал нужный момент, он открыл глаза, позволил своему самаритянскому плащу упасть с плеч на землю — и побежал к стене.
В последний момент он прыгнул на вертикальную поверхность и пробежал вверх несколько шагов по неровным камням. Он едва успел ухватиться за верх стены, и на мгновение повис там. Затем, сделав последнее усилие, подтянулся и лёг ничком на её вершине, осторожно осматривая деревья и кустарники сада внизу. Двухэтажная вилла Анны возвышалась поблизости. Чувствуя себя незащищённым, Менандр спустился по внутренней стороне стены, спрыгнул на землю и поспешил скрыться в кустах.
Полуденная тишина оставалась ненарушимой. Похоже, его никто не видел.
Он осторожно пробирался среди деревьев и кустов, стараясь оставаться незаметным для возможных наблюдателей со стороны дома и калитки в стене заднего сада. Юноша никого не видел. Вилла была высокой — довольно большое место для того, чтобы вести поиски скрытно и при свете дня. Но для начала, как в неё войти?..
Внезапно он наткнулся на открытое пространство, где примостилась небольшой квадратный домик из тёмного камня. Держась поближе к деревьям, он прокрался туда, откуда мог видеть его западную сторону. Здесь перед крепкой деревянной дверью — единственной особенностью постройки — стоял стражник в чёрном одеянии. Менандр нахмурился в недоумении. Зачем вооружённому солдату охранять домик садовника? Не находилась ли там Илиона? Если так, это могло бы облегчить его задачу.
Медленно он пробирался сквозь листву, пока не оказался к западу от стражника, затем осторожно взобрался на дерево. Теперь юноша мог видеть южную стену виллы. Он снова закрыл глаза и успокоил свой разум на несколько мгновений; затем, приложив руки ко рту, он повернулся к дому и издал приглушённый гортанный крик:
— Стража!
Солдат в тёмном плаще обернулся и повернулся в сторону виллы.
— Стража! Ты, у хижины. Быстро сюда!
Солдат быстро зашагал на север и исчез среди деревьев. Менандр мгновенно спустился на землю и побежал через поляну к хижине. Чревовещание хорошо послужило ему, но теперь следовало действовать быстро. У него не было оружия — его похитители забрали всё, кроме мантии, туники и сандалий, — но в подошве одной сандалии был спрятан длинный бронзовый стержень; если понадобится, он мог взломать замок…
Но дверь не была заперта. Защёлка поддалась его прикосновению. Менандр осторожно потянул дврь на себя; она распахнулась, скрипя на ржавых петлях. Внутри царила кромешная тьма.
— Илиона? — тихо позвал он, заглядывая внутрь.
Что-то зашевелилось в темноте. В то же мгновение он уловил странный, отвратительный запах, нечто похожее на могильную сырость, смешанную со зловонием гниющего моря…
Он едва успел отпрыгнуть назад, когда на него набросилась приземистая, одетая в капюшон фигура; ударился пяткой о камень и упал. Юноша отчаянно откатился в сторону, встал, присев в боевой стойке, и увидел, как дверь хижины захлопывается, схвченная чем-то похожим на тело слизня, которое скользко поблёскивало при дневном свете. Затем слизнеобразная лапа исчезла внутри за косяком, и дверь захлопнулась.
Менандр, потрясённый, бросился обратно к деревьям. Он узнал в существе из домика чудовищное безликое создание, которое сопровождало Изхара в Чёрной синагоге Хоразина. Изхар, должно быть, находится на вилле — а с ним, возможно, и Илиона…
И тут он услышал шаги и крики нескольких охранников, спешащих со стороны особняка к хижине.
— Подожди здесь, трибун, — предостерёг Каиафа. — Отсюда я должен идти в Храм один. Носильщики опускайте!
Два раба осторожно опустили паланкин с занавесками на каменный пол коридора. Первосвященник потянулся внутрь и осторожно извлёк большой бронзового цвета предмет, лежавший там. Отражённый свет факелов танцевал золотыми бликами на его полированной поверхности, а глаза фигуры горели глубоким рубиновым сиянием. Два раба отвернулись от свечения этих глаз, слегка дрожа, но Максенций и его гигантский телохранитель пристально смотрели на предмет.
— Так это и есть волшебный идол, — проворчал Кратос. — Что заставляет его глаза так светиться? Лампа внутри?
— Эти глаза сверкали во тьме десять раз по десять тысяч лет, — ответил первосвященник. — Он стар, этот «идол» — старше древней Стигии, старше Валузии и первобытного Аттлума. Существа, изготовившие его, не были людьми, но стигийцы, которые позже стали ему поклоняться, создали полую форму змея с ослиной головой, которая теперь его окружает.
Максенций, который уже видел это раньше, всё же был впечатлён, несмотря на свою внешнюю бесстрастность.
— Ты уверен, что я не могу сопровождать тебя, жрец? Я хотел бы увидеть его там, где он будет творить свою магию…
— Нет! — нервно огрызнулся Каиафа. — Ни один язычник не смеет войти в Храм, и никто, кроме меня, не может вступить в Святая Святых. Любой намёк на подобное прегрешение вызвал бы бунт, который сокрушит Иерусалим. Дай мне факел. Хорошо. Теперь возвращайся в крепость Антония и жди моего возвращения — один.
Каиафа сделал особое ударение на последнем слове. Он увидел, как Максенций и его гигантский гладиатор коротко, понимающе переглянулись. Затем первосвященник повернулся и продолжил путь по узкому каменному коридору, напрягаясь под весом тяжёлого эйдолона, который нёс справа под мышкой.
Примерно через полсотни шагов он подошёл к лестнице, ведущей вверх в глубокую тьму. Здесь он поставил эйдолон на самую нижнюю ступеньку и некоторое время постоял в безмолвной темноте, тяжело дыша и восстанавливая силы для подъёма. К счастью, подъём не будет долгим. Это было хорошо, так как Эйдолон Сета был тяжёл, а он стар…
Внезапно в тёмном туннеле раздался смешанный хор криков — воплей ужаса и агонии. Каиафа мрачно кивнул. Это, должно быть, два раба, убитые клинком Кратоса. Они видели, как Эйдолон был помещён в его паланкин в Башне Сета, а затем извлекли здесь, в этом тайном подземном проходе, ведущем из крепости Антония в Храм; поэтому им нельзя было позволить жить и распространять слухи.
Отдохнув, Каиафа с трудом пронёс Эйдолон по короткой узкой лестнице. Люк наверху был открыт; он убедился в этом накануне. Поставив фигуру, он закрепил свой факел на южной стене комнаты, в которую только что вошел, затем снова остановился передохнуть.
Комната, в которой он стоял, была кубической формы, со стенами длиной примерно в тридцать футов. Восточная была отделана тёмными деревянными панелями, в центре её располагались высокие двойные двери; остальные стены блестели прекрасным белым мрамором. У середины западной стены стоял массивный каменный блок, перед которым находился большой предмет, напоминающий позолоченный сундук, увенчанный двумя золотыми крылатыми существами, обращёнными друг к другу. Каиафа благоговейно смотрел на него, словно восхищаясь великолепной работой. Священник видел его лишь однажды, когда он был принесён сюда два дня назад из скрытой пещеры на горе Нево за Иорданом; после этого, насколько ему было известно, рабы, которые перенесли его сюда из Башни Сета посреди ночи, были отправлены в Шеол, и их тела сейчас пожирали крысы и стервятники в долине Хенном за южной стеной города.
Ковчег — легендарный Ковчег Завета — веками хранившийся в пещере на горе Нево до тех пор, пока звёзды не сойдутся правильно. Скрытый до того времени, когда он может быть извлечён, чтобы служить Вратами для того, что откроет Великие Врата — служителя Яхве Цваота, Отца Всего Сущего, который вскоре позволит своему Господу вернуться и править миром, из которого Он давно был изгнан…
Каиафа слегка вздрогнул от этих мыслей, затем повернулся и благоговейно поднял Голову Сета ещё раз. Он медленно перенёс её вперёд и поместил на массивный каменный блок, так что её красные глаза смотрели на восток между золотыми крыльями двух драконоподобных существ на вершине Ковчега. Затем, обойдя его и встав прямо перед ним, он слегка поклонился и произнёс нараспев древнюю формулу — стигийское заклинание, слова которого не произносились в этом месте с тех пор, как Антиох Безумный призвал Мерзость около двухсот лет назад:
— Сетух но инкон тхо ирамус. Ка нокомис ро Уагио-тсотхо.
Внезапно и жутковато глаза Эйдолона, казалось, засияли ярче, в то время как из Ковчега донёсся слабый, ритмичный, гулкий звук, похожий на приглушённый рокот барабанов.
Каиафа снова вздрогнул. Священные книги рассказывали о том, как была создана внешняя часть Ковчега, предположительно по указанию Яхве; в них также говорилось о предметах, которые, предположительно, находились внутри — сосуд с манной и живой посох Аарона, Первого Левита. Но столь же древние писания Маттана, жреца Ваала, основанные на ещё более древних писаниях, рассказывали о том, что на самом деле символизировали этот сосуд и посох: Силу и Меч тех, кто из-за звёзд однажды поможет Яхве Цваоту в его Великом Возвращении…
Медленный, пульсирующий, гулкий звук продолжался. Каиафа зачарованно смотрел на большой позолоченный ящик. Однажды, в этой самой комнате, он поднимал его крышку и заглядывал внутрь, но не увидел ни сосуда, ни посоха, а лишь ошеломляюще сложное переплетение металлических плоскостей и углов, слабо светящихся кристаллов и нитей. Они располагались, формируя странные геометрические узоры, от которых туманилось в голове. В тот момент жрец понял, что Ковчег, как и Эйдолон Сета, был древним нечеловеческим созданием, а чуждое внутреннее содержимое давно было заключено поклоняющимися людьми в его нынешнюю позолоченную и изящно выполненную форму.
И сейчас Каиафа вновь испытал желание заглянуть внутрь. Медленно, благоговейно, он двинулся вперёд и осторожно положил руки на край крышки. Слабая вибрация пробежала по его кончикам пальцев. С беспокойством он вспомнил древнюю легенду об Уззе, который был поражён насмерть, всего лишь прикоснувшись к этой вещи. Что могло происходить в чуждом внутреннем пространстве Ковчега, чтобы вызвать это странное, приглушённое пульсирование?.. Медленно, осторожно, он ухватился за край крышки, поднял её на несколько дюймов, заглянул внутрь — и увидел темноту.
Не черноту ямы или гробницы, но кипящую, пульсирующую черноту, присыпанную блестящими, вихрящимися облаками звезд, которые, казалось, простирались в бесконечность. И из этой черной, безграничной, бурлящей пустоты исходили глубокие пульсации, которые он чувствовал прежде — теперь менее приглушенные и сопровождаемые тонкими, отдаленными завываниями, жутко гармонирующими, подобно чудовищным флейтам. Хаос, вихрящийся и бурлящий в такт барабанам…
Хрипло выдохнув, Каиафа отвернулся, позволяя крышке Ковчега с глухим стуком опуститься на место. В тот же миг звуки снова превратились в приглушенное, едва слышное угрожающее биение.
— Смилуйся, о Великий Сет! — пробормотал первосвященник, дрожащим голосом. — Вспомни мою верность в день твоего Великого Возвращения».
Затем, поспешив к южной стене, он схватил свой факел и спустился по узкой лестнице, позволив люку захлопнуться за ним.
В затененной тишине пустынной палаты глаза Эйдолона Сета продолжали мерцать, словно зловещий восход двух багровых солнц.
Менандр бесшумно крался между деревьев. Позади, в саду за домом, он слышал как передвигаются охранники. Казалось, они еще не начали всерьёз охотиться на него; возможно, им все еще не было известно о его присутствии. Но если существо в каменной хижине как-то свяжется с ними…
Он осторожно обошел западную сторону дома. Большая часть его стены была глухой, но на втором этаже имелись три окна, причём одно даже было открыто, но все они находились слишком высоко, чтобы до них дотянуться.
Широкий двор перед виллой простирался на север до окружающей поместье стены. Со своей выгодной позиции среди скрывающей его растительности Менандр мог видеть нескольких стражников в темных одеждах, стоящих у широкой арки главных ворот; еще двое или трое расположились на украшенном колоннами переднем портике особняка. По самому двору тут и там слонялись разные люди — просители, ожидающие аудиенции, старухи, продающие фрукты или цветы, молодые люди, одетые в белые одежды служителей-левитов. Очевидно, отсюда в особняк для него пути не было.
Он вернулся к открытому окну и уставился на него. Неподалеку рос толстый дуб, одна из его ветвей простиралась в нужном направлении. Был лишь один шанс…
Юноша быстро взобрался по стволу и выполз на ветвь, снова чувствуя себя опасно выставленным напоказ, пока она не начала сгибаться под его весом. Подоконник все еще был над ним, и до него пришлось бы далеко прыгать; если он промахнется, его ждет долгое падение.
Снова успокоив свой разум, он ждал момента, когда его воля и инстинкты сольются воедино…
И вот, это случилось. Почти непроизвольно он прыгнул вверх и вперёд, длинным изящным прыжком, достойным воздушного гимнаста.
И все же его пальцы едва зацепились за подоконник, и на мгновение он испугался, что потеряет хватку. Затем трение о стену остановило его дикую раскачку. Несколько секунд он висел, собирая силы, затем медленно подтянулся и перелз через подоконник, безмолвно благодаря Дарамоса за месяцы тренировок по контролю мышц, которым он подвергал юного ученика.
Внутри было темно и, к счастью, пусто. Это оказался короткий коридор, ведущий в более просторное помещение. Менандр слышал голоса; судя по приглушенным отзвукам, они доносились из большого открытого пространства.
Прокравшись вперед, он обнаружил, что проход выходит на галерею с балюстрадой, опоясывающую четырёхугольный двор внизу. Как он и подозревал, дом Анны был построен по греко-римскому, а не восточному образцу.
Осторожно подкравшись к балюстраде, он заглянул вниз. Как и снаружи, во дворе тут и там стояли стражники и слуги, а по плитам пола внизу иногда проходили молодые левиты в белой одежде, несомненно, по поручениям каких-то священников…
Внезапно послышались шаги по ступеням соседней лестницы — возможно, охранники поднимались на патрулирование. Менандр отступил в проход, попробовал ближайшую дверь. Она была не заперта; комната, в которую она открывалась, выглядела темной. Юноша проскользнул внутрь и закрыл дверь, услышав, как она тихо защелкнулась. Он почувствовал, что комната, в которой он стоял, была маленькой и пустынной.
Когда охранники прошли, он приоткрыл дверь, чтобы впустить немного дневного света. Шторы и драпировки свисали с карнизов, а на крючках вдоль стен находилось много предметов одежды — плащи, мантии, туники, столы и рубашки. Это было большой удачей — он сможет переодеться…
Затем Менандр услышал низкий звук, похожий на голос плачущей, умоляющей девушки.
Он тут же снова закрыл дверь. Теперь юноша мог видеть смутную полоску света, проникающего из-под двери в дальней стене. Звук, казалось, доносился оттуда. Неужели ему повезло так быстро найти Илиону? Он осторожно прокрался вперед, двигаясь бесшумно и избегая предметов в темноте, как его учил Дарамос, используя пальцы рук и ног, как тонкие антенны. Снова раздался умоляющий женский голос, а затем хриплый старческий. Менандр почувствовал, как у него волосы встали дыбом; в этом хриплом голосе было что-то знакомое. Затем он приблизился к двери и очень осторожно попробовал щеколду. Она не поддавалась.
— Пожалуйста, не надо! — закричала девушка. — Я больше ничего не могу вам сказать!
— Это ты так говоришь. — Голос мужчины был угрожающим. — Я тебе не верю, и Анна тоже.
— Моя госпожа и я рассказали все, что знали. Разве мы недостаточно натерпелись? Моя хозяйка все еще спит — я молюсь, чтобы снадобья священника не убили ее…
— Она скоро проснется. Зелье Анны было снотворным; под его воздействием она рассказала ему все, что знает. Ну или так он считает. Но у меня есть более верный способ — и Анна разрешил мне испробовать его на тебе.
— Что это за медная чаша, которую вы несете?
Голос девушки был напряженным, испуганным. Менандр понял, что это не Илиона, но голос мужчины звучал странно знакомо. Упоминание медной чаши всколыхнуло память юноши. Этот человек был Изхар, зловещий раввин Черной синагоги!
Менандр быстро пошарил в темноте, нашел засов и тихо отдернул его, затем вновь попробовал щеколду. На этот раз дверь поддалась. Чуть приоткрыв ее, он выглянул. Худощавый Изхар, теперь облачённый в священнические одежды, стоял на выложенном плиткой полу изысканно обставленной комнаты; напротив него находилась молодая темноволосая женщина, в глазах которой застыл страх. Медная чаша, зажатая в паучьих руках мужчины, была слишком хорошо знакома Менандру.
— Покорись, моя красавица, — прокудахтал Изхар, — и больно не будет…
Менандр распахнул дверь и помчался по плитке, выбив металлическую полусферу из рук священника. Когда старик с рычанием повернулся к нему, юноша нанес короткий, резкий удар в висок, как учил его Симон. В тот же миг Изхар упал с криком. Чаша с глухим стуком покатилась по плитке.
— Хвала богам, он еще не открыл ее, — выдохнул Менандр.
Девушка смотрела на него широко раскрытыми, ошеломленными глазами, затем перевела взгляд на чашу.
— Что в ней?
— Ты не захочешь это знать.
Она взглянула на старика, который лежал на плитке, как скомканная груда одеял.
— Я почувствовала, что он замышляет что-то ужасное. Он мертв?
— Нет, и я сомневаюсь, что он долго будет без сознания. Слушай, ты должна мне помочь…
— Но кто ты? И как сюда попал?
— Я Менандр, самаритянский чародей. Мои навыки позволяют мне ходить, там, где я захочу.
Девушка, казалось, была впечатлена, что ему польстило.
— Меня зовут Лотис, и я тоже самаритянка. Ты кажешься очень молодым для чародея. Однако твоя туника с символами очень похожа на ту, что носил другой чародей, которого я когда-то знала. Его звали Симон, и…
— Симон! — выдохнул Менандр. — Он тоже был самаритянином?
— Значит, ты его знаешь?
— Конечно! Где и когда ты его видела в последний раз?
— В Сихаре… Думаю, всего два или три дня назад. Кажется, прошло так много времени, с тех пор как меня схватили и привезли сюда.
— Куда он направляся?
— Думаю, в Сихем, а затем, возможно, в Иерусалим, в поисках мести за старые обиды. Надеюсь, с ним ничего не случилось.
Менандр увидел печаль и беспокойство в темных глазах девушки. Он вздохнул. Вот и еще одна привлекательная молодая женщина, обеспокоенная благополучием Симона…
— Лотис, скажи мне: есть ли в этом доме еще одна женщина, удерживаемая в плену?
— Да. Воистину, ты волшебник…
— Ты можешь сказать мне, где?
— Она лежит в соседней комнате, спит. Этот ужасный старый первосвященник Анна дал ей зелье. Пойдем.
Менандр последовал за девушкой в комнату, которая оказалось спальней, но к его большому разочарованию он увидел, что спящая женщина на кровати не Илиона. Она выглядела очень красивой, с волосами почти такими же темными, как у Лотис, и была совсем взрослой.
— Кто это?
— Элисса, моя госпожа. — Девушка, казалось, была озадачена. — Я думала, ты знал…
— Увы! Я не настолько великий волшебник, как ты думала, Лотис. Я искал другую женщину — молодую, золотоволосую, по имени Илиона.
Менандр наклонился над спящей хозяйкой девушки, и увидел, что она дышит ровно. Он осторожно потряс ее за плечо, но та не пошевелилась.
— Она лежит так уже несколько часов, — озабоченно сказала Лотис.
Менандр увидел маленький флакон из синего стекла, стоящий на подставке рядом с кроватью. Он откупорил его и понюхал содержимое.
— Это то снадобье, которое первосвященник дал ей?
— Да.
— Думаю, твоя госпожа скоро проснется. Я узнаю его — это зелье, которое персидские колдуны используют для тех, кого хотят допросить. Оно заставляет человека охотно говорить правду, после чего вызывает глубокий сон. Но оно не причиняет физического вреда.
— Слава Господу Гаризима! Анна, казалось, был безумно рад узнать от нее о другом волшебнике из Галилеи, который обещал ей что-то под названием «Живая Вода» — но она мало что знала. Это рассердило Анну. Затем старый Изхар предложил допросить меня более ужасным способом…
— Я знаю. — Менандр взял флакон. — Там еще осталось немного этого зелья. Посмотрим, как оно подействует на Изхара.
Бородатый священник начал шевелиться и слегка бормотать, когда они вернулись в обставленную комнату. Менандр слегка приподнял голову старика и влил жидкость между вялыми губами. Изхар закашлялся, слегка поперхнулся и проглотил.
— Что случилось? — выдохнул он, оглядываясь расфокусированными глазами. — Моя голова — она стучит, как барабаны Ахамота!
Менандр слегка содрогнулся от столь богохульного изречения. Несомненно, этот старый священник или раввин — кем бы он ни был — действительно глубоко занимался очень темным и древним колдовством.
— Лежи смирно, старик. Я дал тебе лекарство. Тебе очень скоро станет лучше.
— Ах. — Священник закрыл глаза на несколько мгновений; когда он снова открыл их, они были сфокусированными и ясными. — О, добрый юноша, ты прав — боль ушла. Блаженство окутывает меня! Где я?
— Вы в своей синагоге в Хоразине, господин.
Старик огляделся.
— Да, так и есть! Но почему я лежу на плитах пола?
— Вы ударились головой. Вам следует спокойно полежать и немного отдохнуть.
— Конечно. Все, что скажешь, дорогой мальчик. Такой хороший парень…
Менандр поднял глаза и подмигнул Лотис, которая смотрела на него с изумлением. Несмотря на опасность, ему было приятно, что он произвел на нее такое впечатление. Она, как он снова заметил, была очень привлекательной девушкой.
— Изхар, — сказал он, повернувшись к священнику, — я ищу золотоволосую девушку по имени Илиона, которую привезли в дом Анны. Где она?
— Ее там больше нет.
Менандр вздрогнул.
— Нет? Тогда где она?
— Римляне отвезли ее в Башню Сета. Я думаю, она понравилась их офицеру.
Менандр стиснул зубы.
— Я никогда не слышал о такой башне. Где она?
— Она охраняет Силоамские ворота в южной части восточной стены Иерусалима.
— О, Силоамская башня. Почему вы сразу не сказали?
— Её основание очень, очень древнее. Оно было заложено до прихода Иисуса Навина иевусеями, поклоняющимися Сету, которые были потомками Царей-пастухов из Кхема, а те, в свою очередь, потомками...
— Не важно! Как мне проникнуть в эту башню?
— Ты не сможешь. Она неприступна. Более того, её постоянно охраняют десятки римских легионеров.
— Баал! Неужели нет тайного прохода, никаких близлежащих зданий?..
— Нет. Это крепость, которую невозможно взять штурмом.
Менандр мрачно покачал головой.
— Посмотрим. Скажи мне, Изхар, как мне незаметно ускользнуть из дома Анны?
— Очень легко, — хрипло усмехнулся священник. — Дом весь день открыт для просителей, а его двор — для торговцев цветами и голубями. Выходи открыто и уверенно, и никто тебя не заметит. Только перд этим прикрой мантей свою тунику чародея.
— Хорошо. Спасибо, Изхар. Теперь ты уснёшь. Ты уже спишь. Это был сон. Ты не вспомнишь его, когда проснёшься.
Старик слегка кивнул и тут же задремал. Менандр осторожно опустил его голову, затем встал и повернулся к девушке.
— Отлично. Надеюсь, он проспит несколько часов. Давай разбудим твою госпожу и уйдём отсюда.
— О, Менандр! Ты что, думаешь, мы осмелимся просто так выйти отсюда открыто, как он сказал?
Они поспешили в гардеробную и принялись рыться в ней, оставив дверь открытой для света. Похожее, что это было место для хранения постельных принадлежностей и одежды всех видов, включая самые изысканные священнические одеяния и церемониальные алтарные покровы. Менандр выбрал простую белую левитскую рясу, подобную тем, что он видел на нескольких юношах во дворе; Лотис, в свою очередь, выбрала одежду, которую она сочла подходящей для иудейской матроны и её дочери.
Когда они вернулись в обставленную комнату, то увидели хозяйку Лотис, стоящую в дверном проёме спальни. Она опиралась на косяк, протирая глаза обеими руками.
— Госпожа Элисса! — воскликнула Лотис, подбегая вперёд, — Вы хорошо себя чувствуете?
— Да, Лотис. — Женщина улыбнулась своей служанке — немного грустно, подумал Менандр, как будто пытаясь показать храбрость, которой она не чувствовала. — Но я медленно просыпаюсь. Долго ли я спала?
— Несколько часов, госпожа.
Элисса взглянула на лежащего навзничь храпящего Изхара, затем на Менандра.
— Кто эти?..
— Спящий жрец — приспешник Анны. Этот юноша — Менандр, самаритянин, как и мы; он тоже волшебник и заставил этого нечестивого жреца уснуть, как Анна заставил тебя. Он знает Симона из Гитты, и собирается помочь нам сбежать!
— Ты знаешь... Симона? — Глаза Элиссы всё ещё были затуманены сном.
— Доверься мне, — сказал Менандр. — Надень одежду, которую принесла тебе Лотис. А ты, Лотис, нарви цветов из оконных ящиков; теперь ты цветочница, а Элисса — твоя мать, которая пришла за тобой, чтобы забрать тебя домой.
— А ты, Менандр?
— Я левитский юноша, слуга одного священника — назовём его Досифеем. Я нашёл вас заблудившимися в коридорах этого особняка, на случай, если кто спросит, и сопровождаю вас к воротам. Сможете ли вы сыграть эти роли, если нас остановят?
— Конечно, молодой человек. Я сделаю всё, чтобы сбежать из этого места. Я лишь надеюсь, что ты в самом деле такой чародей, каким тебя описывает Лотис.
— Он именно таков, госпожа, поверьте. Я ему доверяю.
Две женщины удалились в спальню, чтобы облачиться в свои новые иудейские одежды, и Менандр вновь ощутил тёплое удовлетворение от доверия девушки. Она была, действительно, очень хорошенькой — возможно, не меньше, чем Илиона...
Затем, расправив плечи и глубоко вдохнув, он снова принялся приводить в покой свой разум так, как научил его Дарамос. Он чувствовал, что сейчас было очень важно оправдать доверие Лотис...
Глава XVII
Никодим, священник Синедриона, спускаясь по ступеням с храмовой территории в огромный, многоколонный Двор язычников, был поражён, увидев приближающегося пожилого иудея, который благочестиво поклонился и сказал:
— Приветствую тебя, защитник Закона. Можем ли мы поговорить наедине?
Решив, что старик не замышляет ничего дурного, Никодим знаком велел своим двум левитским служителям в белых одеяниях:
— Идите вперёд. Ждите меня у зала Газзита и узнайте, не прибыл ли Иосиф из Аферемы. — Затем, когда они ушли, он сказал:
— Говори, проситель.
Старик подмигнул далеким от благочестия образом и спросил:
— Не узнаёшь меня, добрый Никодим?
Священник наклонился и на мгновение пристально вгляделся в лицо старика, затем отпрянул.
— Я больше не принадлежу твоём кругу, Досифей. Что ты здесь делаешь, переодетый в иудейские одежды, в этих священных пределах?
— В этих языческих пределах, — поспешно сказал Досифей.
Никодим кивнул.
— И всё же я бы не удивился, если ты всё же попробуешь проникнуть на священные церемонии, происходящие в этих пределах, установленных для того, чтобы не допускать на них язычников
— И рисковать жизнью? Зачем мне это? Я уже знаю о жертвоприношениях, которые совершались там в течение последней тысячи лет — обрядах крови и боли, призванных подготовить путь для возвращения Ях...
— Прекрати! — Негодование на лице священника сменилось ужасом; его руки шарили по одежде, словно пытаясь разорвать её от горя. — Как ты смеешь, чужак, произносить это Имя!
— Успокойся, Никодим. Когда-то ты был претендентом на звание одного из Тридцати. Ты прекрасно знаешь, что все имена — лишь звуки, за исключением крайне необычных обстоятельств...
— Я отрекаюсь от Тридцати! — прошипел священник. — Более того, ты знаешь, что произнесение Имени карается смертью. Только Первосвященник может произнести его, и то лишь раз в году.
— Да, на Пасху — и поэтому он скоро произнесёт его. Но на этот раз всё будет иначе, не так ли? Из некоторых записей твоего друга, Иосифа из Аферемы, я знаю, что этот год станет Кульминацией, когда Имя Безымянного будет произнесено в подходящем месте, Врата откроются и земля будет очищена...
— Тихо! — прошипел Никодим. Затем, резко оглядевшись, он продолжил напряженным шепотом: — Уходи отсюда, Досифей. Ты вмешиваешься в дела, о которых мало что знаешь. Хочешь умереть?
— А какое это имееет значение? Разве вся земная жизнь не погибнет, когда откроются Врата?
Лицо Никодима побледнело. На его высоком лбу выступил пот; худые, бледные пальцы нервно вцепились в бороду.
— Как ты узнал об этом? Иосиф действительно написал тебе?
— На самом деле, я только недавно догадался об этом, прочтя книги и документы в его библиотеке, а также после некоторых других событий. Теперь мне известно о многих годах, которые он провёл в Галилее, живя в безвестности, воспитывая сына, который не был его собственным, и знаю, что сделает этот сын, если мы не помешаем ему...
— И почему мы должны ему мешать? — проскрипел Никодим. Его лицо внезапно стало суровым и тёмным, как грозовая туча. — Неужели эта земля является таким раем, что мы должны её сохранять? Нет, это юдоль мучений, достойная только уничтожения — и она будет уничтожена, Досифей! Тысячу веков Первобытные Боги подвергали мучениям всё живое, питаясь порождённой ими болью; агония бесчисленных жертв питала их...
— И потому ты хочешь уничтожить всё это? — грустно покачал головой Досифей. — Откуда ты знаешь, что твой бог сотворит тогда лучший мир? Разве Тот, Кого Нельзя Именовать, не требует бесчисленных жертвоприношений животных здесь, перед своим Храмом? И разве они не требовались на протяжении более тысячи лет?
— Да, чтобы Его энергии могли быть накоплены для Его Возвращения! — Лицо Никодима, теперь обращённое к небу, сияло, точно в лучезарной славе. — В тот день небеса свернутся, как свиток, судные громы обрушатся, подобно морской волне, на все земли, и все страдания прекратятся!
Досифей отшатнулся от фанатизма в глазах священника.
— Никодим, ты понимаешь, что говоришь?
— Я прекрасно понимаю. — Никодим, казалось, вырос, возвышаясь над старым самаритянином, как пророк, вдохновлённый видением суда. — Иосиф рассказал мне всё. Этот мир и бесчисленное множество других, подобных ему — юдоли боли, камеры пыток для бесчисленных существ, чьи страдания порождают энергии, которые возносятся вверх, чтобы доставлять удовольствие Первобытным Богам. Но теперь, наконец, Безымянный послал своего Сына, чтобы свергнуть правление этих чудовищных богов. Будешь ли ты противиться Его пришествию, Досифей? — ты, что однажды потерял близкого человека во время правления чудовищного царя Ирода? Нет! Ты, Досифей, как и все, кто осознали чудовищность страданий, которые несёт этот мир, знаешь, что будет лучше, если все существа погибнут и на смену долгой тьме придёт новый рассвет!
Досифей сглотнул.
— В том, что ты говоришь, есть доля правды, Никодим. И всё же, разве нет в этой жизни спасительной прелести? Разве тебе не доставляет удовольствия хорошая еда, дыхание полной грудью, взгляд любимого человека?
— Разве эти вещи перевешивают страдания тех, кто лишён их? — прорычал Никодим. — Разве отсутствие проказы у многих людей перевешивает страдания тех, кто ею поражён? Перечти всё, чем ты благословен, Досифей, и знай, что на каждую болезнь, которую ты ещё не подхватил, приходится много тысяч других — иначе ты бы вообще не знал об этих болезнях! Разве твои близкие не были недавно убиты римлянами или проданы в рабство? Если ты чувствуешь себя счастливым в этом отношении, то лишь потому, что знаешь о многих других, с которыми это произошло! Разве твои друзья не погибали от рук разбойников, из-за несчастных случаев, под лавинами?
— Успокойся, Никодим. Я пережил горе, как ты прекрасно знаешь. И всё же, жизнь — это…
— Не говори мне о жизни! — прошипел жрец с застывшим лицом. — Мне противна вся жизнь! Я ищу то, что находится за её пределами. Жизнь — это страдание. Я ищу избавления от жизни, и поэтому следую за тем, кто свергнет жизнь и принесёт радость этому миру. Иди же, Досифей, и молчи об этих вещах — если только не хочешь вкусить смерть ещё до того, как Истинная Жизнь воцарится в этом мире.
Досифей, видя безумный огонь в глазах священника, почтительно поклонился и отступил.
— Когда-то я чувствовал то же, что и ты, но научился уважать истинную жизнь, Никодим. Пусть она никогда не погибнет.
Затем, повернувшись, он поспешил прочь и растворился в толпе так быстро, как только мог.
Никодим нахмурился в замешательстве, теперь сожалея, что отослал своих сопровождающих. Они могли бы задержать хитрого старого самаритянина и отвести его на допрос к Иосифу из Аферемы. Древнего колдуна следовало предупредить.
Он повернулся и направился сквозь толпу, через несколько минут оказавшись у юго-западного угла огромной, окружённой колоннами площади. Здесь, у входа в зал Газзита, где Синедрион обычно собирался на совет, он нашёл двух своих служителей, ожидающих его.
— Старый Иосиф уже пришёл? — требовательно спросил Никодим.
— Он прибыл одновременно с нами. Ждёт вас внутри.
Священник вошёл. Факелы тускло освещали узкий колонный зал. В тени ближайшей колонны Никодим заметил высокую, слегка согбенную фигуру в священнических одеяниях. Как всегда, он поражался энергии, исходившей от этого худощавого человека, живости тёмных глаз на его крючконосом белобородом лице. Хотя он знал старого Иосифа более двух десятилетий, облик старого мага, казалось, никогда не менялся.
— Приветствую тебя, Никодим. Вижу, ты получил моё сообщение.
— Да. Зеф доставил его всего час назад. Как мы и договаривались, там было написано: «Тот, кого ты любишь, болен».
Старый Иосиф кивнул.
— Весть о неминуемом Исцелении Мира. — Он вопросительно приподнял бровь. — Но, добрый Никодим, почему ты повторяешь мне это слово в слово? Неужели я слышу беспокойство в твоем голосе?
— Я хотел, чтобы ты подтвердил, что сообщение не было изменено. Как ты думаешь, не следили ли за Зефом, когда он пришел ко мне?
— К чему эти подозрения? Расскажи мне, что сделало тебя таким настороженным.
Никодим бросил взгляд в сторону двери.
— Я только что встретил Досифея Самаритянина – там, во Дворе язычников. Он был в иудейской одежде. И он почти признался мне, что недавно был в твоем доме в Афереме.
Старый Иосиф слегка нахмурился.
— Ах! Это и впрямь любопытно, ибо прошлой ночью я встретил на дороге его ученика, Симона из Гитты,.
— Вот! Ты видишь? Затевается заговор. Ты знаешь, как хитер Досифей и как он сведущ в магических знаниях. Он знает, что Великое Возвращение вот-вот произойдет, и что это означает для судьбы всей плоти, и ему это не нравится. Ты уверен, что он не перехватил и не прочитал мое сообщение тебе?
— Это маловероятно, ибо я научил Зефа распознавать обученных магов, видеть сквозь иллюзии, сопротивляться гипнозу и другим подобным магическим уловкам. В любом случае Досифей не мог знать значения нашего кодового сообщения. Нет, я подозреваю, что он просто пытался получить от тебя сведения – ведь не ты ли был ли когда-то его спутником, когда Иоаанн совершал магические обряды в Эноне?
— Я отрекся от всего этого, — сказал Никодим, — и можешь быть уверен, что я не дал ему никаки сведений. Я не доверяю ему. Я только что слышал, как он пытался произнести Имя вслух, и не удивлюсь, если он попытается проникнуть в сам Храм, чтобы выведать наши секреты.
Старый Иосиф мрачно улыбнулся.
— Ты знаешь, что Имя безвредно, если оно не произнесено в нужное время и в нужном месте. Более того, если Досифей попытается войти в Храм после сегодняшней ночи, это определенно будет означать его гибель. Не беспокойся о нем.
— Но если он расскажет то, что знает, Анне или Каиафе, что тогда? Они рассчитывают на получение абсолютной власти, а не уничтожение всякой плоти…
— Они всегда были врагами Тридцати. Досифей им не доверяет. Кроме того, они и все остальные, несомненно, сочтут его сумасшедшим.
— А что насчет его ученика – Симона из Гитты?
— Я чувствую, что его появление здесь было совпадением, ибо он, кажется, выполняет какую-то свою собственную задачу…
— Ты чувствуешь? Кажется? — Никодим в раздражении замахал руками. — Откуда ты это знаешь? Он сам сказал? И даже если так, то можно ли ему верить?
— Симон не назвал Досифея, даже когда я спросил, как зовут его наставника, но…
— Ха! Вот и всё, — торжествующе произнес Никодим. — Ему есть что скрывать.
— …но моя интуиция подсказывает мне, что это было скорее из верностии, а не из-за скрытых мотивов. Когда человек живет так долго, как я, друг мой, у него развивается чувствование таких мотивов. Нет, Симон ничуть не интересовался мной, хотя я почти уверен, что он весьма быстро заинтересовался моей… дочерью. Ты знаешь, что он прошлой ночью помог нам с Мириам справиться с разбойниками на дороге? Да, и предложил нам свою дальнейшую помощь в случае необходимости, а затем уехал, даже не пытаясь нас расспросить. Я каким-то образом чувствую в этом руку судьбы, Никодим. По мере того, как звезды выстраиваются правильно, всё понемногу склоняется к нашей цели.
Старый священник снова поклонился старшему.
— Надеюсь, ты прав, Иосиф.
— Доверься мне. А теперь идём – мы должны присутствовать на собрании Совета, пока не наступила ночь.
Симон проснулся в темноте и сел, потирая глаза, чувствуя, что проспал много часов, и вспомнил, что он находится в гостинице в Вифании. Он встал, нащупал задвижку двери, открыл её и моргнул, когда дневной свет хлынул в маленькую комнату. Человек по имени Таггарт всё ещё лежал на постели, ровно дыша, как и прежде. Наклонившись поближе, Симон обнаружил, что не может найти на нём ни малейшего следа от ран. Он энергично потряс Таггарта за плечо, но чародей не отреагировал.
— Баал! — с изумлением выдохнул он. — Он что, будет спать вечно?..
Симон надел оружейный пояс, накину серый плащ нищего, затем вышел на галерею и закрыл за собой дверь. Солнце клонилось к западу; была середина дня.
Быстро обогнув балкон и спустившись на улицу, Симон нашёл мула там, где он его привязал.
— Валаам? — нерешительно произнес он. — Валаам, ты меня понимаешь?
Тот посмотрел на него, но не с большей сообразительностью, чем можно было бы ожидать от обычного животного. Он снова попробовал:
— Валаам…
— Ты что, сумасшедший, самаритянин?
Симон обернулся и увидел женщину с кислым лицом, Марфу, стоящую в дверях гостиницы.
— Я просто…
— Ты собирался улизнуть? Если да, то тебе лучше взять с собой своего друга-язычника. День закончится на закате.
Симон почувствовал, как нарастает его раздражение.
— Значит, ты изменила правила? И теперь выгоняешь раненого человека из-за отсутствия платы за день?
— Моя сестра Мириам, обладающая врачебными навыками, говорит мне, что он не болен, а мирно спит.
Симон не мог придумать, что возразить ей. Он заглянул в свой кошель и увидел, что монеты, несмотря на утренние поступления, подходят к концу. Ему придется побираться.
— Если бы ты могла дать мне время до завтра…
— Нет, Симон, ты лжепрокажённый! Может, ты и помог моей сестре и её опекуну, но для меня это не имеет большого значения. Мириам не очень практична, а старый Иосиф всегда был наполовину сумасшедшим. Я не знаю, что ты замышляешь, но тебе не удастся одурачить меня так же легко, как их.
Симон подавил гнев.
— Тогда возьми этого мула в залог. Ты видишь, это хорошее животное и, надеюсь, стоит нескольких ночей ночлега. И во имя Баала, отведи его в конюшню и дай ему корма! Почему ты позволила ему стоять здесь весь день в…
— Я не прикасаюсь ни к чему, чего мне не положено касаться, — и надеюсь, что ты будешь поступать так же, пока находишься здесь, самаритянин. Более того, я ожидаю, что ты и твой нечистый друг уйдете отсюда до Пасхи.
Сказав это, она отвязала мула и увела его во внутренний двор, стены которого окружали гостиницу с боков и сзади. Симон пробормотал под нос проклятие. Очевидно, женщина не поверила истории о том, что он был лиш переодет самаритянином. Он надеялся, что она не будет сплетничать о его присутствии здесь; это могло привести к неприятным инцидентам, особенно во время предстоящего религиозного праздника, или даже оказаться фатальным, если слухи дойдут до ушей некоторых римлян…
Когда Марфа ушла, Симон вдруг осознал, что в тени дверного проёма гостиницы стоит другая женщина. Он сразу узнал её.
— Мириам?..
— Приветствую, Симон из Гитты. — Она вышла из дверного проёма, и свет заходящего солнца осветил её царственное, нежно улыбающееся лицо. — Надеюсь, ты отдохнул так же хорошо, как и я.
Симон кивнул. Он снова задумался, как она могла быть сестрой кислолицей Марфы.
— Мне нужно ненадолго отлучиться, госпожа, и заработать немного денег. Иначе твоя сестра выставит меня и моего… друга… на улицу.
Улыбка исчезла; искры раздражения сверкнули в серо-зеленых глазах женщины.
— Марфа переоценивает себя. Она завидует привязанности Учителя ко мне и моей судьбе в качестве его невесты. Но она не выгонит тебя, Симон; я слишком многим тебе обязана. Более того, если тебе нужны деньги…
— В этом нет необходимости. Я благодарен тебе за то, что ты присмотрела за моим… моим другом, пока меня не было.
— Ах, твой друг. — Женщина снова улыбнулась. — Учитель рассказал мне, как ты нашел его раненным на дороге в Иерихон и привел сюда; он и несколько его галилейских учеников видели, как ты нёс его по дороге впереди них — после того, как мимо этого человека прошёл равнодушный священник и сопровождающий его левит.
Симон вспомнил.
— Госпожа, ты что-нибудь знаешь об этом священнике и левите? Они проходили здесь?
— Мне сказали, что так и было и они продолжили путь к Иерусалиму. Если бы они остались здесь, то им было бы по настоящему стыдно, ибо именно сегодня днём Учитель рассказал собравшейся здесь толпе о твоём поступке – о том, как священник и левит прошли мимо ограбленного и раненого человека и оставили его умирать, но затем самаритянин подобрал его, доставил в гостиницу и оставил деньги, чтобы о нём позаботились. Это была очень трогательная история, Симон, и многие в толпе были тронуты, несмотря на их презрение к самаритянам.
Симон догадался, что «Учитель» должен был быть тем высоким человеком в белой одежде, которого он видел идущим по дороге из Иерихона со своей свитой. Однако, за исключением лёгкого раздражения от очевидного обожания Мириам этого человека, эта тема его не заинтересовала.
— Тогда я должен отправиться в Иерусалим, — сказал он. — Этот священник и его… левит… могут знать, кто похитил двух моих юных друзей. Кстати, он не настоящий священник, а раввин по имени Изхар из галилейского города Хоразин…
— Хоразин? Значит, это должен быть Изхар! — сказала Мириам. — Я знаю его; он враг Учителя и могущественный колдун. Странно, как судьба переплетает нити предназначения. Но прежде чем отправишься на поиски этого тёмного раввина, Симон, не поужинаешь ли ты здесь? Должно быть, ты голоден после ночного путешествия и дневного сна.
— У меня нет времени.
— Тогда хотя бы возьми с собой буханку хлеба и кожаный мех с вином. — Мириам вошла в гостиницу и вскоре вернулась со свёртком, который передала Симону. — Иди же, Симон, и да пребудет с тобой благословение Всевышнего. Берегись Изхара, и ещё больше его так называемого левита. Я слышала о них странные истории.
— Спасибо, Мириам. Присмотри за спящим чародеем наверху; если он проснётся, не дай ему уйти. Если повезёт, я вернусь к рассвету. Мир тебе.
Он поспешно скрылся в толпе, снова удивляясь этой женщине, чьи мистические серо-зелёные глаза могли чувствовать присутствие Истинных Духов даже сквозь маскировку, чья красота и манеры намекали на что-то царственное, даже сверхъестественное внутри неё. И тут он вспомнил, что она пожелала ему добра во имя Всевышнего — Существа, о котором знали только посвящённые в Тайную Мудрость — Того, Кто вечно стоит над всеми мирами и богами-творцами.
— Мот и Баал! — пробормотал он, удивляясь. — Кто же она?..
Досифей поспешно вышел из Золотых ворот храмового двора и спустился по широкой каменной лестнице, радуясь, что покинул Иерусалим с его смрадом, происходящим от большого скопления людей. Однако долина Кедрон, куда он спускался, была едва ли менее переполненной народом. Толпы паломников толкали его на лестнице, надеясь попасть в священный город до того, как его ворота закроются на закате.
У подножия лестницы он нашел невозмутимого Евпата, державшего поводья их осла. За ним и толпой, поднимавшейся со стороны Кедрона, вставал восточный склон, зелёный и золотой под лучами заходящего солнца, его низкий гребень был покрыт дубами и терпентинными деревьями Гефсиманского сада.
— Поторопись, Евпат, — прорычал он. — Нам стоит оставить как можно больше миль между нами и этим городом.
Крепкий раб безропотно последовал за своим господином; если он и испытывал какое-либо удивление по поводу способности семидесятилетнего Досифея задавать быстрый темп и поддерживать его, он не высказал этого.
Досифей, со своей стороны, корил себя за то, что осмелился связаться с Никодимом.
— Будь проклята Фортуна! — пробормотал он под нос, пробиваясь сквозь толпу. — И будь проклят Никодим, безмозглый дурак! Пришлось раскрыться перед без всякой выгоды. Ну что ж, попробую найти жильё в Вифании или рядом с ней, а затем отдохну там, пока не прибудут Тридцать.
Примерно через час, когда они оставили позади Кедрон и Иерусалим скрылся из виду, Досифей и его слуга остановились, чтобы отдохнуть. Вифания находилась менее чем в часе ходьбы к востоку; оставалось надеяться, что там будет не так многолюдно, как в Иерусалиме. Здесь, по крайней мере, толпа заметно поредела, хотя паломники всё ещё часто проходили мимо. Некоторые начали разбивать палатки вдоль дороги и на пологих склонах холмов, когда солнце клонилось к западу.
Неподалеку на валуне сидел человек в рваном сером плаще, жуя краюху хлеба. Досифей отвернулся, когда тот поднялся на ноги и начал приближаться хромающей походкой. Ещё один проклятый нищий! Они донимали путешественников по праздничным дням, и большинство из них были мошенниками. Он приготовился дать быстрый резкиий отпор, когда человек приблизился — но затем с удивлением услышал вместо типичного назойливого нытья уверенный молодой голос:
— Ну, Досифей, вот это удача. Ты не узнаёшь ученика, которого обучал искусству маскировки?
Старик пристально всмотрелся в нищего.
— Симон! Мое мастерство и впрямь воссияло в тебе. И всё же я узнал бы тебя, не будь мои мысли заняты другим.
— Мысли мастера не отрываются от окружающей реальности, – процитировал Симон, улыбаясь.
— Мудры слова Дарамоса, – признал Досифей с лёгким раздражением в голосе. — Что ж, признаю, что я ещё не достиг уровня этого совершенного архимага; в конце концов, я всего лишь человек. Более того, в последнее время я озабочен серьёзными делами. Слушай…
Он принялся рассказывать Симону о своём посещении дома Иосифа из Аферемы и недавней встрече со священником Никодимом.
— Всё настолько плохо, как я и опасался, – заключил он. — Эти двое намерены помочь рабби Иешуа в разрушении мира, открыв Врата к величайшим из Древних!
Симон задумался над этим, зная о склонности своего наставника к самодраматизации; однако в эти дни, несомненно, творилась какая-то странная магия.
— Ты уверен?..
— У меня нет времени спорить, Симон. Быстро расскажи мне всё, что произошло с тобой после нашей последней встречи.
Симон сделал это за несколько минут, пока старик внимательно слушал, а тупой Евпат молча стоял рядом, понимая немногим больше, чем осёл, за которым он ухаживал. Когда Досифей услышал о похищении Менандра и Илионы, его глаза выразили боль, и он схватился за свои одеяния, на еврейский манер, как будто собирался их разорвать; но не стал перебивать.
— Ты должен найти их, – тихо сказал он, когда Симон закончил. — Но если этот облачённый в жреческие одежды Изхар имел какое-либо отношение к их похищению, я почти уверен, что ты найдёшь его в доме Анны, а не в Иерусалиме. Я давно подозревал их обоих в тёмных сговорах. Виллу Анны ты найдёшь, свернув на южную тропу на следующей развилке; она стоит на хребте, откуда открывается вид на долину Кедрон и Иерусалим, недалеко за Гефсиманским садом и прямо перед горой Поругания, где Соломон когда-то приносил жертвы демонам. Иди осторожно, Симон, ибо Изхар многое знает о колдовстве, а Анна ещё больше.
— А ты?..
— Я только задержу тебя, если попытаюсь сопровождать. Вместо этого я отправлюсь в Вифанию, возможно, чтобы остановиться в той самой гостинице, о которой ты мне рассказывал. Я бы встретился с этой Мириам, подопечной старого Иосифа, и таинственным Учителем, за которого она, очевидно, собирается замуж. И, возможно, мои искусства смогут пробудить этого странного чародея, Таггарта, с которым мне очень хочется продолжить беседу.
— Хорошо. Когда будешь говорить с Марфой, той… женщиной, которая держит гостиницу, скажи ей, что тебя прислал Симон Прокажённый. И она, вероятно, захочет много денег.
Досифей кивнул, кратко обнял своего ученика, затем кивнул Евпатосу.
— Прощай, Симон. Возвращайся поскорее и расскажи, что узнал.
Симон помахал в ответ, затем угрюмо двинулся по пыльной дороге в поисках дома Анны.
Элисса, спешащая на север по тропе вдоль хребта, внезапно споткнулась и упала на колени. Она поднялась, пошатываясь, с помощью Менандра и своей служанки Лотис.
— Я так устала! – охнула она. — Можем мы… хоть минуту отдохнуть?
Менандр тревожно посмотрел на неё. Очевидно, женщина ещё не полностью оправилась от зелья, которое заставил её выпить старый Анна.
— Хорошо. Вот, присядь на этот валун, но только на минуту. Мы должны отправиться в путь как можно быстрее.
Лотис нервно оглянулась назад, откуда они пришли. Тропа в том направлении была безлюдна; дом Анны пропал из глаз, теперь его скрывал редко поросший деревьями холм хребта к югу.
— Думаешь, они уже преследуют нас?
— Не знаю. Это зависит от того, заметили ли они твоё отсутствие.
Менандр сел на землю. Он тоже ужасно устал; ему не помешал бы отдых. Ему хотелось, чтобы вокруг было больше людей. За исключением нескольких паломников, видневшихся далеко к северу, они были одни. Тут и там росли деревья и кустарники, слишком редкие, чтобы обеспечить эффективное укрытие. К западу от пыльной дороги поднималась высокая стена, граничащая с обширным садом, заросшим деревьями, но ворот в ней не было, а изгибы дороги к северу и югу закрывали вид на ближнюю местность. Это было нехорошее место.
— Я могу продолжить путь, – сказала Элисса. — Как далеко нам ещё идти?
— Я узнаю это место, – сказал Менандр. — За этой стеной находится Гефсиманский сад. Дорога в Вифанию из Иерусалима недалеко к северу отсюда. Когда мы доберёмся туда, то сможем затеряться в толпе паломников и…
Внезапно из-за южного поворота показалась группа мужчин. Они были совсем недалеко и приближались быстрым шагом – четверо римских солдат в лёгких доспехах во главе с невысоким крысолицым мужчиной с щетинистой бородой.
— Это Иахат! – ахнула Элисса. — Господь Гаризима! Он узнает…
— Поднимите вуали, быстро! – рявкнул Менандр.
Но было слишком поздно. Крысолицый мужчина указал на них и закричал, и солдаты бросились к ним со всех ног. К тому времени, как Менандр и две женщины поднялись, римляне были почти рядом с ними. Затем один солдат остановился, вложил стрелу в лук и натянул тетиву.
— Не пытайся бежать, парень, – крикнул он, – если не хочешь получить сталь на ужин.
Остальные трое поспешили вперёд и окружили их. Менандр молча проклинал себя за глупость. Если бы он только заставил женщину пройти чуть дальше – возможно, они нашли бы ворота в стене сада…
— Ха! Это самаритянка, точно, – воскликнул Иахат, присоединившись к солдатам. Он недолго постоял, тяжело дыша и восстанавливая дыхание, самодовольная ухмылка застыла на его крысином лице.
— Да, и этот парень – ещё одна добыча, – сказал один из римлян. — Это тот, кого Скрибоний потребовал найти после того, как он сбежал от нас. Очевидно, он вернулся и ускользнул от нашего преследования, затем проник в особняк и помог сбежать ещё и этим женщинам. Действительно скользкий парень – я бы решил, что только колдун смог бы выбраться из тех пут, которые мы на него наложили!
— Каков наглец! – рассмеялся Иахат. — Посмотрите, как он замаскировался под левита, а эти женщины надели иудейские одежды. Однако ты кое в чём ошибся, парень: эта девушка носит одеяние храмовой девы. — Он засмеялся ещё громче, хрипло. — Вы не могли выбрать более заметную маскировку. Несколько человек на этой дороге заметили это и поэтому смогли указать нам путь. Анна будет доволен, что мы смогли поймать вас так быстро.
Лотис сжала кулачки, очевидно, чувствуя вину и досаду. Она сама выбрала это изящно расшитое одеяние, не догадываясь о его значении. Несмотря на свой страх, Менандр в этот миг всем сердцем сочувствовал ей.
— Хватит болтать, Иахат, – проворчал один из римлян, вытаскивая из-за пояса толстый моток верёвки. — Доставай свой нож. Мы будем держать его, пока ты сделаешь по разрезу за каждым сухожилием запястья, а потом я продену это через разрезы и завяжу. Хочу посмотреть, как он вывернется из этого!
— Вы, римляне, просто гениальны, Лабан! — Иахат вытащил из-под своей тоги короткий изогнутый кинжал и двинулся вперёд, ухмыляясь. Страх Менандра превратился в ужас, когда двое солдат грубо схватили его и, крепко удерживая, выкрутили руки за спину.
— Нет! – закричала Лотис, хватая одного из солдат и тщетно пытаясь оттащить его. — Не надо!..
Третий римлянин грубо схватил её за плечо и швырнул на землю, затем повернулся, чтобы помочь двум другим держать сопротивляющегося парня. Иахат и Лабан двинулись вперёд, с ножом и верёвкой наготове…
— Подайте милостыню, добрые господа, – заныл дрожащий голос. – Во имя всевышнего, подайте несчастному нуждающемуся.
Все головы разом повернулись к оборванному нищему, который, пошатываясь, приближался к ним, вытянув левую руку дрожащей ладонью вверх из-под своего рваного серого плаща.
— Аид! – прорычал Лабан, удивляясь, как этому негодяю удалось так незаметно приблизиться к ним. — Милостыню, говоришь? Убирайся прочь, червь, или получишь вместо неё сталь!
— Смилуйтесь над нуждающимся, – ныл нищий, продолжая приближаться, как будто не слышал его. Он был сгорблен и согбен, лицо искажено, глаза закатывались и расфокусировались, как будто он был безумен или полуслеп. – Подайте, о щедрые!
— Ладно, насекомое. — Лабан, ухмыляясь, двинулся вперёд и встал перед нищим. Он демонстративно смерил расстояние, затем занёс кулак для смертельного удара. — Вот тебе милостыня…
Сверкнула сталь, клинок со свистом рассек воздух — и плоть. Лабан резко отшатнулся назад и тяжело рухнул на землю без единого крика, его голова была наполовину отрублена, шейные артерии фонтанировали кровью.
Нищий с диким воплем прыгнул вперёд, отбросив плащ, с гладиаторским фракийским клинком в правой руке и римским гладиусом в левой. Двое римлян, державших Менандра, отпустили его и схватились за свои короткие мечи. Один мгновенно умер, когда изогнутая сика нищего пронзила ему бок и вонзилась в сердце; другой, бросившись вперёд, обнаружил, что его рука вдруг оказалась отрублена от запястья необычным взмахом левой руки и рубящим ударом меча противника; он отшатнулся назад, воя и ругаясь, сжимая культю. В следующее мгновение он тоже беззвучно упал мёртвым, его шея была перерезана сикой.
Оставшийся римлянин, отступив назад, натянул лук со стрелой и прицелился, но внезапно пошатнулся вперёд, когда Элисса сильно ударила его по спине большой палкой, которую она схватила с обочины дороги. Его стрела, не причинив вреда, вонзилась в грязь. Рыча, он развернулся, но лишь для того, чтобы получить ещё один сильный удар палкой по лицу. Затем меч нищего вонзился ему в спину и вышел на несколько дюймов из груди; его глаза закатились, и он упал вперёд без звука.
— Я ненавижу римлян! – закричала Элисса, её тёмные глаза дико сверкали от ярости.
Иахат бежал по дороге, визжа, как напуганная свинья. Нищий настиг его в несколько быстрых прыжков и, бросив свой гладиус, схватил его за шею сзади и развернул лицом к себе. Сборщик налогов опустился на колени, напуганный и дрожащий.
— Поработитель детей, посмотри на меня, – прорычал демонический нищий. — Посмотри, Иахат, посмотри и узри свою гибель!
— Боги Шеола! – ахнул Иахат, его крысиное лицо побледнело. — Симон из Гиты! Пощади меня, пощади – я богатый человек. Все моё богатство может стать твоим, о Симон…
— Шакал! Ты украл это богатство у моих родителей и у многих других. Ты пощадил их?
Иахат отчаянно ринулся вперёд с изогнутым кинжалом в правой руке. Симон легко поймал его запястье и скрутил; раздался громкий хруст кости, вой агонии и ужаса. Этот вой внезапно оборвался, когда Симон схватил сборщика налогов за горло и поднял в воздух. На мгновение ноги мужчины слабо дёрнулись; его руки царапали стальную руку, которая держала его над землёй, в то время как крысиное лицо потемнело, опухло, а глаза выкатились.
— Умри! — Симон вонзил свой изогнутый клинок в круглое брюхо сборщика налогов и свирепо вспорол его, а затем презрительно отбросил тело прочь. На мгновение Иахат лежал, булькая и дёргаясь в пыли, кровь и внутренности выливались из него; затем его пятки в последний раз взрыли пыль, и он затих.
Симон подобрал свой короткий меч, вытер клинки об одежду мёртвых римлян, затем поднялся и вложил их в ножны.
— Это он! – воскликнула Элисса. — Слава Господу Гаризима! Симон, ты пришёл как раз вовремя, чтобы спасти нас от этого отребья, этого мучителя детей… — она шагнула вперёд и яростно пнула кровавые останки Иахата, — этого скота, который называл себя самаритянином…
— Госпожа моя, прошу! — Лотис схватила свою хозяйку за руку и обратила умоляющие, испуганные глаза на Симона. — Она была под зельем, она не в себе.
— Ты хорошо поступила, Элисса, – сказал Симон. — У тебя есть мужество.
Женщина засмеялась.
— Спасибо, гладиатор. Боги, Симон, какой же ты мастер маскировки! Видя тебя таким высоким и грозным сейчас, я с трудом могу поверить, что ты был тем дряхлым, сгорбленным нищим. И этот огонь ярости в твоих глазах – я никогда тебя таким не видела!
При этих словах выражение его лица немного смягчилось, стало более серьёзным.
— Я очень рад вас всех видеть. Но как вы оказались вместе на этой дороге?
— Менандр спас нас, – сказала Лотис. — Мы бы сумели сбежать, если… если бы не моё невежество с выбором одежды храмовой девы для маскировки. В дороге я распахнула плащ из-за жары, и несколько человек нас заметили.
— Да-да, понимаю. Не оставляй больше этот плащ распахнутым!
— Это было и моё невежество, – сказал Менандр, и быстро принялся объяснять всё, что с ним произошло с момента их расставания. Через несколько минут все трое полностью изложили ему все события последних двух дней, и Симон в ответ быстро рассказал о своих собственных приключениях.
— Но довольно, – заключил он. — Вы должны поторопиться в Вифанию. Вот, Менандр, возьми остатки хлеба и вина – ты выглядишь голодным. И ещё возьми этот мешочек с деньгами тоже. Когда прибудешь туда, спроси, где находится гостиница Марфы, и скажи ей, что вы гости Симона Прокажённого. Я буду охранять эту дорогу, пока вы не уйдёте в безопасности, и если римляне будут продолжать преследовать вас, я убью и их тоже.
— А как же ты, Симон? — спросил Менандр. — Последуешь за нами?
— Не сразу. Я пойду в Иерусалим, чтобы попытаться спасти Илиону из этой Силоамской башни, о которой тебе рассказал Изар. Жди меня в Вифании. Если повезет, вернусь к рассвету.
Менандр грустно покачал головой.
— Пожалуйста, Симон, не уходи. Мне больно, что Илиону увели, но вдвойне больнее будет потерять и тебя. Возможно, мы сможем спасти ее позже, когда она будет выведена оттуда, но сейчас это невозможно. Изар говорит, что башня неприступна; более того, ее охраняет центурион Скрибоний и двадцать его легионеров...
— Скрибоний! — прошипел Симон, и темные огни вновь запылали в его затененных глазах.
— Да, это тот римлянин, который возглавлял отряд, похитивший Илиону и меня.
— Для адепта, обученного магами, ни одна крепость не является неприступной — мрачно сказал Симон. — Я должен идти сейчас.
— Тогда позволь мне пойти с тобой...
— Нет. Ты хорошо поработал, Менандр — исключительно хорошо. Но ты устал. Кроме того, тебе нужно благополучно доставить этих женщин в Вифанию. Поторопись, иди!
Все трое коротко обняли его и попрощались, затем повернулись и продолжили свой путь на север по дороге. Симон смотрел им вслед, пока они не скрылись из виду. Задул легкий ветерок, предвестник приближающихся сумерек; солнце, уже скрывшееся за деревьями и высокой садовой стеной, отбрасывало длинные тени.
— Ищейка идёт по твоему следу, Скрибоний, — пробормотал он.
Он поднял палку, подошел к растерзанному телу Иахата и, нагнувшись, написал в пыли рядом с ней арамейские слова:
В А Р А В В А
Это послание для тебя, Максентий, чтобы ты вновь вспомнил, что «сын отца» вернулся!
Вслед за этим Симон снова накинул свой нищенский плащ и поспешил прочь. Тень его слилась с большей тенью надвигающихся сумерек.
Досифей и его слуга вошли в дом, который, как им сказали, принадлежал хозяйке постолого двора Марфы. В главной комнате не было никого, за исключением молодого иудейского парня, который разжигал огонь в большом каменном очаге, встроенном в восточную стену.
— Я Досифей, лекарь, — представился старик. — Моему слуге и мне нужно жилье.
— Мест нет, — сказал иудейский юноша, не поднимая глаз.
— Я должен остановиться у некоего Симона Прокаженного.
Юноша встал и повернулся к пришельцам. Досифей по его выражению лица понял, что он слегка недоразвит.
— Я знаю его. Марфа говорит, что никто не должен входить в его комнату. Там спит больной.
— Я лекарь. Меня прислали сюда лечить этого человека.
— Нет, — покачал головой парень. — Марфа велела никого не впускать. Комнаты заняты.
— Тогда я поговорю с твоей хозяйкой. Позови ее.
Юноша снова покачал головой.
— Ее здесь нет. Она пошла к Учителю.
— А-а. — Досифей вспомнил большую толпу, которую он видел на западном краю города, к югу от дороги. — Не может ли этот Учитель быть рабби Иешуа бар Иосифом, которого в последнее время так много людей стремятся увидеть и услышать?
— Это он. — Из глаз парня исчезла часть его жесткой подозрительности. — Я слышал, как он проповедовал. Говорят, он великий человек.
— В самом деле? Я тоже должен его послушать. Послушай, юноша, неужели у вас нет хотя бы места в конюшне, где мы могли бы покормить нашего осла и немного поспать?
— Да, — кивнул парень. — Вы можете разделить место, где уже стоит мул «прокаженного». Это будет стоить вам три сестерция.
— Что? Досифей на мгновение потерял свое величественное достоинство. — Но это же грабеж!
Юноша пожал плечами.
— Сейчас Пасха. Либо соглашайся, либо уходи.
Досифей, нахмурившись, отсчитал монеты, затем последовал за грубияном на улицу и вокруг дома к конюшням, а Евпат следовал за ним с ослом. Конюшни представляли собой большое прямоугольное пространство, примыкающее к гостинице, все четыре стороны были окружены крытыми стойлами, полными животных и соломы. Там разместилось уже довольно много людей.
Юноша оставил их у одного из стойл и ушел. Пока Евпат привязывал и кормил осла, Досифей осмотрел мула, который уже был привязан там. На мгновение он внимательно осмотрел его глаза, но разума обнаружил в них не больше чем у обычного животного. Он помахал рукой перед мордой мула и тихо заговорил с ним, но ответа не последовало.
— Любопытно, — пробормотал он.
— Что вы делаете, хозяин?
— Ничего, Евпат. Доставай продукты, а я прилягу на эту солому и немного отдохну.
Немного поев, Досифей проспал около часа. Затем он резко проснулся, услышав, что в стойло заходят люди. Он быстро сел и протер глаза. Перед ним стоял молодой парень и две женщины, их фигуры вырисовывались на фоне золотого свечения вечернего неба.
— Проснись, Евпат! — раздраженно рыкнул он на своего храпящего слугу. — Как смеет этот трактирный мужлан направлять сюда других, чтобы они делили нашу скудную...
— Досифей! — воскликнул парень. — Ты меня не узнаешь?
Старик внимательно присмотрелся к нему.
— Менандр? Значит, Симон нашел тебя. Слава богам! Но кто эти двое с тобой?
— Элисса из Сихара и ее служанка Лотис.
— А-а. — Досифей поднялся на ноги, стряхнул солому со своей мантии и слегка поклонился. — Я слышал о тебе, госпожа...
— И я о тебе, Досифей, — ответила женщина. — Менандр как раз рассказывал нам, во время нашего путешествия в Вифанию, что он и Симон изучали искусства магов под твоим руководством. Ты можешь гордиться обоими своими учениками, ибо своими умениями они только что спасли меня и мою служанку из крайне отчаянного положения. Но скажи мне, почтенный соотечественник, почему ты здесь, в иудейской деревне, переодетый в иудейские одежды и выдающий себя за иудейского лекаря?
— Я вижу, вы разговаривали с молодым мужланом, заведующим постоялым двором, — сказал Досифей. — Нам есть о чем поговорить. Присаживайтесь все. Эта скромная солома — все, что я могу предложить вместо подушек, но она достаточно мягкая. Евпат, вставай и доставай еду.
Следующие полчаса они рассказывали друг другу обо всех событиях, которые с ними произошли, вместе и по отдельности, в то время как золото западного неба медленно тускнело, переходя в темно-синий цвет сумерек. Когда, наконец, они закончили, Досифей покачал головой, затем молча посмотрел на только что зажженные факелы у колодца в центре двора.
— До чего же странные вещи происходят, — пробормотал он. — Что ж, Менандр, я знаю, что ты и все остальные устали и должны отдохнуть. Но сейчас я должен пойти и посмотреть, что замышляет этот таинственный рабби Иешуа. Пошли, Евпат, поторопись. У нас мало времени, прежде чем вечер сменится ночью.
Старик и его слуга поспешили в сумерки. Однако едва они вышли на улицу перед постолым двором, как увидели большое количество людей, приближающихся с запада. Многие из них пели и скандировали, а среди них шагала необычайно высокая фигура в белой мантии. Через минуту они достигли гостиницы и начали проталкиваться в дверь.
Досифей, сделав знак Евпату следовать за ним, уверенно шагнул вперед и вошел вместе с первыми из них. Комната внутри была большой и заставленной множеством грубых деревянных столов и скамей; в ней витали аппетитные запахи еды, исходящие от кастрюль и жарочных решёток, расставленных в широком камине, встроенном в восточную стену.
Гости, замолкшие при входе, начали рассаживаться за столами, пока слуги поспешно подавали им хлеб и кашу. Досифей, передвигаясь среди них с уверенностью человека, который находится здесь с полным правом и совершенно свой, нашел себе место в тенистом углу, откуда мог незаметно наблюдать и слушать; он подтянул табурет к столу и сел, жестом показав Евпату сесть на пол рядом с ним.
Когда вошел человек в белой мантии, Досифей внимательно присмотрелся к нему. Он был необычайно высок, его голова почти касалась низкого потолка, осанка была спокойной, уверенной, даже царственной. На его благородном лице виднелась печаль, даже усталость — но при всём при этом, как и говорил Аггей, в нём присутствовали какие-то странные, почти козлиные черты. Однако больше всего Досифея поразили глаза — темные, большие, прозрачные, отражавшие свет масляных ламп, как тихие пруды. В их глубине он почувствовал сочувствие, сострадание и безграничную тайну, и в этот момент ощутил порыв протянуть руку в теплой дружбе, поведать о старых печалях...
Но он сдержал этот порыв и обратил свое внимание на высокую величественную женщину, которая шла рядом с благородным рабби. Ее лицо и серо-зеленые глаза отражали ту же мистическую странность и сострадание, что и у него, хотя и без чуждого оттенка козлиности. Досифей почувствовал, как сжалось его сердце; она была одной из самых прекрасных женщин, которых он когда-либо видел. Смутные, почти забытые воспоминания о древней любви внезапно ярко воскресли в его уме, и голос, казалось, прошептал ему: «О Ты, Желание Воспоминаний, Владычица Бесконечности...»
Затем эта пара прошла мимо и исчезла в дверном проеме, поднимаясь по лестнице, ведущей во внутренние и верхние комнаты.
Досифей, поняв, что перестал дышать, глубоко вздохнул.
— Боги! — пробормотал он, потрясенный. — Неужели это действительно она...
— Она? — спросил молодой человек, который подошел к столу старого мага. — Ты знаешь невесту нашего учителя? — Затем, наклонившись ближе, вдруг с изумлением прошипел: — Клянусь Эль Шаддаем! Неужели это действительно ты, Досифей?
Старый чародей нахмурился, глядя на молодое бородатое лицо, в его глазах стояло раздражение и легкая тревога. Юноша отступил, сделал извиняющийся жест и начал удаляться.
— Нет, Нафанаил, не уходи, — сказал Досифей, быстро придя в себя. — Ты меня напугал. Подходи, садись. Я был в Капернауме несколько дней назад и разговаривал с твоим отцом. Он был бы рад услышать новости о тебе, если бы… — Он виновато замолчал, вспомнив, что Толмай не сбежал из Черной синагоги и теперь, вероятно, находится во власти Изхара.
Молодой человек повиновался, печально покачав головой.
— Хотел бы я, чтобы мой отец увидел свет и присоединился ко мне на пути, которому я должен следовать.
— Ты имеешь в виду путь рабби Иешуа? Как я понял, это именно он и его невеста только что прошли через эту комнату. Должен сказать, очень впечатляющая пара, но в них чувствуется какая-то сильная усталость.
— И неудивительно, — сказал Нафанаил. — Оба путешествовали всю ночь, чтобы добраться до Вифании; с тех пор рабби провел большую часть дня, проповедуя толпам, а она постоянно была рядом с ним. Затем этим вечером, сразу после захода солнца, он совершил Обряд Возвышения... — Молодой человек резко отвернулся, как будто внезапно осознав, что сказал лишнее. — Марфа! — крикнул он угрюмой женщине, которая только что вошла. — Принеси нам хлеб, кашу и вино.
Пока женщина обслуживала их, Досифей, узнав, что она хозяйка, сообщил ей, что он друг Симона Прокаженного и занял часть ее конюшни. Она ответила ему коротко и несколько невежливо, затем ушла обслуживать других гостей.
— Что с ней? — спросил Досифей, когда она ушла.
— Марфа всегда немного такая, — сказал Нафанаил, — а теперь ещё и она озабочена Учителем и его делами. Между нами говоря, я чувствую, что она немного завидует своей сестре Мириам, невесте Учителя.
— О да, — кивнул старик. — Как и любая обычная женщина. Когда эта Мириам вошла в комнату, я почувствовал что-то такое, чего, как мне кажется, нет, я уверен, не испытывал с тех пор, как... — Его голос затих, и на мгновение его лицо стало спокойным; глаза, тронутые благоговением, казалось, смотрели сквозь дальнюю стену гостиницы, словно в давно минувшие времена. Затем, когда Досифей пришёл в себя, его взгляд снова стал проницательным, и он произнёс: — Скажи мне, друг Нафанаил, что ты знаешь об этой невесте.
— Только то, что она подопечная и внучатая племянница старого Йосефа из Аферемы, и что она родом из города под названием Магдала на берегу Геннисаретского моря. Учитель, который однажды спас ее от одержимости демонами, говорит, что она воплощение... той Владычицы Мудрости, которая пребывала с Высшим Существом в вечностиы, прежде чем были созданы миры.
— София, — пробормотал Досифей, разглядывая сложный рисунок тёмных досок стола. — Луна, Селена, Елена — та, ради которой было совершено это творение.
— Ты не насмехаешься, — удивлённо сказал Нафанаил. — Ты знаешь!
— Да. Я почувствовал это. И Симон тоже, когда встретил её…
— Симон?
Досифей покачал головой, словно пытаясь прояснить мысли, затем усмехнулся:
— Симон Прокажённый, мой друг, с которым я делю жилище. Разумеется, на самом деле он не прокажённый…
— Понятно. Один из тех шарлатанов, которые собирают толпы во время праздников.
— Именно. Но теперь, Нафанаил, что касается этого Обряда Возвышения…
Юноша побледнел.
— Не говори об этом, — прошептал он, нервно оглядываясь на людей, сидевших за другими столами. — Кифа и другие рассердятся, если узнают, что я обсуждаю это с тобой, ибо Учитель часто наказывал нам молчать о его чудесах.
«Чтобы обеспечить их широкое распространение», — цинично подумал Досифей. Вслух же он сказал:
— Ты знаешь, что твои я сохраню твои секреты в безопасности. Разве я когда-либо выдавал посторонним тайные доктрины Иоанна, в секте которого вы с Кифой когда-то были посвящёнными? Кроме того, я уже много знаю об этом. Послушай, Око Быка теперь заходит вместе с солнцем; что же тогда взойдёт, когда солнце зайдёт?
— Что же тогда, Досифей? — сказал Нафанаил с лёгкой дрожью.
— Великий Дракон Вавилона, чьё сердце — красное пламя Антареса, и лишь когда пройдет еще месяц, преследующий его враг, Центавр, получит преимущество в час наибольшего напряжения. Звёзды сошлись, Нафанаил, и когда луна будет полной, Врата откроются шире всего. Кто же тогда пройдёт через них? И кто только что восстал, чтобы помочь в этом прохождении?
— Ты действительно много знаешь, Досифей. — Нафанаил сделал глоток вина. — Как ты догадался, это восстал Близнец — брат Учителя. Ни один человеческий глаз не может созерцать его, и его зовут Эль-ха-Заррия.
— Эль-ха-Заррия — «Владыка заррийцев», — пробормотал Досифей, в свою очередь пригубив вино. — Действительно, это то, чего я и опасался. Эйбон и Тот-Амон оба писали об этом. Когда звёзды сходятся соответстввующиим образом, в мире рождаются два брата — один, как истинный эйдолон человека, другой как Те, которые не обладают видимостью или земной субстанцией и повелеват звёздными демонами…
— Что? Досифей, о чём ты говоришь?..
— Не важно. — Старик снова покачал головой. — Не обращай внимания на старческую болтовню. Скажи мне, Нафанаил: как происходит это возвышение? Я видел толпу у западной окраины города незадолго до захода солнца. Совершался ли там… обряд?..
Юноша кивнул.
— На самом деле это началось несколько дней назад, когда мы ещё были с Учителем в Перее за Иорданом. Учителю пришло послание от Невесты и её сестры, в котором говорилось: «Господи, тот, кого ты любишь, болен». Когда мы спросили, что это значит, Учитель ответил: «Эта болезнь не к смерти. Она для славы Яхве Цваота, дабы его сын был прославлен через неё. Эль-ха-Заррия теперь спит, но я иду, чтобы разбудить его ». Этого я не понял, но позже ученик Иуда из Кериофа, который посвящён в тайны Учителя больше, чем кто-либо из нас, объяснил мне, что Близнец зашевелился в своём склепе и должен скоро восстать, чтобы помочь в возвращении Отца. Наш Учитель часто говорил нам о своём Близнеце, иногда так, будто это существо присутствовало среди нас и прямо говорило с его разумом. Через день или два Учитель сказал нам: «Эль-ха-Заррия мёртв, но он ждёт, мечтая; скоро вы увидите, как он восстанет, и тогда вы поверите всему, что я вам сказал. Пойдём, пойдём к нему ». Я видел, как Иуда улыбнулся, словно понимая, но остальные из нас были озадачены. Затем глаза Учителя широко раскрылись и стали мечтательными, как это часто бывало, когда он получал послание от духов или демонов; мы часто были свидетелями этого. Мгновение спустя он повернулся к нам и сказал: «Близнец призывает нас прийти и умереть с ним ».
— Под чем он подразумевал «умереть для этого мира», без сомнения, — пробормотал Досифей. — Останес писал: «Некоторые могут из смерти восстать; потомство Древнего не умирает никогда».
— Ты действительно знаешь много странных вещей, Досифей, но ни одна из них не является более странной, чем то, что мне довелось увидеть всего час назад. Послушай. — Нафанаил ещё больше понизил голос и наклонился вперёд. — Когда этим утром мы прибыли сюда в Вифанию, сестра Невесты вышла нас встретить. Она была сердита и ругала Учителя за слишком долгое промедление, но я слышал, как он сказал ей: «Воскреснет брат твой ». Позже, после того как он провёл день, проповедуя толпам, увещевая их с удвоеннй энергией соблюдать Закон, чтобы подготовиться к возвращению Отца, он наконец привёл нас в грот на окраине Вифании, когда солнце опускалось к Иерусалиму через далёкую долину. Немало горожан продолжили путь вместе с нами. Мы прошли среди многих гробниц и наконец пришли к одной, большей, чем все остальные; на самом деле это был вход в пещеру на склоне холма, закрытый огромным камнем. Когда солнце зашло, Учитель повелел нам: «Уберите камень». Мы сделали это, хотя и не без труда, ибо он был огромен и прочно установлен — и тотчас же вырвался ужасный смрад. «Конечно, он мёртв уже много дней! » — обвиняюще воскликнула Марфа, но затем мы все услышали странное хлюпанье и увидели движение внутри. Толпа закричала и разбежалась, и я чуть не последовал за ними, испытывая странный ужас. Внутри пещеры я мельком увидел что-то бесформенное, как мне показалось, похожее на огромные погребальные одеяния, развевающиеся у входа; это походило на то, как если бы что-то чудовищное и невидимое отодвигало в сторону белую завесу туманной субстанции, чем-то, что пульсировало и плавно плескалось там. Я видел, как Учитель стоял перед ней, взывая к нам: «Уверуйте теперь в славу Яхве Цваота!» Но мы все продолжали отступать в страхе, кроме Иуды и ученика, которого зовут Фома Хранитель Близнеца. «Отче, благодарю Тебя», — нараспев произнёс Учитель; затем, после ещё нескольких коротких заклинаний, он воскликнул: «Эль-ха-Заррия, выйди вон!»* Сущность колыхнула туманную завесу и выплеснулась в сумерки, и я повернулся и бежал вместе с большинством остальных. Я ничего не видел, Досифей, но чувствовал присутствие чего-то более ужасного, чем когда-либо прежде…
* Данный эпизод представляет собой парафраз истории воскрешения Лазаря в евангелии от Иоанна 11:4 — 11:43.
— Итак, Нафанаил, — прогудел низкий голос, — вот как ты оправдываешь доверие Учителя, да?
Нафанаил замолчал, съёжился, когда на него упала широкая тень. Досифей поднял глаза и узнал морщинистое лицо коренастого галилеянина — Кифы-рыбака.
— Болтаешь с незнакомцами, да? — прорычал темнобородый гигант.
Нафанаил задрожал, попытался что-то ответить, но не смог.
— Незнакомцы? — произнёс Досифей. — Разве я тебе чужой, Кифа? Разве совсем недавно мы не были братьями в культе Иоанна Крестителя?
— Иоанн мёртв, самаритянин, — сказал Кифа, — убит тетрархом Иродом, чьи прегрешения против Закона он осуждал. Он умер хорошо и вовремя, после объявления пришествия своего двоюродного брата, нашего Учителя.
— Неужели? — мягко сказал Досифей. — Иоанн ничего не говорил об этом ни мне, ни, насколько я знаю, остальным из Тридцати — группы, членом которой ты когда-то был и лидером которой я сейчас являюсь.
Темнобородый великан сжал кулаки.
— Вставай, Досифей, — прорычал он, сверкая глазами, — и уходи отсюда. Тебе здесь не рады.
Старый волшебник, предчувствуя неминуемое насилие, поспешно встал, сделав примирительный жест, затем подозвал Евпата и поспешил к двери и в ночь.
Оказавшись снаружи, они со слугой поспешили на запад по тёмным узким улочкам, пока наконец не добрались до окраины города. Сумерки сменились лунной ночью, но, несмотря на это, Досифей был удивлён, заметив, насколько пустыми были улицы. Вокруг не было видно ни души. Луна, теперь уже больше чем наполовину полная, тускло светила на восточном небе.
Наконец он подошёл к гроту гробниц — месту сразу за окраиной города, где раньше видел толпу, собравшуюся, несомненно, чтобы послушать Учителя. Он со слугой молча обошли территорию, пока не оказались на склоне, откуда открывался вид на пологую, усеянную надгробиями ложбину. Вокруг никого не было, хотя один факел всё ещё тускло мерцал в держаке, вделанном в скальную стену на восточном конце ложбины. Далеко в глубине этого сужающегося ущелья зиял вход в то, что казалось естественной пещерой, а рядом с ним лежал огромный круглый валун, который, очевидно, недавно откатили в сторону. Из этой чёрной, зияющей дыры доносился смрад, от которого у Досифея перехватило дыхание.
— Жди меня здесь, Евпат, — приказал он.
Затем он осторожно пробрался вперёд, прикрывая рукой нос и рот, и заглянул внутрь пещеры. Тусклый свет факела освещал просторную пещеру, стены и пол которой блестели от слизи, а от входа тянулся след отпечатков, каждый из которых был таким же круглым, как самая широкая часть большой амфоры, напоминая след, который могла бы оставить чудовищная гусеница.
— Боги! — прошипел Досифей. — Сколько же лет это существо было заточено здесь, пока…
Он замолчал, внезапно услышав голоса. Подняв взгляд, Досифей заметил две тёмные фигуры, стоящие на низком утёсе, видимо, увлесённые разговором и смотрящие в небо. Осторожно, бесшумно, старик прокрался вперёд и пополз по краю склона, стараясь расслышать, о чём говорили эти двое.
Первые слова, которые он услышал, были: «…ждать здесь, пока не придёт Тёмный, Фома. Таковы были указания Учителя».
Фома — «Хранитель Близнеца». Досифей задался вопросом, почему этот человек носит такое имя. Должно быть, те двое, о которых Нафанаил сказал, что они не сбежали от… от того, что вышло из «гробницы». Старый маг очень хотел бы увидеть черты лиц этих двоих, а не только их силуэты на фоне ночного неба.
— Я знаю, Иуда, — пробормотал другой, подтверждая подозрение Досифея, — но мне бы хотелось, чтобы эта ночь поскорее закончилась. Я чувствую надвигающееся зло.
— Ты ведь не боишься новоявленного Брата — ты, кто был его хранителем в течение последнего десятилетия?
— Нет-нет. — Тот, кого называли «Хранителем Близнеца», покачал головой. — Брат знает свою роль в этом. Сегодня у него было Второе Рождение, он вышел из своей Второй Утробы; он полон знаний и целеустремлённости. Некоторое время он пробудет в долине Хенном, скрываясь днём, блуждая и питаясь ночью, собирая силы ко Времени Звездного Парада.
Досифей, скорчившийся за скрывающим его валуном, содрогнулся. Его тёмные штудии подготовили чародея к некоторому пониманию этих вещей.
— Скажи мне тогда, Хранитель Близнеца, — сказал Иуда, — чего ты боишься?
— Человека, которого ты называешь Тааран — Тёмный. Я видал колдовство, но такого, как у него – никогда!
— Ты боишься колдовства? — коротко рассмеялся Иуда. — Ты, двадцать лет бывший учеником Йосифа Аферемского, который был Хранителем Близнеца до тебя?
— Дело не только в магии Тёмного. В нём есть что-то — ненависть, зло. Почему Учитель общается с ним?
— Потому что массы нуждаются в чудесах, а Тааран может их обеспечить.
Досифей почувствовал, как по коже у него забегали мурашки. Имя Тааран принадлежало одному из самых древних и злых богов, известных человечеству, существу, которому древние писатели приписывали разрушение Аттлума, Атлантиды и Хайборийских земель, и которому до сих пор поклонялись лесные друиды как богу бури и грома. Тааран, бог Зла, ненавистник и истребитель человечества… Какой человек мог носить такое имя?
— Ты больше всего боишься того, о чём меньше всего знаешь, — продолжал Иуда, — как и все мы. Тёмный — всего лишь человек, несмотря на легенды, которые его окружают; я много раз разговаривал с ним по просьбе Учителя. Но ты, Фома, в течение многих лет помогал Учителю и старому Йосефу растить, лелеять и обучать Брата — существо, чей облик я не мог разглядеть даже при свете факела, но чьё присутствие этой ночью наполнило меня ужасом. Хотя Учитель тщательно наставлял меня, я всё же не был готов к тому, что почувствовал, когда эта сущность выйшла из незапечатанного грота. Я едва могу поверить даже сейчас, что Учитель и его Близнец имеют одно и то же происхождение…
— Тихо! — внезапно прошипел Фома. — Тёмный идёт.
Досифей вздрогнул, но сумел не издать ни звука. Внезапно на фоне лунного неба проявилась третья фигура, высокая и чёткая. Досифей не видел, как приблизился этот человек, но он был там — в чёрном одеянии, стоящий на тёмной круглой платформе с высокими краями, которая неподвижно висела над землёй примерно на высоте колен человека. Перед его глазами находились стеклянные диски, закреплённые в тёмной оправе, а на лбу тускло светился больший синий диск. Человека окружал ещё более тусклый синий ореол света.
— Боги! — прошептал Досифей себе под нос. — Чародей Таггарт…
Но в тот же миг он увидел, что ошибся. Этот человек был выше, стройнее и чисто выбрит, с жёсткими чертами лица, а его глаза под синим диском горели — ненавистью? Безумием?
— Союзник Учителя! — воскликнул Фома, падая на колени. — Творец чудес для нашего дела! Мы ждём твоих указаний.
Затем, к удивлению Досифея, человек по имени Иуда немедленно перевёл слова Фомы на латынь, и в его тоне не было и следа от суеверного благоговения последнего.
— В том нет нужды. — Латынь незнакомца, как и у Таггарта, была запинающейся и с сильным акцентом. Он бросил Иуде металлический обруч для головы, на котором светился ещё один синий диск. — Надень это.
Иуда так и сделал, затем сказал на арамейском:
— Учитель велел нам ждать тебя здесь, о Тааран. Обряды были совершены этим вечером, и Эль-ха-Заррия восстал.
Досифей снова вздрогнул. Эль-ха-Заррия — бог заррийцев — был чудовищным существом, которому, по слухам, служила раса демонов из-за пределов звёзд. Как этот Иуда узнал о таких вещах, которые были известны только тем магам, наиболее сведущим в утерянных древних оккультных писаниях?
Затем незнакомец ответил на языке, которого Досифею никогда не доводилось слышать, несмотря на его обширные знания и многочисленные путешествия. Только одно слово из ответа — Биахтрил — оказалось понятным старому самаритянину.
— Ты нашёл его? — взволнованно воскликнул Иуда. — Значит, ты с помощью своей магии извлёк его, не разрушив скалу, как сделал это с Биахтроном в Хоразине?
Человек в чёрном снова ответил на своём странном языке.
— Слишком много камня? Да, фундаменты Башни Сета были вырезаны в естественном камне Офела*. Но разве ты не можешь пробить себе путь своими молниями, о Тёмный?
* Холм, на котором стоял Иерусалимский Храм.
Тон ответа незнакомца был резким, отрывистым. Иуда с беспокойством посмотрел на звёзды.
— Я понимаю. Наши враги не должны почувствовать наше присутствие здесь. Что же мне сказать Учителю?
Незнакомец указал на человека по имени Фома и снова произнёс что-то неразборчивое. Досифей узнал только слова Эль-ха-Зарриа.
— Конечно! — воскликнул Иуда. — Брат! Ныне он возвысился в силе и горит желанием исполнить волю своего Отца. Фома... — он сорвал синий дисковый ободок с головы и протянул его своему спутнику, — Фома, поспеши за Близнецом и передай ему это. — Он снова повернулся к незнакомцу. — А сейчас, Тёмный, я пойду сообщить Учителю о твоём открытии и передать ему твой совет — а он, в свою очередь, сообщит Брату.
— Хорошо, — сказал незнакомец на ломаной латыни.
Затем человек в чёрном исчез.
Досифей моргнул. Это произошло без всякого предупреждения. Человек и его воздушное судно просто исчезли. Затем, ненадолго, послышался слабый свист ветра, словно что-то стремительно уносилось вверх в воздухе.
— Поторопись, Фома, — повторил Иуда.
Они разделились и поспешили прочь, в ночь: Фома — по дороге в Гефсиманию, а Иуда обратно в город. Досифей оставался в укрытии несколько минут, медленно дыша, позволяя утихнуть биению сердца и нервному напряжению. Затем он медленно выбрался из тени валуна и осторожно вернулся к месту, где его ждал слуга.
Мужлан уже спал на земле, храпя.
— Вставай, Евпат! — Досифей разбудил слугу тычком. — Вставай, ленивый дурак! Тёмные силы пришли в движение. Мы должны немедленно вернуться в гостиницу.
Голос пришёл к нему, когда он дремал на своём высоком троне над синим эмпиреем:
Пробудись, Владыка Мазда! Кого ты ищешь в снах?
Это было правдой. Он спал и видел странные сны. Теперь, пробудившись, он уже забыл большую часть тех запутанных блужданий во сне по бесчисленным мирам своего собственного творения. Теперь вокруг него, кристально чистая и бесконечная, простиралась безграничная потенциальная сила его творческой мощи, пустая, но полнящаяся бесконечными возможностями. Он был один — не было никого другого, да и быть не могло. И всё же голос задерживался в его сознании, прекрасный, мягкий и женственный. Было ли это существо, отличным от него самого? Нет, это было нечто большее. Это была причина его собственного существования, единственная причина, которая могла привести в действие его бесконечные творческие силы, единственная цель, которая могла их мотивировать.
Энноя, — подумал он, вспоминая. — София всезнающая. Селена, яркая и неувядающая, которую легко увидеть тем, кто её любит, и найти тем, кто её ищет.
Лазурные бесконечности вокруг него приобрела глубокий фиолетовый оттенок; печаль, подобная сумеречному предвестнику надвигающейся Ночи, охватила его. Произошла огромная потеря — бесконечность назад, мгновение назад. Она исчезла — и всё же он чувствовал её присутствие, близкое, но скрытое завесами космической необъятности.
Она ищет тех, кто достоин её, — сказал Голос, — и по её прихоти Она является им в их странствиях, встречается с ними в их сокровенных мыслях.
Он поднялся со своего трона, как Зевс на облачном Олимпе, и бесконечная кристаллическая сила вокруг него запела и взбурлила. Сны, что он видел, начали возвращаться — миры, которые рисовала Её фантазия и которые ради Неё вызывала к жизни и поддерживала его творческая сила. И снова в его сознании всплыли её многочисленные имена: Энноя, София, Селена, Астарта, Афродита…
Я прослежу за Ней от начала творения, — заявил он, — и получу о Ней ясное представление. Я не стану пренебрегать Истиной…
Менандр резко пробудился, его глаза мгновенно открылись. Или они никогда не закрывались? Приснилось ли ему, или?..
Он находился в темноте. Нет, не совсем, ибо сквозь плохо залатанную крышу конюшни проникали лучи лунного сияния, слабо освещая лицо девушки, которая дремала рядом с ним.
Медленно он повернулся к ней, удивлённый и немного испуганный. Её рука лежала под его головой; её темноглазое лицо, прекрасное в невинном сне, было обращено к нему; пальцы её левой руки переплелись с его правой. Она дышала тихо, легко.
Долгое время он лежал, глядя на неё, удивляясь её невероятной красоте, и в то же время ощущая странную интимность, естественность её присутствия — как будто сам мир мог вращаться вокруг этой близости.
Она слегка пошевелилась; мягкая солома зашуршала под их плащами. Затем её нежные губы приоткрылись, и она сонно прошептала:
— Мазда…
— Я воззвал, и дух Софии явился ко мне, — прошептал Менандр. — Я предпочёл её скипетрам и тронам и не нашёл ни богатства, сравнимого с ней, ни драгоценности, равной ей.
Её глаза открылись — тёмные, прекрасные, полные мистического знания.
— Прошло много времени, Господь Мой, но ожидание того стоило… — Затем замешательство нарушило спокойствие её черт. — Менандр, это ты? Что ты здесь делаешь?
— Это то, что я собирался спросить у тебя, София — я имею в виду…
— Это имя! Ты — кто-то — назвал меня так во сне.
— А ты, Лотис, назвала меня Маздой.
— Да. — Девушка села, тёмные волосы рассыпались по её бледным плечам. Рядом, в узком стойле, лежала её хозяйка, тихо посапывая во сне, её фигура была слабо освещена красноватым светом факела, палавшим со двора. — Это… это выглядит так, будто я пришла к тебе, Менандр.
Он сел рядом с ней.
— Ты приходишь без приглашения, и только так. Как могло быть иначе?
Она странно посмотрела на него.
— Мне это тоже приснилось? Это звучит так знакомо! И те слова, что ты сказал — о духе Софии…
Он вспомнил.
— Они из Книги Премудрости Сираха — но когда я их произносил, они казались моими собственными.
— Это странная ночь, — сказала Лотис. — Менандр — кто мы?
Досифей однажды рассказывал ему что-то, и сейчас оно всплыло у него в памяти, но он не решался ей это сказать. В молчании он сбросил с себя плащ и надел сандалии, затем встал. Она последовала его примеру, и на мгновение они стояли, слегка дрожа в своих лёгких туниках. Ночной воздух показался им прохладным по контрасту с теплом их недавних объятий.
Он надел свою тёмную мантию.
— Мне нужен свежий воздух, — пробормотал он, — и… надо подумать.
— И мне. — Она тоже надела свой плащ, и оба бесшумно вышли за дверь, чтобы не разбудить спящую хозяйку девушки. Снаружи широкий двор тускло освещался двумя факелами: один у каменного колодца почти в центре, другой на стене гостиницы. Звёзды и бледная луна, более чем наполовину полная, сияли на тёмно-синем небосводе ночи.
— Не отворачивайся от меня, Менандр, — тихо сказала девушка. — Разве ты не говорил мне, что не… станешь пренебрегать Истиной?
— Боги, — выдохнул Менандр, глядя на её невероятную прелесть. Как она могла вчера казаться всего лишь по-человечески красивой девушкой? — Лотис, ты спросила меня, кто мы. Кем, по-твоему, мы являемся?
— Не знаю, но думаю, что мы не просто… обычные люди. Наш сон сказал нам об этом, и я знаю, что никогда его не забуду. Никогда раньше у меня не было таких снов! — Она положила свои маленькие белые руки на каменный парапет колодца и задумчиво посмотрела на луну. — Селена, — прошептала она. — Для человечества она символизирует Её — ту, кем я была в нашем сне. А синяя ночь, которая Её обнимает, должна символизировать Мазду. Разве не так?
Менандру показалось, что слова девушки донеслись до него эхом из другого мира, ибо он всё ещё ощущал аромат минувшего сна.
— Да, это так. — Он сглотнул, ибо его голос охрип, и нежно положил руку ей на плечо. — Послушай, Лотис, Досифей однажды сказал мне, что некоторые люди — Истинные Духи, частицы великой Божественной души, которая была расколота и заточена в материи при сотворении миров.
Она повернулась к нему, в её взгляде читалось удивление и восхищение. Затем, внезапно, её глаза расширились, как у испуганной лани. Она указала через плечо Менандра и отрывисто прошептала:
— Смотри — тот человек на галерее!
Менандр обернулся и посмотрел туда, куда она указала. Мужчина действительно стоял на галерее, которая опоясывала второй этаж гостиницы, опираясь на оштукатуренный парапет и глядя в небо. Он казался обнажённым, если не считать изорванной в клочья чёрной одежды вокруг его чресел, и его бледные черты были слабо очерчены лунным светом.
— Боги! — прошипел Менандр. — Это чародей Таггарт…
Затем человек повернулся к ним, и Менандр вздрогнул — ибо в глазах колдуна, казалось, возникло слабое, жутковатое желтое свечение.
Глава XIX
Симон притаился в тени у входа в переулок и уставился на возвышающуюся квадратную громаду башни. На этой западной стороне было два тёмных окна, оба слишком высоко, чтобы забросить в них верёвку. Он задавался вопросом, не заключена ли Илиона за одним из них.
Перед дверью башни слонялись несколько римских солдат, опираясь на грубую стену или сидя на каменных ступенях.
— Дда поразит их чумой Баал! — в раздражении пробормотал Симон. До сих пор ему везло: он сумел добраться до Силоамских ворот города на закате и присоединиться к последней толпе, входившей в них прямо перед тем, как тяжёлые двери закрыли на ночь. Он смешался с толпами, которые покупали и продавали на большой площади Силоамского бассейна, закутавшись в свой большой тёмный плащ, и коротал время, выпрашивая милостыню, в то же время тщательно осматривая окрестности башни. Он даже получил несколько сестерциев от тех, кто проникся жалостью к его увечному больному виду. Но теперь, когда наступила ночь, толпа почти совсем рассеялась, и только факелы по бокам башенной двери слабо освещали площадь. Башня казалась неприступной. Хуже того, Симон время от времени видел легионеров, рыскающих по площади и подгонявших отставших.
Внезапно он услышал шаги в переулке позади себя и одновременно увидел мерцание факела. Обернувшись, он мельком увидел отблеск металла и промасленной кожи. Слишком поздно бежать — приближающийся римлянин уже заметил его.
— Милостыни для страждущих! — прохрипел Симон, протягивая дрожащую руку.
— Ещё один проклятый попрошайка, — прорычал солдат. — Поражённый богами — и, без сомнения, по справедливости. Вставай и убирайся. Быстро!
— Помоги мне встать…
— Что?! И прикоснуться к твоей богомерзкой плоти? — Солдат сплюнул на землю. — Я помогу тебе встать — вот этим!
Симон ловко увернулся от острия копья, направленного ему в бок, и вскочил. Его правый кулак врезался прямо в лицо римлянина, точно между глаз, и у того подкосились колени. Симон подхватил его бессознательное тело и тихо опустил на землю, затем погасил в грязи пламя упавшего факела.
— Сладких снов, приятель, — пробормотал он. — Думаю, ты поспишь хотя бы несколько часов.
Отбросив плащ и другие предметы своей маскировки, Симон быстро снял с легионера доспехи и пояс с мечом, надев их на себя. Едва он закончил это делать, как услышал топот ног множества других солдат, приближающихся к башне с улицы на севере. Он осторожно выглянул из переулка и увидел, что их было около дюжины, многие несли факелы. Во главе их маршировал высокий офицер в гребенчатом шлеме, а рядом с ним ещё более высокий и мускулистый мужчина — гладиатор.
Стражники у дверей башни вытянулись по стойке смирно.
— Открывайте! — крикнул офицер, остановившись у подножия лестницы. — Передайте вашему центуриону, что прибыл трибун Максенций.
Симон крепче сжал копьё; его губы скривились в беззвучном рычании. Он узнал голос своего заклятого врага ещё до того, как тот назвал своё имя.
Стражники открыли дверь башни и поспешили внутрь. Симон осторожно продвигался вперёд в тени. Вскоре в каменном проёме появился римский центурион, и Симон снова почувствовал прилив ненависти, ибо в свете факелов он узнал жестокое лицо Скрибония.
Максенций тут же поднялся по лестнице, и они со Скрибонием встали в дверном проёме, обмениваясь приветствиями. Симон крепко сжал своё копьё и отвёл его для броска. Расстояние было небольшим, копьё тяжёлым и острым — он мог пронзить их обоих, словно двух насекомых, а затем исчезнуть в ночи…
Однако Илиона оставалсь пленницей в башне. Если он бросит копьё и сбежит, дадут ли ему боги ещё один шанс спасти её? А если нет, позволят ли они ему нанести ещё один такой же удар по врагам?
Затем, в этот момент нерешительности самаритянина, Максенций и Скрибоний вошли в башню — и шанс был упущен. Огромный гладиатор и солдаты последовали за ними через арку.
Симон успокоил себя двумя глубокими вдохами, затем решительно вышел из тени, двигаясь быстрым шагом, но без излишней спешки. Теперь у него был только один шанс. Когда последний из солдат вошёл в башню, он присоединился к ним; идущие двое замыкающими взглянули на него, но не обратили особого внимания.
Затем тяжёлая дверь закрылась за ним, и он услышал, как массивные деревянные засовы с грохотом вошли в каменные пазы. Мгновение спустя группа вышла из короткого прохода в огромное квадратное помещение. Симон держался с той же военной уверенностью, что и остальные; если повезёт, каждая группа солдат сочтёт его членом другой.
— Вольно, все, — резко приказал Максенций, — но не открывайте эту дверь снова, пока я не буду готов уйти. Никого не впускать — даже если он станет утверждать, что является посланником императора. Понятно? — Затем он повернулся к Скрибонию. — Ты добыл ту вещь, что обещал?
— Да, — коротко кивнул центурион. — Она спрятана в том же хранилище, где раньше скрывался бог-осёл. Вы трое… — он указал на ближайших к нему солдат, — поднимите этот каменный люк.
— Нет. Мой личный охранник сможет сделать это быстрее и проще. — Максенций ухмыльнулся огромному гладиатору и указал на железное кольцо, вделанное в пол. — Подними это, Кратос.
Гигант подошёл, нагнулся и схватил кольцо правой рукой. Огромные мышцы вздулись на его руке и спине, а зверское лицо исказилось в гримасе напряжения. На мгновение послышался лёгкий треск могучих мышц; затем, плавно и тяжело, камень был поднят и с грохотом поставлен рядом с отверстием, которое он закрывал.
— Клянусь Палладой, — выдохнул солдат, — что за Геркулес!
Кратос гортанно рассмеялся и согнул руки.
— Кто хочет сразиться со мной? — бросил он дружелюбный вызов легионерам.
— Даже вшестером будет безумием пытаться это сделать, — сказал Скрибоний с такой гордостью, как если бы гладиатор был его собственным, — даже если бы он был безоружен. Какая силища! Я видел, как он одной рукой сжал голову мятежной женщины и раздавил её, как яйцо.
— Довольно, — резко произнёс Максенций. — Спускайся, Скрибоний, и возьми эту вещь.
Симон подумал, что центурион на мгновение заколебался, но затем он схватил факел у одного из своих людей и спустился по узким ступеням в отверстие. Вскоре он снова появился, на лбу у него выступили капельки пота, и он передал Максенцию небольшой бронзовый предмет, который показался Симону детской свистулькой. Трибун поспешно спрятал этот предмет в свою поясную сумку и туго затянул шнурки.
— Хорошо. А теперь, Скрибоний, я полагаю, у тебя есть что-то ещё, что та хочешь мне показать.
— Я… я хочу?
— Ещё один крылатый посланник Анны прибыл ко мне на закате. Как насчёт других предметов, которые ты взял у убитого мага?
— О, конечно. Я их осматривал…
— Без сомнения, чтобы выяснить, сможешь ли ты разобраться с их магией. Принеси их мне.
— Я… я хотел узнать, не могут ли они быть опасными, как тот предмет, из-за которого погибли трое наших людей. Я бы не хотел, чтобы ты прикасался к чему-либо, что может быть опасным, прежде чем я осмотрю…
— Принеси их.
Скрибоний кивнул, поспешил к грубо сколоченному столу в другом конце комнаты, порылся под ним и затем вернулся с большим свёртком из грубой коричневой ткани. Симону это показалось дорожной сумой с тяжёлыми ткаными лямками, его материал напоминал тот, что использовался для изготовления палаток или парусов. На одной стороне была какая-то надпись, большая и ровная, но выцветшая.
— Что там написано? — потребовал Максенций. — Большая часть знаков латинские, но они не имеют смысла. Кто-нибудь здесь может их прочитать?
Ближайшие солдаты покачали головами. Симон пододвинулся немного ближе, пока не смог их разглядеть. Они выглядели следующим образом:
АРМИЯ США
ИЗДЕЛИЕ
616
Он тоже покачал головой. Несмотря на знание нескольких письменных языков, самаритянин не мог понять смысла этих символов.
— Несомненно, какое-то нумерологическое заклинание, — заметил Скрибоний, высыпая из сумки на стол несколько странных предметов. — Посмотрите на это, сэр. — Он поднял серебристый цилиндрический предмет, немного длиннее его ладони. — Он испускает луч света после нажатия на этот маленький выступ впереди — вот так.
Солдаты ахнули от изумления, увидев круг света, появившийся на каменной стене помещения. Скрибоний снова щёлкнул пальцем, и свет исчез.
— Вот как! — Максенций поднял обе брови, впечатлённый. Он взял более сложный предмет с подвижным диском на одном конце. — А это что делает?
— Не знаю, но думаю, что колдун использовал его, чтобы найти Биахтрил.
Симон с трудом сдержал удивление. Теперь ему было ясно, что «колдун», о котором они говорили, был человеком по имени Таггарт.
— А эти предметы? — Максенций поднял небольшую прямоугольную коробку из тёмного металла и ещё одну из неизвестного чёрного вещества со стеклянными вставками.
— Одна издаёт шипящий звук, когда поворачивают выступ, другая — щелкающие. Я не знаю, что это такое.
— А что насчёт того пояса, который ты носишь? Я никогда раньше не видел такого. Он тоже принадлежал колдуну?
— Да, господин. Он… он делает странные вещи.
— Понятно. Вокруг его застёжки тусклое голубоватое свечение. Почему это так?
— Не знаю, но…
— Не важно. Сними его и положи к остальным вещам колдуна, — сказал Максенций. — Я возьму их с собой, когда вернусь в Антониеву крепость; несомненно, Анна и Каиафа смогут разгадать их назначение. А сейчас у нас есть дела, которые нужно обсудить.
— Да, господин? — вопросительно произнёс Скрибоний. Он даже не пошевелился, чтобы снять пояс. Симону стало любопытно, не разгадал ли этот человек секрет предмета. Если так, он действительно мог оказаться грозным противником.
— Крылатый посланник Анны также сообщил мне, — продолжил Максенций, — что Иахат, самаритянский сборщик налогов, только что был найден мёртвым на горной дороге близ Гефсимании. Его убили ножом или мечом, а в пыли рядом с ним было написано сообщение, идентичное тем, которые ранее оставили в его доме в Сихаре и в моём в Себастии.
— Аид! — На этот раз он обычной ухмылки Скрибония не осталось и следа. — «Сын отца»! И, конечно, это может быть только…
— Так что береги себя, центурион! Оставайся в этой башне столько, сколько сможешь, и никогда не выходи без хотя бы десятка своих людей. Прежде всего, никаких больше ночных вылазок за девками, пока это дело не будет улажено — что подводит нас к последнему вопросу, который мы должны обсудить.
— О чём вы, господин?
— Девушка, которую ты здесь держишь. Анна советовался со своими «духами» с тех пор, как встретил её, и теперь он думает, что она может быть тем, что он называет «истинным духом», и, следовательно, идеальной жертвой для Ритуала. Если так, ему не понравится, если её дух будет сломлен заранее, Скрибоний, да и мне тоже.
— Полагаю, под этим, — угрюмо сказал Скрибоний, — ты подразумеваешь, что она должна оставаться девственницей.
— Вовсе нет, добрый Скрибоний, — рассмеялся Максенций. — Забудь этот старый вздор. Я сказал, что её дух не должен быть сломлен. Но если ты сделаешь что-нибудь, чтобы пробудить в ней ненависть, страх, отвращение — о, это было бы очень хорошо. Именно сильные эмоции делают Ритуал эффективным, или так мне говорит Анна. Ненависть, страх — вот чем Они питаются…
Во время этого разговора, к которому жадно прислушивалось большинство солдат, Симон приблизился к дверному проёму, ведущему к лестнице башни. Теперь, проскользнув внутрь, он отложил копьё и начал подниматься по ступеням так быстро, как только можно было это сделать, не издавая ни звука. Илиона должна быть заключена в одной из верхних комнат; ему нужно будет освободить её, а затем поспешить на вершину башни. Оттуда, как бы опасно это ни было, они должны будут слезть по его верёвке на вершину зубчатой стены, а затем найти место достаточно низкое, чтобы спуститься на землю. Это был единственный шанс для девушки…
Симон выругался, слишком поздно заметив сову с горящими глазами, сидящую на подоконнике. Когда птица расправила крылья и с визгливы криком взлетела по лестнице, он заметил блестящую букву «V» из звёзд на медальоне, свисающем с её шеи. В тот же миг он услышал крики и стук солдатских сапог снизу и сверху.
Рыча от ярости, Симон развернулся и бросился вниз по лестнице. Ему хотелосьь надеяться, что он сможет прорубить себе путь сквозь ряды врагов и скрыться в ночи; а если нет, то он мог бы по крайней мере попытаться утащить с собой на тот свет хотя бы двух своих ненавистных врагов.
Легионер ворвался в дверной проём у основания лестницы, и Симон встретил его на полном ходу, вонзив клинок своего гладиуса в кишки человека. Короткий меч оказался вырван из его руки, когда умирающий солдат схватил его рукоять обеими руками и осел; второй легионер, бросившийся вперёд, встретил неожиданную гибель, когда острая сика в левой руке Симона перерезала ему шею.
Солдаты отступили на шаг, и Симон, ревя от ярости, схватил своё копьё с пола и метнул его в грудь ближайшего из них. Затем он бросился, как лев, в гущу толпы, нанося рубящие удары; лезвие гладиаторского меча рассекло шею второго легионера и выпустило кишки третьему. Прямо перед собой он увидел центуриона Скрибония, лицо которого исказилось от ужаса, а правая рука лихорадочно шарила по пряжке пояса.
— Умри, римлянин! — крикнул Симон, прыгая и рубя.
В тот же миг между ним и Скрибонием, казалось, возникла синяя завеса. Невероятно, но его нож оказался отклонён, как будто невидимым щитом, лишённым веса, и он сильно ударился о то, что казалось невидимой стеной, выпуклой и упругой. Он потерял равновесие и упал на одно колено; Скрибоний тоже был сбит с ног и, воя, покатился к стене, крутясь над полом, как будто удерживаемый магией, окружённый тусклой сферой голубоватого света.
— Кратос! — крикнул Максенций. — Возьми его живым!
Симон вскочил, нанося удар, но нападающий гигант-гладиатор ловко избежал клинка; затем после резкого удара по левому плечу самаритянина его рука наполовину онемела. Он развернулся, чтобы наброситься на солдата, который ударил его древком копья, но тот смог парировать опасный удар сики, выбив её из ослабевшей руки, а затем Симон почувствовал, как его схватили сзади мощным удушающим захватом. Он отчаянно топнул по левой ноге гладиатора, яростно ударил его локтем в рёбра; гигант, игнорируя удары, хрипло рассмеялся и усилил давление. Кровь стучала в голове Симона; его лицо казалось пузырём, готовым лопнуть…
Последнее, что он увидел, прежде чем потерять сознание, было ненавистное лицо Максенция, ухмыляющееся сверху вниз.
— Таггарт! — в изумлении воскликнул Менандр.
Мужчина на мгновение взглянул на него, затем повернулся и двинулся вдоль галереи, а затем свернул за угол гостиницы.
Менандр повернулся к девушке рядом с ним.
— Этот человек кажется ошеломлённым, Лотис. Я должен пойти за ним…
— Будь осторожен, Менандр! Разве ты не видел сияния в его глазах? Несомненно, он колдун.
— Да, но я не думаю, что он злой. Останься здесь, Лотис.
Молодой человек поспешно вышел со двора и завернул за угол гостиницы, направляясь к улице. Лотис, подавляя свои страхи, последовала за ним. Выйдя из переулка, они увидели спускающегося по лестнице чародея. Он вышел на улицу и на мгновение остановился в нерешительности, затем повернул на восток и прошёл в нескольких футах перед тем местом, где, скрываясь в тени, стояла молодая пара, направившись к окраине города.
— Возвращайся, Лотис, — срочно прошептал Менандр. — Я пойду за ним. Скоро вернусь.
Он выскользнул из переулка и бесшумно последовал за чародеем. К своему ужасу, он услышал, как Лотис снова идёт за ним. В тот же миг человек в чёрной изодранной набедренной повязке обернулся и посмотрел на них жуткими жёлтыми глазами.
— Менандр? — произнёс он. Затем, запинаясь, продолжил на латыни: — Но кто эта молодая особа с тобой? И где Илиона?
Боль воспоминаний, пронзившая юношу, немедленно сменилась приступом вины. До этого момента он совершенно не вспоминал об Илионе!
— Римляне захватили её, о чародей. Они похитили нас, оставив тебя умирать на дороге в Иерихон. Я сбежал, но они отвезли её в башню Сета…
— А мои вещи? — спросил Таггарт, рассеянно ощупывая место, где должен был быть его пояс. — Их тоже забрали римляне?
— Да.
Чародей коротко кивнул.
— Тогда пойдём со мной. Ты должен проводить меня к этой башне Сета.
Лотис схватилась за край одежды Менандра.
— Что он говорит?
Менандр быстро объяснил на греческом.
— Я должен пойти с ним, Лотис. Он может спасти Илиону, если я приведу его туда, где она находится. И Симону тоже может понадобиться помощь.
— Симон. — Лотис, со своей стороны, поняла, что Симон теперь значил для неё гораздо меньше, чем до этой ночи. Она тоже почувствовала укол вины. — Менандр, я должна пойти с тобой.
— Нет! Это может быть очень опасно, Лотис. Я должен знать, что ты в безопасности, что бы ни случилось со мной…
— И как ты думаешь, я буду чувствовать себя, Менандр, зная, что ты в опасности?
— Твоя госпожа нуждается в тебе. Ты не можешь покинуть её сейчас.
Девушка вздохнула, зная, что это правда. Элисса была единственным человеком, который поддерживал её больше, чем кто-либо другой.
— Пойдём, парень, — сказал Таггарт. — Мы должны вернуться к моему судну — надеюсь, что его никто не обнаружил.
Менандра осенила мысль.
— Как ты узнал, что идёшь верным путём? Ты был без сознания…
— Меня ведёт твой друг — тот, кого зовут Валаам.
Юноша уставился на него, ничего не понимая.
— Он жил внутри мула, который привёз меня сюда. Теперь он внутри меня. Он многое объяснил — написав это на латыни на внутренних поверхностях моих глаз. Не беспокойся о том, как он заставляет мои глаза отражать свет; он наш друг и враг приспешников Ассатура, которые низвели его до состояния раба в теле совы. Он исцелил меня от ран, которые иначе убили бы меня, и будет продолжать помогать нам.
Менандр стоял в замешательстве. Таггарт фактически признался, что одержим демоном. Тем не менее, он, казалось, владел собой…
— Я должен пойти с ним, Лотис, — сказал он наконец. — Если я в скором времени не вернусь, ты со своей госпожой должна остаться у старого Досифея. Скажи ему, куда я пошёл. Он и Симон обучены тайным наукам, и я тоже. Я присоединюсь к вам, как только смогу.
Лотис ничего не сказала, когда они обнялись, коротко и нежно. Затем Менандр повернулся и сказал:
— Веди, чародей.
Она смотрела им вслед, пока они оба не скрылись из виду, затем повернулась назад, испытывая тяжесть на сердце и в то же время странную возвышенность в глубине своего естества. В ней было нечто такое, чего она не знала раньше, что-то, что она никогда больше не сможет утратить — осознание плотной связи, которая существовала между эфемерным материальным миром, в котором она жила, и вышним Царством, к которому принадлежала по своей внутренней природе.
Они шли почти час в тишине, и Менандр заметил, что шаг чародея, и без того не быстрый, становился всё медленнее и медленнее. Иногда он спотыкался.
— Таггарт, ты болен? — наконец спросил юноша.
— Нет. — Спутник замолчал, словно чтобы отдышаться. — Просто… очень устал. И Валаам тоже. Он потратил много своей… силы, чтобы залечить мои раны. Я… я думаю, что мы оба очень голодны. У тебя есть с собой еда, Менандр?
Юноша порылся в своей сумке, достал часть небольшой булочки и два скромных куска вяленого мяса.
— Только это, о чародей. Но, боюсь, этого едва ли хватит на ужин.
— Ты прав, — слабо улыбнулся Таггарт. — Я пока не буду их есть. Подожди, пока мы доберёмся до судна.
Вскоре после этого они достигли подножия каменистого склона, в котором Менандр узнал место, где на них напали римляне, переодетые разбойниками. Таггарт предпринял слабую попытку взобраться на него, но не смог; после нескольких минут усилий он скатился обратно на пыльную дорогу в изнеможении. Менандр помог ему встать.
— Ты должен отдохнуть, — убеждал он спутника, — а потом попробовать ещё раз. — Его охватил смутный страх. А что, если здесь вдруг появятся настоящие разбойники, которые, как известно, рыщут по этому освещённому луной ущелью?
— Нет, — сказал чародей, — у меня есть способ получше. — Он сложил ладони и, повернувшись к склону, выкрикнул три чётких слога на своём странном языке.
— Будь осторожен, — настаивал Менандр. — По ночам здесь бродят разбойники…
Едва он произнёс это, сердце у него сжалось. Послышался звук множества ног по гальке, за которым последовал резкий крик на арамейском:
— Смотрите — двое путников! Беглые рабы, судя по их виду.
Тени вышли из узкого ущелья через дорогу.
— Хвала Баалу! — хихикнул второй голос. — Они принесут нам немало сестерциев на невольничьем рынке в Иерихоне.
Их было по крайней мере шестеро, может, и больше. Менандр съёжился, когда они приблизились, сверкая лезвиями ножей в лунном свете. В тот же миг он заметил, как на дорогу ложится широкая округлая тень, и понял, что что-то спускается сверху.
Разбойники остановились, тоже почувствовав его приближение.
Затем Таггарт, сжимая руку Менандра, притянул его к себе и выкрикнул одно резкое слово.
Жгучие столбы пламени пронзили ночь. На мгновение юноша увидел в пламени очертания восьми бородатых, сжимающих клинки разбойников с широко раскрытыми от ужаса глазами; их крики были короткими и пронзительными. Менандр протёр глаза, открыл их. Запах горелого мяса наполнил его ноздри. Зрение медленно возвращалось к нему, и когда это произошло, он увидел кучу обугленных фигур на дороге, дымящихся и тлеющих, а с неба мягко опустился рядом с ними чёрный круглый небесный корабль чародея.
— Видишь, он подчиняется моим словесным командам, — сказал Таггарт. — Теперь, парень, помоги мне войти в него, а затем дай тот хлеб и мясо.
Менандр так и сделал, и корабль немедленно поднял их над ущельем и опустился на высоком скальном образовании.
Таггарт дрожащими руками нажал светящийся квадрат на одной из панелей; немедленно из центра корабля поднялся приземистый куполообразный цилиндр около фута в диаметре — большой прямой, из тёмного металла. Чародей открыл квадратную дверцу в его боку, открывая кубическую, сияющую синим светом камеру, и сунул хлеб и мясо внутрь.
— Теперь, Менандр, у тебя есть какие-либо материальные предметы, с которыми ты не против расстаться?
Юноша вдруг понял, что он всё ещё держал два тяжёлых камня, по одному в каждой руке, которые он инстинктивно схватил, когда приблизились разбойники. Он протянул их спутнику.
— Хорошо! Хорошо! — Таггарт схватил камни, затем открыл круглую дверцу прямо под квадратной. Менандр увидел, что внутреннее пространство за ней было освещено красным. Чародей сунул камни внутрь, затем закрыл оба отверстия. Несколько мгновений после этого Менандр слышал нарастающий вой изнутри куполообразного цилиндра, как будто внутри действовалли могучие магические силы. Затем, когда вой утих и сошёл на нет, Таггарт нажал другой светящийся квадрат; полусферическая верхняя часть цилиндра немедленно откинулась, открывая такую же полусферическую вогнутость.
Менандр ахнул. Внутри этой металлической впадины, освещённой тусклым серебристым свечением, лежали несколько половинок булочек и в два раза больше полосок сушёного мяса — точные копии тех, что он дал чародею!
Таггарт схватил их и начал жадно есть. В несколько минут он поглотил их все, затем ещё несколько минут лежал неподвижно на полу корабля. Менандр тревожно задавался вопросом, не впал ли его спутник в транс, но вскоре с облегчением увидел, как он открыл глаза, а затем сел, по-видимому, вполне бодрый.
— Хорошо. Мы восстановились, — сказал он. — Теперь нам следует отправляться. — Он встал и, открыв небольшой квадратный люк в полу, достав оттуда плоский квадратный свёрток из тёмной ткани. Отбросив свою изодранную набедренную повязку, он развернул то, что оказалось новым комплектом одежды, идентичным его прежней, и надел её. Затем он нажал несколько светящихся квадратов своими ловкими пальцами, и корабль поднялся в воздух.
— К сожалению, у меня нет дубликатов металлических предметов, которые украл у меня римлянин, — заметил он. — Ты сказал, Менандр, что их отвезли в башню Сета?
— Да, все, кроме молниевого жезла, который они бросили в ущелье после того, как тот убила троих из них.
— Понятно! — Таггарт усмехнулся, и его глаза блеснули желтым светом, когда в них отразился лунный свет. — Что ж, тогда мы полетим низко и медленно, пока ты будешь направлять меня к тому ущелью. Сканеры моего корабля обнаружат присутствие оружия.
Менандр кивнул, гадая, что это за «сканеры», и указал на юго-запад. Затем, когда они поднялись и поплыли над вершинами тёмных холмов, его кожа покрылась мурашками, когда он снова задумался об этом странном чародее, который мог получить смертельные раны, но восстановился за считанные часы, и, по-видимому, командовал демоническими силами, превосходящими даже силы древних магов.
Когда Досифей вернулся в гостиницу, он обнаружил, что там темно. Ни звука, ни света не доносилось из-за её крепкой деревянной двери. Он осторожно попробовал её, но, как и ожидалось, обнаружил, что она заперта изнутри.
— Очевидно, они не хотят посетителей этой ночью, — пробормотал он. — Евпат, пошли в переулок. Возможно, я смогу найти другой путь во двор с заднего хода.
Там тоже никого не оказалось. Однако, стоя у центрального колодца в тусклом свете факела, Досифею показалось, что он видит открытую дверь за оштукатуренным фасадом галереи второго этажа. Когда он заслонил глаза от факела на стене гостиницы, напрягая зрение, чтобы лучше видеть, за его спиной послышались лёгкие шаги. Обернувшись, он с облегчением увидел, что это была всего лишь молодая служанка Элиссы, выходящая из конюшни.
— Досифей?..
— Что случилось, Лотис? — Старый самаритянин почувствовал, что что-то не так. — Почему ты не спишь в такой час?
— Менандр ушёл.
— Ушёл? Куда?
— С чародеем по имени Таггарт. — Девушка выглядела обеспокоенной. — Менандр сказал, что я должна ждать тебя здесь. Они пошли спасать Илиону…
— Евпат, ты можешь идти, — сказал Досифей. Затем, после того как крепкий слуга исчез в конюшне произнёс: — Расскажи мне всё, Лотис.
Девушка поспешно изложила старому магу, что произошло в его отсутствие, опустив только странный сон, который видели они с Менандром.
— Я боюсь за него, Досифей, — заключила она. — Боюсь, что он может быть в большой опасности.
Старик задумчиво потянул себя за бороду. Несмотря на её страх, в этой девушке чувствовалась твёрдость характера, внутренняя сила, которую он не чувствовал раньше. Он решил быть с ней откровенным.
— Может быть, и так. Однако Менандр находчив, ибо я научил его многим хитрым искусствам. Более того, чародей Таггарт оказался дружелюбен к нам и показал себя таким же искусным в практике магии, как и я. — Старый маг взглянул на открытую дверь за балконом. — Ты говоришь, он вышел оттуда?
— Да.
— Тогда, это, должно быть, была комната, которую снял Симон. Я буду спать там. А теперь, Лотис, вернись к своей госпоже и постарайся поспать как можно больше. Если хочешь, я дам тебе сонное зелье.
Девушка покачала головой.
— Я буду спать, но чутко. Пожалуйста, разбуди меня, если… если что-нибудь случится.
— Я так и сделаю, Лотис.
— И что бы ни случилось, Досифей, я знаю, что Менандр вернётся ко мне — если не в нынешнем обличье, то в другом.
После того, как она ушла, старый маг задумался над её прощальными словами. Но ненадолго. Взглянув на чёрный дверной проём за галереей, он вспомнил, что ему есть чем заняться. Выхватив потухший факел из держака рядом с колодцем, он зажёг его от пламени ещё горящего, затем поспешил к входу в гостиницу и поднялся по лестнице на второй этаж.
Войдя в маленькую комнату, которую снял Симон, он обнаружил, что она пуста, за исключением кровати, табурета и маленького столика.
Закрепив факел, он вышел и закрыл за собой дверь, затем продолжил путь к лестнице, ведущей на третий этаж и крышу. Возможно, ему удастся проникнуть через люк на крыше, а затем спуститься в гостиницу и проследить за Иудой из Кериофа, его собратьями-учениками и их таинственным Учителем…
Внезапно, поднимаясь по последнему пролёту, он услышал голоса. Его опередили; очевидно, многие люди выходили изнутри на крышу. Затем он услышал звучный голос Учителя — глубокий, почти нечеловеческий, судя по его вибрирующему тембру:
— Выйди, о брат, из долины Хеннома. Выйди и сделай то, о чём я просил тебя.
Затем раздался голос Иуды, твёрдый, но почти приглушённый по сравнению с ним:
— Он услышал тебя на этот раз, о Учитель?
И другой голос:
— Возможно, Фома ещё не добрался до него.
Досифей узнал третий голос — это был Кифа. Медленно, осторожно, он поднял голову в капюшоне над краем парапета крыши и увидел, что несколько фигур в балахонах, стоявших группой в юго-западном углу, глядят на залитый лунным светом город и холмы за ним. Посреди них стоял человек в белой одежде, который был на голову выше всех, и когда он повернулся к ученику справа от себя, Досифей увидел, что на его высоком челе покоится светящийся диск, слабый голубоватый свет которого очерчивал его странно козлиные, но благородные черты.
— А что ты думаешь, возлюбленный ученик?
— Думаю, он ответит тебе. Позови его ещё раз.
Досифей вздрогнул. Голос был женским, и в этот момент он узнал в ней почти нечеловечески красивую женщину, которая была известна ему как Мириам, подопечная древнего волшебника Йосефа из Аферемы.
— Да, — сказал Иуда. — Попробуй снова, Учитель.
Высокий человек снова повернулся лицом к юго-западу.
— Иди же, о Близнец, иди! Это зовёт твой брат. Разрушь то место, которое я назвал, даже башню Сета, и извлеки из неё то, что нам нужно, чтобы открыть Врата. Во имя Отца нашего прошу тебя: ИА-ХЕ, ВАУ-ХЕ!
Досифей вздрогнул, не только от нечеловеческого тембра голоса, но и от того, что он узнал в этих звуках символ Невыразимого Имени.
— Возможно, — сказал Иуда после долгой паузы, — твой брат игнорирует тебя, предпочитая наслаждаться своей новой свободой…
— Нет. Он знает свой долг, и… Ах! Я слышу его! — Затем, после ещё одной долгой паузы, продолжил: — Я слышал твой ответ, о Брат. Благословение Отца нашего да пребудет с тобой. Завтра ночью я приду в Хенном и приму от тебя дар, который ты для нас добудешь. Однако я прошу тебя при его извлечении пощадить как можно больше жизней, ибо этот мир слишком много страдал. Скоро, с твоей помощью, это страдание прекратится и начнётся царствие Отца нашего.
Дрожа всем телом, Досифей бесшумно спустился по лестнице, удалился в свою комнату и запер дверь. Он понял, что теперь, возможно, уже слишком поздно, и что он совсем плохо подготовлен. Ужасные силы были выпущены на мир этой ночью, и он ничего не мог с этим поделать. Лучше всего сейчас оставаться в помещении, защищённым теми заклинаниями, какие он мог сотворить в пределах пентаграммы.
И всё же у него, возможно, оставалось ещё четыре дня, прежде чем полнолуние усилит пагубное влияние надвигающихся звёзд. Может быть, если повезёт, этого времени будет достаточно, чтобы каким-то образом предотвратить открытие Врат…
Глава XX
Ворон проснулся на своей ветке и нервно уставился на юг, вниз по долине. С той стороны, издалека, доносились человеческие крики — крики ужаса — и они приближались, становясь всё отчётливее. Затем, едва слышно, на самом краю сознания, раздался медленный пульсирующий стук в воздухе, подобный биению гигантского сердца или глубокому, приглушённому бою барабана.
Перья чёрной птицы встопорщились. С низким карканьем ворон расправил крылья и слетел со своего высокого насеста, направляя своё полёт на запад, под луной, через долину Кедрон к тёмным стенам Иерусалима.
Он чувствовал нечто чудовищное и злое, разлившееся повсюду в этой ночи, и оно двигалось в этом направлении. Он должен предупредить Илиону, золотоволосую девушку, которая была заключена в башне.
Когда он приблизился к возвышающейся зубчатой громаде башни, он увидел большую сову, вылетевшую из одного из её высоких окон. Он свернул в сторону, но хищная птица проигнорировала его и полетела на север, быстро и бесшумно. Она тоже, очевидно, чувствовала приближение рока.
Обогнув западную стену башни, которая выходила на город, чёрная птица наконец опустилась на каменный подоконник узкого окна. Вытянув голову в темноту внутри, ворон тихонько каркнул:
— Илиона!
В окне появилось бледное и измождённое лицо девушки.
— Карбо! Слава богам! Ты… ты нашёл Симона?
Птица медленно покачала головой, затем указала клювом на юг.
— Каве́!* — настоятельно каркнул он. — Каве́!
— Опасность? Глаза девушки расширились от ужаса. — Боги, Карбо! Как мне выбраться отсюда? Дверь заперта…
Но птица лишь наклонила голову, как будто прислушиваясь к чему-то вдалеке, затем вспорхнула с подоконника и исчезла в темноте.
* Cavé — опасность (лат.).
— Налей мне ещё кубок, Фульвий, — проворчал Скрибоний. — Уже поздно, а кувшин с вином до сих пор наполовину полон.
— Да, поздно, — ответил легионер, выполняя приказание. — Возможно, нам стоит закончить на этом, господин. Трибун Максенций хочет, чтобы завтра мы были начеку.
Скрибоний сделал непристойный жест.
— К чёрту Максенция! Он заставил меня отдать пояс неуязвимости волшебника, так что сегодня ночью я повеселюсь. И, возможно, разберусь, как работают другие предметы.
— Думаю, вы уже разобрались, господин, — устало произнёс Фульвий. — Маленький плоский серебристый предмет даёт небольшое пламя, когда вы щёлкаете по нему — очень удобно для зажигания факелов и ламп. Металлический цилиндр излучает луч света, другие маленькие цилиндры и чёрные коробочки издают щелчки или треск…
— Будь проклят Максенций! — Центурион осушил свой кубок одним глотком.
— По крайней мере, он позволил вам оставить эти вещи в обмен на пояс.
Скрибоний со стуком поставил кубок на грубые доски стола.
— Игрушки! Максенций хотел, чтобы я рискнул повозиться с ними, выясняя, как они работают. Я бы не возражал, если бы они оказались оружием, но это просто хлам — волшебные безделушки!
— Хотя некоторые из них и полезны, — примирительно заметил Фульвий.
— Игрушки! — Скрибоний ударил по столу, заставив странные предметы подпрыгнуть. — Нам следовало оставить этот молниевый жезл, а не оставлять его лежать там, в ущелье.
Легионер слегка побледнел.
— Это… возможно, могло оказаться неразумным.
— Завтра я вернусь за ним.
— Послушайте, господин, вам больше не нужна защита от Симона из Гитты. Он теперь заперт в самой глубокой темнице Антониевой крепости. Его волшебные навыки не помогут ему освободиться — цепи, в которые он закован, будут заклёпаны, а не заперты на навесные замки, которые он мог бы взломать, и его тщательно обыщут. Максенций всё это объяснил. Нет нужды бояться…
— Максенций! — Центурион поднялся, хмурясь. — Он заставил меня отдать пояс, но я заберу молниевый жезл. Утром. Но прежде… Он сгрёб волшебные предметы со стола в суму, все, кроме излучающего свет цилиндра, который он держал в правой руке. Затем, перекинув суму через плечо, повернулся и, пошатываясь, направился к лестнице.
— Куда вы идёте, господин?
— Посмотреть на маленькую белокурую ведьму. Без сомнения, она была ученицей колдуна и, вероятно, его игрушкой. Я заставлю её рассказать мне, как пользоваться этими безделушками, и молниевым жезлом тоже. А потом я с ней немного позабавлюсь.
Он вышел из освещённой факелами комнаты и начал подниматься по лестнице, щёлкнув по цилиндру. Немедленно вспыхнул луч света, холодный и ровный. Скрибоний усмехнулся. Некоторые из этих волшебных устройств действительно были полезными и хитроумными; во всяком случае, это было лучше любого факела или масляной лампы.
Проходя мимо первого зарешечённого окна, которое выходило на восток в долину Кедрон, он услышал голоса многих людей, доносящиеся с юга. Они приближались, становились громче, и в них слышались нотки ужаса. Скрибоний вгляделся в ночь, но мало что мог разглядеть в тёмной долине. Очевидно, что-то напугало множество паломников, которые там расположились, и взбудоражило их…
Центурион пожал плечами, отвернулся и продолжил подъём. Не о чем беспокоиться, ибо ни одна толпа не могла проникнуть сквозь прочные стены Иерусалима или башни, которые его охраняли.
Вскоре он подошёл к крепкой деревянной двери и отпер её большим железным ключом. Направив луч света в маленькую комнату за дверью, он увидел девушку, съёжившуюся на каменном полу у дальней стены. Она смотрела на него, её голубые глаза широко раскрылись от ужаса.
— Ну-ну! — Скрибоний облизнул губы, затем пошарил в суме и достал маленький плоский серебристый предмет, зажёг его ровное пламя и запалил факел, укреплённый на стене. — Ты выглядишь так, будто увидела разверзшийся Аид, девочка. Мне это нравится. Страх очень идёт женщине. Он положил серебристую штуковину обратно в суму, выключил световой цилиндр и положил его туда же. — А теперь вставай!
Илиона поднялась, дрожа, сжимая свои маленькие ручки перед собой.
— Г-господин, этой ночью великая опасность бродит вокруг. Неужели вы её не чувствуете?
Центурион нахмурился на неё, озадаченный — затем внезапно рассмеялся.
— Ты чувствуешь страх, да? Ха! Ты боишься меня, и мне это нравится. И у тебя есть веская причина для страха, девочка — но только если ты ослушаешься меня. Я твой хозяин; ты должна делать всё, что я прикажу. — Он протянул суму и раскрыл её перед лицом девушки. — Сначала ты должна рассказать мне, для чего могут быть использованы эти волшебные безделушки.
Илиона уставилась на странные, сверкающие предметы в суме.
— Я… я не понимаю этих вещей. Чародей Таггарт — странный человек, не похожий ни на кого, кого я когда-либо встречала.
— Вот как? — Скрибоний отбросил суму, и та с грохотом полетела в угол. — Что ж, тогда как насчёт его молниевого жезла? Расскажи мне его секрет, и я отпущу тебя с небольшим развлечением. В противном случае, девочка, ты скоро узнаешь, что я не похож ни на одного мужчину, каких могла встречать раньше, и после этого будешь непригодна даже для кровавой жертвы, которую запланировали Анна и Максенций.
— Боги! — воскликнула Илиона, больше напуганная этим жестоким римлянином, чем даже тем бесформенным ужасом снаружи, приближение которого она чувствовала в ночи. — Нет, пожалуйста — я ничего не знаю о том, о чём ты спрашиваешь!
Скрибоний довольно усмехнулся. Пальцы его левой руки безжалостно впились в правое плечо девушки, сжимая его и оставляя синяки на белой коже; он медленно отвёл правую руку назад, а затем внезапно с дикой силой ударил раскрытой ладонью. Боль пронзила всю левую сторону лица Илионы; звёзды вспыхнули в её мозгу. Она бы упала, не удержи её левая рука центуриона, сжимавшая её плечо; его правая рука двигалась назад в замахе для нового удара…
Внезапно чёрный комок перьев с яростным карканьем сорвался с подоконника прямо в лицо римлянину, и Скрибоний вскрикнул от боли, когда тяжёлый тёмный клюв вонзился ему в правую глазницу и крепко вцепился в глазное яблоко. Он отпустил девушку и упал на пол, безумно вцепившись в демоническое существо, напавшее на него.
— Карбо, нет! — закричала Илиона. — Он убьёт…
Центурион правой рукой схватил птицу и оторвал её от лица. Затрещали кости. Затем римлянин швырнул пернатый комок в стену и поднялся, один его глаз был залит кровью и наполовину вывалился из глазницы, другой сверкал безумной яростью.
— Ведьма! — закричал он, надвигаясь, руки его тянулись к горлу девушки. — Сейчас ты умрёшь!
Илиона, отпрянув в ужасе, вдруг почувствовала, как в открытом дверном проёме за спиной римлянина движется чёрная тень. Она приблизилась, вошла в комнату, и девушка увидела, что это был человек в чёрном, его лицо выглядело бледным в тусклом свете факела. В правой руке он сжимал громоздкий замысловатый предмет из тёмного металла.
— Таггарт! — закричала девушка.
Скрибоний резко обернулся, выхватывая свой короткий меч, — и увидел молниевый жезл в руке волшебника, которого он, предположительно, убил. В это мгновение ужас надвигающейся гибели охватил его сердце, но инстинкт воина заставил его поднять меч для отчаянного броска.
— Мёртвый волшебник, — пронзительно закричал он, — умри вновь!
Затем обжигающий поток пламени наполнил комнату ослепительным светом, расплавив клинок римлянина и испепелив державшую его руку.
На мгновение Илиона увидела этот ужасный свет и почувствовала его жар на своём лице. Затем всё погрузилось во тьму, которую прерывали безумными криками боли, издаваемые упавшим Скрибонием. Воздух наполнился смрадом горелой плоти.
Постепенно зрение девушки прояснилось, и она вгляделась в бледное, хмурое лицо Таггарта.
— Илиона… ты… в порядке?
Она истерически рассмеялась, услышав запинающийся латинский язык мужчины, — затем, резко, её смех перешёл в рыдания. Она опустилась на колени, почувствовала, как рука чародея нежно сжимает её правое плечо, поддерживая на ногах.
— Илиона! — раздался голос Менандра. — Не плачь, теперь ты в безопасности.
Она подняла глаза и увидела юношу, склонившегося к ней через плечо чародея, на его лице было написано беспокойство. Это зрелище придало ей новые силы. Она поднялась, дрожа.
— Менандр?..
— Поторопись, Илиона, следуй за мной. Небесный корабль чародея на крыше башни…
— На крыше? Но… там всегда стоит стража!
— Была. Теперь они превратились в обугленное мясо. Поторопись!
— Нет, Менандр. Карбо ранен. Смотри!
Менандр увидел тёмный комок перьев у стены, куда указала Илиона, и поспешил к нему. Птица слабо затрепетала, и юноша почувствовал, как в нём нарастает горе.
— Он напал на римлянина, — простонала Илиона. — Пытался спасти мне жизнь…
Менандр нежно взял раненную дрожащую птицу в ладони. Затем он почувствовал, как чародей Таггарт опускается рядом с ним на колени.
— Твоего друга можно спасти, — сказал Таггарт. — Доставь его и Илиону на корабль, быстро.
— А ты разве не идёшь?
— Я скоро к вам присоединюсь. — Чародей поднялся, схватил свою дорожную суму и просунул руку в одну лямку; затем, потянувшись назад, вытащил из него устройство, которое Менандр уже видел — предмет из синего металла с диском на одном конце. — Я иду вниз, чтобы найти Биахтрил. А вы идите, и поскорее!
Менандр и Илиона кивнули, затем поспешили из комнаты к лестнице. Юноша нёс раненного ворона в руках. На мгновение они остановились, увидев Таггарта, выходящего за ними из дверного проёма…
Внезапно голос из комнаты болезненно прошипел:
— Колдун, клянусь Марсом, я выживу, чтобы убить тебя…
Взгляд Таггарта стал жёстким. Он повернулся и увидел перед собой побледневшего центуриона, который корчился на каменном полу. Черты его лица были искажены агонией и ненавистью, обугленная правая рука крошилась и пачкала пеплом каменные плиты рядом с ним. Чародей медленно поднял молниевый жезл, прицелился…
В то же мгновение воздух начал вибрировать, словно от ударов гигантского барабана, низким и едва слышным, но мощным тоном…
Таггарт опустил своё оружие.
— Нет, римлянин, — сказал он тщательно выговаривая латинские слова. — Будь я добрым человеком, то бы превратил вас всех в пепел. Вместо этого я оставляю тебя наедине с…
Резко, не закончив фразу, он повернулся и поспешил из комнаты.
— Поднимайтесь на корабль! — рявкнул он на молодую пару, и поспешил вниз по тёмной лестнице.
Менандр и Илиона повиновались и вскоре достигли верхней части лестницы, выйдя на прохладный ночной воздух. У башенных зубцов лежали две тёмные фигуры — легионеры, их обугленная плоть перемешалась с расплавленными нагрудниками. В центре каменного пола, примерно в двух футах над ним, висел корабль чародея. Менандр быстро помог Илионе забраться в него, затем передал ей ворона и забрался сам. Там, свернувшись в темноте, они прислушивались к звукам, которые начали подниматься из долины Кедрон — испуганным человеческим голосам и смешивающемуся с ними мерному пульсирующему звуку, как от чудовищного барабана, постепенно приближающемуся…
— Боги! — пробормотал юноша, волосы его встали дыбом. — Пусть чародей не задерживается слишком долго…
Внезапно башня задрожала, словно по её основанию был нанесён сильный удар. В то же мгновение Менандр услышал снизу звук плещущей жидкости, почти как плеск океанских волн, но более вязкий.
— Он крушит фундамент! — закричала Илиона. — О, Менандр, что это? Что здерживает чародея?
Башня снова задрожала, словно от удара гигантского тарана.
В то же мгновение на лестничном пролёте раздался яростный треск энергии, сопровождаемый мерцающим синим светом. Люди внутри башни закричали в короткой агонии. Через несколько мгновений чародей Таггарт выскочил из лестничного проёма, ловко вскочил на корабль и начал лихорадочно тыкать в светящиеся цветные квадраты на панели.
Башня содрогнулась в третий раз.
— Чародей? — тревожно рискнул Менандр.
— Биахтрила здесь нет, — прорычал Таггарт. — Мне пришлось прикончить ещё нескольких римлян. Больше не спрашивай…
Башня вновь задрожала, и Менандр увидел, как она слегка покачивается под сверхъестественным образом парящим судном. Затем корабль, наклонившись, начал подниматься на восток, но внезапно остановился. Таггарт прорычал проклятие на своём странном языке. Илиона в то же мгновение отчаянно закричала и дёрнулась к приподнятому краю корабля, её правая рука была неестественно вытянута. Менандр схватил её и с шоком почувствовал что-то резиновое и невидимое, обернувшееся вокруг её правой руки.
Таггарт выкрикнул резкий слог, который Менандр уже слышал, и снова обжигающие лучи пламени пронзили ночь, гораздо более яркие, чем раньше. Внизу, освещённое потрескивающим светом этих лучей, внезапно обрисовалось чудовищное существо — гигантское пульсирующее нечто, похожее на массу бурлящих верёвок, точно гигантский слизень, прилепленный к основанию башни. Толстые извивающиеся щупальца поднимались из его боков, скользя по массивной стене, проникая в каждое окно, напрягая камни и заставляя цемент между ними крошиться. Толстый конусообразный выступ, извивающийся на вершине слизнеподобного тела, оканчивался тускло светящимся голубоватым диском на своей вершине, удерживаемым металлическим ободом — и Менандр закричал, когда увидел половину лица на передней части этого конуса.
В то же мгновение ещё более ужасный крик раздался из верхнего окна, куда проникло, подобно змее, чудовищное щупальце — отчаянный вопль Скрибония, израсходовавшего свои последние силы на рёв безумного ужаса.
Затем тонкий кончик щупальца на руке Илионы отвалился от неё, как и другие, которые сжимали корабль. Таггарт ткнул в светящиеся квадраты; корабль быстро поднялся в ночное небо, и Менандр с Илионой почувствовали, как их хлещет ветер, когда они с фантастической скоростью устремились вверх и на восток.
— Держитесь! — крикнул чародей.
Они едва услышали его, ибо, оглянувшись назад, увидели огромную квадратную массу Силоамской башни, шатающейся и раскачивавшейся на фоне залитого лунным светом запада. А затем, со страшным скрежетом и грохотом камней, она рухнула и повалилась внутрь города. Её падение сопровождалось громким криком ужаса от сотен людей, расположившихся лагерем в Кедронской долине внизу.
Небесный корабль набрал ещё большую скорость и помчался на восток.
Трибун Максенций, спускаясь по лестнице в темницы под Антониевой крепостью, вдруг почувствовал, как камни задрожали под его ногами.
— Клянусь Плутоном! — воскликнул здоровенный, несущий факел гладиатор, шедший впереди него. — Землетрясение! Господин, нам лучше убираться отсюда.
Максенций остановился, хмурясь. Ему не терпелось начать допрос самаритянина, заключённого и закованного внизу — услышать, как тот кричит, пока гладиатор Кратос медленно ломает его конечности одну за другой. И всё же, если стены вдруг обрушатся на них всех — какой прок тогда будет от мести?
— Очень хорошо, — прорычал трибун. — Быстро возвращайтесь тем же путём. Если начнётся землетрясение, нам придётся вывести войска из форта в долину Кедрон.
Когда они вернулись на главный этаж крепости Антония, они обнаружили множество солдат, толпящихся вокруг. Максенций подозвал к себе одного из своих офицеров.
— Что происходит, Лентул?
— Звук пришёл с юга, сэр. Думаю, часть городской стены могла обрушиться.
— Что ж, собери два десятка людей. Поторопись! Я пойду с тобой.
Через несколько минут Максенций и его дюжий телохранитель маршировали двойным шагом во главе двадцати вооружённых легионеров в доспехах на юг между высокими колоннами мощёного портика, охранявшего западный край могучего ограждения, окружающего храм Яхве.
Когда они приблизились к залу Газзита в юго-западном углу храмового комплекса, их встретила группа одетых в мантии бородатых иудейских священников; Максенций узнал среди них Каиафу и нескольких других. Во главе их стоял римский солдат без доспехов, с наполовину ошеломлённым выражением лица.
— Что, во имя Аида, с тобой не так, солдат? Говори!
— Меня… кто-то оглушил возле Силоамской башни, — сказал легионер. — Когда я пришёл в себя, мои доспехи пропали. Затем я услышал крики и увидел вспышку молнии. Башня рухнула. Что-то вышло из ночи — что-то, что пульсировало, как гигантское сердце — и начало разбрасывать упавшие камни. Я не мог этого видеть, но чувствовал его ужасный смрад. Боги! Посейдон сотряс землю и послал демонов, чтобы осквернить её!
— Успокойся, солдат! — рявкнул Максенций. — Думаю, я знаю, кто украл твои доспехи. Вернись в крепость Антония; я поговорю с тобой позже.
Когда мужчина ушёл, трибун обратился к Каиафе:
— Что всё это значит? Действительно ли Силоамская башня рухнула?
— Боюсь, что да, — сказал жрец, — и я также боюсь, что это было не естественное явление. Снаружи может разгуливать нечто, чему не должно существовать.
— Я поговорю с тобой позже. А пока пойдём со мной, все вы.
Солдаты и священники продолжали двигаться на юг, огибая восточный край убогой Долины Сыроваров* проходя по колоннадам, мостам и дорожкам, пока наконец не подошли к подножию Офела, где стояла Силоамская башня. Здесь собралась большая толпа, и горело много факелов. Множество зевак переговаривались возбуждёнными, но приглушёнными голосами.
* Долина Тиропеон, разделявшая в древности Иерусалим на Верхний и Нижний город.
Максенций и его солдаты, за которыми следовали жрецы, протиснулись сквозь толпу к тому месту, где стояла башня, и трибун почувствовал, как по его спине пробежали мурашки. В городской стене зиял большой пролом; в воздухе всё ещё висел запах каменной пыли, а вместе с ним тяжёлый чужой смрад, которого он никогда раньше не чувствовал.
— Начинайте расчищать эти завалы, — крикнул Максенций. — Лентул, вернись в форт и приведи сюда целую когорту. Быстро!
Когда декурион ушёл, Максенций отвёл Каиафу от своей группы трудящихся солдат и требовательно спросил:
— Что могло это сделать?
— Я… я не знаю. Время ещё не настало. Однако я задаюсь вопросом, не мог ли этот рабби Иешуа применить против нас какую-то тёмную магию. Что бы ни разрушило эту башню, оно, очевидно, искало Биахтрил.
— Немедленно отправляйтесь на виллу Анны, — прорычал трибун, — и посоветуйтесь с ним. Он знает о тёмной магии больше, чем кто-либо другой. Поторопитесь!
Однако у Анны выдался беспокойный вечер. Сначала нашли одурманенного Изхара и выяснили, что их пленники сбежали, затем позже выяснилось, что Иахат и римские солдаты, отправленные в погоню за сбежавшими, были убиты. В сумерках старый колдун отправил сову в башню Сета, чтобы сообщить Каиафе и остальным все подробности этих событий.
Вскоре после заката Изхар полностью оправился от принятого им зелья — дозы, которая вывела бы из строя обычного человека по меньшей мере на многие часы. Анна, обладающий сокровенной мудростью, знал, почему это оказалось так: сущность, обитающая в Изхаре, была способна подавлять болезни и неблагоприятные химические воздействия, а равно и ускорять заживление травм.
Теперь старый жрец сгорал от нетерпения, пока носильщики несли его на запад по крутой тропе, ибо ритуал Сета должен был быть совершён в храме час назад. Не то чтобы это имело большое значение, за исключением того, что нужно было соблюдать приличия для поддержания духа Каиафы и других, с меньшим уровнем оккультных знаний…
Позади него, так же несомые в своих паланкинах, двигнались следовали седобородый Изхар и его спутник в капюшоне, «левит»…
Внезапно Анна почувствовал, как его паланкин дёрнулся, резко остановившись, и в то же мгновение услышал, как его ведущий факелоносец вскрикнул:
— Клянусь Эль-Шаддаем, что это?!
Анна высунул свою лысеющую голову из-за занавесок паланкина и вгляделся вперёд.
— Что за безобразие? — требовательно спросил он. — Почему мы не движемся?
— Что-то зловещее прошло здесь, — сказал слуга с заметной дрожью в голосе.
Анна, энергичный и проворный, несмотря на преклонный возраст, выскользнул из паланкина и шагнул вперёд. Странный, отчего-то тревожный запах тотчас ударил ему в ноздри — зловоние, напоминающее о слизнях, змеях и других, менее опознаваемых существах. Затем он увидел, что его носильщик стоит на краю широкой полосы раздавленных сорняков, кустарников и травы, чьи сплющенные листья и стебли блестели, словно покрытые смолистой слизью. Посреди этой полосы, освещённой факелами его дрожащих носильщиков, было множество круглых углублений в земле, каждое размером с торс гладиатора, их гладкие вогнутые поверхности показывали отпечатки замысловатых бороздок или прожилок.
— Боги, господин Анна! — выдохнул главный слуга. — Что здесь прошло?
Старый жрец, игнорируя непочтительность своего слуги, посмотрел на юг и увидел в свете растущей луны, что странный след, не прекращаясь, тянется в том направлении. Судя по тому, как была примята растительность, именно так двигалось это существо. След спускался с северо-востока, изгибаясь со стороны вершины Масличной горы.
Затем он увидел рядом с собой Изхара, глаза которого светились желтоватым светом в свете факелов.
— Я вижу, — сказал раввин Хоразина, кивая, — что этой ночью происходит нечто, на что мы не рассчитывали.
— Да. — Анна нервно подёргал свою длинную, аккуратно подстриженную бороду. — Изхар, я хочу, чтобы ты и твой… спутник… проследовали по этому следу на север и выяснили, где он берёт начало. Тем временем я пойду более опасным путём и попытаюсь проследовать за ним до его пункта назначения.
— Но как же ритуал Сета в храме?
— Его можно провести позже этой ночью. Я чувствую, что этот вопрос гораздо важнее. Оставьте паланкины здесь. Скорость важнее.
Изхар снова кивнул, и через мгновение он и его спутник в тёмном плаще поспешили на север, в ночь.
Анна подозвал своего главного факелоносца и двух других, чтобы они сопровождали его, затем зашагал на юг вдоль склона хребта, оставив остальных слуг присматривать за тремя паланкинами. Они не успели отойти далеко, прежде чем трое слуг заметили, что глаза древнего жреца отражают свет факелов, как это было с глазами старого Изхара. Очевидно, Анна, чтобы лучше видеть в темноте, разрешал своему… демону… выглядывать из его глаз, что он позволял себе только в присутствии самых доверенных слуг.
Главный факелоносец слегка вздрогнул. Как бы часто он ни видел эти светящиеся рысьи глаза — будь то на лице его хозяина или кого-то другого, — он находил, что этот свет всегда немного нервировал его.
Зловонный запах не пропадал, когда они шли вдоль широкой слизистой тропы, и в сознании старого жреца эхом отдавалась тревожная строка, которую он однажды прочитал в многовековой книге Останеса: «Как мерзость будут Они известны вам…»
Ниже по склону этого выпуклого гребня, известного как гора Поругания, слизистый след слегка повернул вверх, как если бы внимание того, что его оставило, было привлечено к этой возвышенности; но затем оно возобновило свой южный курс. Анна и его слуги следовали за ним ещё некоторое время, пока, наконец, он резко не свернул вниз по склону в конце хребта, и его цель стала недвусмысленно очевидной; глубокая долина Хинном к югу от Иерусалима, место, куда сбрасывали всё порочное и нечистое из города и где лишь самые подлые и порочные отбросы человечества осмеливались бродить по ночам, добывая себе пищу.
Несколько долгих мгновений Анна вглядывался в эту глубокую тёмную долину, где в темноте мерцали немного тусклых красных огней. Затем, повернувшись к своим слугам, он проворчал:
— Идём, мы должны поскорее вернуться.
Слуги, ничуть не возражая, двинулись обратно быстрее, чем следовали за своим хозяином. Добравшись до паланкинов, им пришлось некоторое время ждать, пока не появятся Изхар и его тёмный спутник. Последний, как обычно, быстро спрятался, забравшись в свой паланкин, и задернул занавески.
— Что ты нашёл, Изхар? — требователььно спросил Анна, не в силах скрыть своё нетерпение и беспокойство.
— Существо пришло из грота близ Вифании, — сказал седобородый раввин. — Вход в него, по-видимому, был завален огромным круглым валуном, очевидно, чтобы замаскировать его под гробницу, но внутри был туннель, ведущий вниз к обширной пещере, и другие туннели, уходящие ещё дальше вниз от неё. И в скале над входом в эту пещеру был начертан Знак Котха. Ты знаешь, что это значит, Анна.
У Анны перехватило дыхание. Мурашки пробежали по его шее и рукам.
— Ты уверен? — Его вопрос прозвучал едва слышным шипением.
— Как я мог ошибиться в таком? Мой спутник и я тщательно исследовали это место. Мы нашли отверстие в потолке пещеры, через которое, очевидно, много лет сбрасывали еду. Пол был усеян костями овец, коров и другой живности. Более того, мы нашли другие туннели, ведущие в глубины, которые не осмелились исследовать. Очевидно, это было место, давным-давно найденное и подготовленное для выведения…
— Да. Я знаю. Останес намекал на подобные вещи. Для каждого истинного эйдолона, создаваемого Древними из человечества, одновременно порождается… брат. Очевидно, этот рабби Иешуа, как я давно подозревал, гораздо больше, чем просто колдун. Идём, Изхар, мы должны поспешить и предупредить…
Внезапно из долины Кедрон внизу донёсся крик сотен глоток, и вместе с ним раздался странный, медленно усиливающийся звук: бум… бум… бум… словно пульсация гигантского сердца или удары чудовищного барабана.
— Клянусь Сетом! — прошипел Анна, забыв о себе. Что это?..
Громкий звук становился всё громче, сопровождаемый усиливающимися криками напуганных толп… а затем послышался громовой скрежет и трение камня о камень — странный, плещущий, всасывающий звук, как если бы вязкое море обрушилось на скалистый берег…
И наконец возникла катастрофическая вспышка противоестественной молнии — интенсивный сине-белый свет, который на мгновение осветил нечто отвратительное, совершенно чудовищное, что цеплялось многочисленными вязкими щупальцами и отростками за стену Иерусалима на противоположной стороне долины, сотрясая массивную громаду Силоамской башни.
Анна и Изхар невольно вскрикнули от ужаса, но в следующее мгновение их крики потонули в оглушительном громе, заполнившем Кедронскую долину — могучем ужасающем грохоте башни Сета, раскачивающейся на фоне звёзд, а затем тяжко обрушившейся вниз, обращаясь в титанические руины.
Всю оставшуюся ночь легионеры вместе со многими жителями города, пришедшими поглазеть и оказавшимися призванными на службу, трудились, разбирая камни рухнувшей башни. Максенций с немалым беспокойством заметил, что они не лежали естественным образом, а скорее, были разбросаны, как будто какой-то гигантский муравьиный лев прорылся сквозь них, отчего обломки сложились в огромную конусообразную яму. В нижней вершине этой ямы находился вход в подземную камеру, где был спрятан Биахтрил; кроме того, яму покрывала смолистая слизь, источавшая тот самый едкий инородный запах, который трибун заметил с самого начала. Ещё более тревожным было то, что несколько тел, обнаруженных среди руин, оказались обуглены и почернели, словно от молний Юпитера, в то время как другие были покрыты странными, сочащимися кровью, круглыми ранами.
Когда наконец забрезжил бледный рассвет, было обнаружено, что цепочка чудовищных яйцевидных следов, испещрённых прожилками, как листья пальм, и заполненных зловонной слизью, тянулась к разрушенной башне и от неё. Что-то пришло с юга ночью, разрушило одно из самых мощных укреплений города, а затем ушло тем же путём, которым пришло. Большое количество напуганных паломников в долине Кедрон даже утверждали, что мельком видели его в момент той короткой вспышки противоественной молнии, но их описания были сбивчивыми и невероятными.
Через несколько часов после восхода солнца последние обломки были расчищены в достаточной степени, чтобы стало ясно, что при падении башни погибли восемнадцать римских солдат. Некоторые из них из них таинственным образом обгорели до черноты, словно от сильного жара. И к концу этих поисков Максенций содрогнулся, глядя на бледное безжизненное лицо Скрибония.
— Клянусь всеми богами! — пробормотал трибун. — Что могло сотворить с ним такое?
Легионер Лентул, не в силах вымолвить ни слова, лишь покачал головой и нервно затеребил пальцами талисман, в то время как по его шее и рукам бегали мурашки. Ибо мёртвое лицо центуриона Скрибония было напряжено в выражении явного ужаса, его правая рука была обуглена до хрустящей корки, а тело покрыто грубыми, круглыми отметинами, которые наводили на мысль о присосках чудовищного осьминога.
Элисса, более известная как Елизавета из Сихара, дочь Рохана, увидев на мокрой дороге паланкин с задёрнутыми занавесками, сразу поняла, что к ее дому прибыл необычный гость. Простота носилок не обманула ее, ибо однажды она уже видела их темные очертания с занавесками и несущих их стражников в черных плащах.
Женщина слегка вздрогнула. Это был тот день, когда исчезла ее маленькая рабыня Лотис.
Элисса закрыла ставень и задвинула засов.
Освещенный лампами интерьер ее роскошной комнаты казался ярче, чем холодный, дождливый день снаружи. Мгновение она стояла в нерешительности, затем повернулась и торопливо, почти мужской походкой, вышла из своей комнаты и спустилась по выложенному плиткой коридору к лестнице.
Она встретила Максенция у подножия лестницы, когда тот проходил сквозь колонный портик. Очевидно, слуги сообщили ему о прибытии гостя.
— Максенций…
Он повернулся к ней, и на мгновение в его глазах блеснула признательность, а по суровому римскому лицу скользнула легкая улыбка. Элисса почувствовала мимолетное удовлетворение; хоть и в возрасте под сорок, она все еще была необычайно красивой женщиной, с темными глазами и без единого седого волоса в черных волосах, перевязанных нитями жемчуга, почти царственной в своей римской столе из красного и золотого шелка. Но ее удовлетворение угасло, когда черты Максенция вновь обрели привычную суровость.
— Не сейчас, Элисса. Я спешу.
— Это опять тот ужасный старик, не так ли? — тот, который впервые пришел сюда около четырех месяцев назад. Что ему от тебя нужно?
Римлянин остановился; суровость в его глазах почти превратилась в угрожающий взгляд.
— Дом большой. Если мой гость тебе неприятен, ты можешь легко избегать его.
— Но я хочу знать, кто это. Разве он не был здесь всего два дня назад?..
— Никаких вопросов, Элисса. Иди в свои покои.
Она знала, что лучше не спорить, когда в его голосе появлялся этот стальной тон. С полным негодования взглядом она повернулась и поднялась по лестнице. Максенций направился к передней части дома, чтобы встретить своего гостя в вестибюле.
Однако вместо того чтобы отправиться в свои апартаменты, Элисса спряталась в тени наверху лестницы и стала наблюдать. Через мгновение вернулся Максенций и прошел через атриум внизу в сопровождении худого седовласого старика в темной мантии и странной митре. За ними следовал Кратос, огромный телохранитель Максенция, бывший когда-то гладиатором. Через мгновение трое исчезли между колоннами в дальнем конце атриума.
Элисса обошла балкон, поддерживаемый колоннами атриума, и осторожно заглянула в дверь на похожий балкон, окружавший перистиль. Она снова почувствовала прохладный влажный воздух снаружи, увидела влажную листву сада внизу, тускло поблескивающую под дождем. В задней части она мельком увидела Максенция и старика, входящих в комнату за колоннами; затем дверь за ними закрылась, и Кратос заслонил её своей массивной фигурой, встав перед ней, и неподвижно застыл в тени, скрестив руки на могучей груди.
Медленно Элисса закрыла дверь на балкон. Любопытство боролось в ней с легким страхом. Ей хотелось узнать, что затевает Максенций, но… будет ли это безопасно даже для нее?
Ибо этот человек изменился с тех пор, как она стала жить с ним почти два года назад. Правда, в нем всегда присутствовала эта суровость, это римское высокомерие, даже опасность… но все это делало их отношения для нее ещё более волнующими. Она знала, что ухаживал он за ней из-за ее богатства не меньше, чем из-за ее красоты, но с другой стороны, его положение во власти привлекало ее так же сильно, и если в нем и присутствовала доля жестокости — что ж, разве она не присуща всем мужчинам? Между ними существовало понимание и возбуждение — первое такое возбуждение, которое Элисса испытывала с мужчиной за многие годы.
Но за последние несколько месяцев Максенций изменился…
Элисса резко встряхнула головой, словно отгоняя свои страхи. Ее губы сжались в решимости. Она узнает, что здесь происходит. Элисса быстро направилась к комнате у южного конца балкона и вошла в нее.
Четыре комнаты, выходившие на южную сторону перистиля — комнаты слуг — соединялись дверями и теперь были пусты, их обитатели занимались делами по дому или ходили за покупками. Элисса быстро прошла мимо них, затем осторожно открыла наружную дверь последней. Отлично — восточный балкон, выходивший на перистиль, теперь скрывал ее от взгляда гладиатора. Она тихо прокралась по галерее в комнату над той, где, как она знала, совещались Максенций и старик, осторожно открыла дверь и проскользнула внутрь.
Это была небольшая кладовая, загроможденная деревянными ящиками, рулонами ткани, старыми гипсовыми статуями и прочим хламом. Женщина медленно прокралась по голому деревянному полу, стараясь ничего не задеть в полумраке. Она слышала приглушенные голоса снизу и обнаружила, что они становятся отчетливее, когда приблизилась к северо-восточному углу возле наружной стены. С бесконечной осторожностью она опустилась на колени, увидела мерцание света лампы сквозь узкую щель между досками — и обнаружила, что теперь вполне отчетливо слышит доносящиеся снизу голоса.
— …но это невозможно! — говорил Максенций, его голос был резким от напряжения. — Дюжина человек погибла мгновенно, во вспышке пламени?..
— Да, и с ними их офицер Марий, один из наших самых доверенных людей из тех, кем ты командуешь. Это случилось только вчера вечером.
— Но как же ты мог узнать? Хоразин находится в трех днях пути отсюда даже для быстрого гонца.
Старик усмехнулся.
— Ты так быстро забыл, кому мы служим, Максенций? Одна из сов Ассатура появилась на моем подоконнике сразу после рассвета, принеся это послание.
На какое-то время воцарилась тишина. Затем Максенций ответил:
— Теперь я понимаю, почему ты приехал сюда лично, а не доверил эту новость гонцу. Ты действительно великий колдун, Анна.
Элисса ахнула. Анна — так звали человека, который, по слухам, обладал великой властью, стоя за первосвященниками Иерусалимского храма. Много лет назад он сам был первосвященником, пока римский прокуратор Квинтилий Вар не сместил его — за колдовство, по мнению некоторых сплетников. Анна был стар, намного старше, чем кто-либо мог помнить. После того как он был смещён, первосвященниками становились его сыновья; нынешним первосвященником был Каиафа, его зять. Но неужели этот зловещий старик, разговаривающий с Максенцием в комнате внизу, мог быть тем самым Анной?..
— Колдун, убивший твоих солдат, — продолжал старик, — бежал на юг на волшебном корабле с тремя пленниками, которых допрашивали об исчезновении Чаши Биах из ее древнего тайника под руинами Хали. Ты должен приказать всем своим войскам следить за дорогами и задержать их…
— Клянусь Палладой! — прорычал Максенций. — Неужели ты и все твои иудейские священники и колдуны не можете найти этих беглецов? А если нет, то как это сумеют сделать мои солдаты?
— Сова сообщила мне, что след корабля с беглецами был потерян к югу от Геннисаретского озера. Очевидно, колдун наложил на него покров невидимости. Поэтому его и тех, кого он спас, следует искать более обычными способами. Вот описание, которое Изхар передал сове: сам колдун носит черные одежды странного покроя, довольно облегающие — очень непрактичный наряд, и его легко узнать. Говорят, он также носит стеклянные диски перед глазами — несомненно, гипнотическое устройство, поэтому позаботься предупредить своих людей, чтобы те отводили от него взгляд, как от мифической Медузы. Трое, которых он спас из Хоразина, — это седобородый старик по имени Досифей, черноволосый юноша Менандр и девушка с длинными светлыми волосами. Особенно следите за этим Досифеем — я слышал о нем раньше. Он сам своего рода колдун, полный хитростей и сведущий в искусстве иллюзий.
— Колдуны, — пробормотал римлянин. — Эти восточные провинции, очевидно, кишат ими. Ну что ж, я прикажу своим войскам следить за дорогами в поисках беглецов. Но что, если этот одетый в чёрное колдун с ними? Я совсем не хочу, чтобы моих людей сжигали огнем!
— Пусть захватят беглецов, если смогут, но не пытаются сражаться с колдуном. Если он с ними, сообщи мне. Есть… другие… кто может с ним справиться. Он никому не служит, очевидно, перейдя на сторону тех слуг Яхве-Цваота, которые противостоят нам.
Элисса тихо ахнула. Анна произнес Имя Единого, священное для самаритян и иудеев, которое нельзя было сквернить в публичной речи. Более того, старик только что произнес это Имя в непринужденном разговоре с неверующим римлянином!
— Очень хорошо, — сказал Максенций. — Я немедленно пошлю сообщение в иерусалимский гарнизон.
— Ты сделаешь больше, о трибун. Я пришел сюда не как простой гонец. Ты сам отправишься в Иерусалим, сегодня же.
— Клянусь Геркулесом, ты меня раздражаешь! Ни один иудейский колдун, каким бы могущественным он ни был, не будет мне приказывать!
Старик рассмеялся низким, зловещим смешком.
— Римская гордость! Очень хорошо, трибун, тогда я прошу тебя прибыть в Иерусалим. И причина этого может смягчить твоё негодование. Сила, которая сделает тебя императором Рима, а меня — монархом Востока, теперь в наших руках — ибо еще одна сова прилетела ко мне вчера вечером с известием, что твой подчиненный Скрибоний и его войска сейчас возвращаются из-за Иордана, неся то, что искали.
Максенций снова помолчал. Затем спросил:
— Ты хочешь сказать, что Каиафе удалось привести их к скрытой пещере на горе Нево, где ваш древний иудейский пророк спрятал ковчег?
— Молчи! — прошипел Анна. — Разве ты не помнишь, как в последний раз мы говорили об этом в этой самой комнате? Та рабыня, прятавшаяся в комнате наверху, слышала каждое наше слово…
— Лотис? — фыркнул Максенций. — Ее там сейчас нет, могу тебя заверить! Я отдал ее Скрибонию, чтобы он использовал ее по своему усмотрению; потом, когда он закончил с ней, я послал ее к Акрабу, который присматривает за одним из моих отдаленных поместий. Послание, которое я отправил сопровождавшим ее солдатам, было ясным: после того как они с Акрабом вдоволь потешатся с ней, они должны были свернуть ей шею. Нет сомнения, что к этому времени они закончили свои забавы.
Элисса съежилась в темноте, страх сжал ей сердце. Теперь она знала, почему ее молодая доверенная служанка не вернулась…
— Хорошо, — сказал старик. — Теперь я должен идти. Ты и твои люди через час последуете за мной по дороге в Иерусалим. Нет сомнения, что твои кони обгонят меня и моих стражников задолго до того, как вы достигнете города. Не подавай виду, что узнал меня, ибо никто не должен знать, что я встречался с тобой здесь, в городе ненавистных самаритян. Затем скачи всю ночь — луна взойдёт, давая достаточно света — и завтра мы встретимся со Скрибонием в Башне Сета.
— Я запомню. Славься, монарх Востока!
— Славься, император Рима!
Элисса услышала, как мужчины открыли дверь и вышли из комнаты; их шаги затихли вдали на плитах перистиля. Она вздрогнула, поднялась со своего неудобного места и тихонько вышла из маленькой комнаты, стараясь не шуметь. Новый страх перед Максенцием овладел ею; очевидно, его жестокость и жажда власти были еще глубже, чем она предполагала…
Внезапно ее страх перерос в настоящий ужас, ибо когда она выбралась из комнаты, то увидела всего в нескольких шагах от себя большую сову, сидящую на перилах балюстрады, выходившей на перистиль. Большие глаза птицы были устремлены прямо на нее, а на ее груди висел странный медальон, сверкавший драгоценными камнями, напоминавшими V-образное скопление звезд.
Бесшумно сова отвернулась от нее, расправила крылья и стремительно полетела вниз, в темноту украшенного колоннами, заливаемого дождем перистиля.
Элисса поспешила назад, через комнаты и залы, по которым она подошла к комнате, где подслушивала. Ноги ее дрожали, а ужас не отпускал. Почему вид совы так ее испугал? Что этот ужасный старик внизу говорил о сове, которая говорила с ним? И что ее возлюбленный Максенций, сказал о ее служанке Лотис, которая подслушивала в той самой комнате — Лотис, которая вот уже два дня как пропала?..
Дом теперь казался пустым, темным и полным страха. Она вернулась в свою комнату, молча встала посреди неё и прислушалась, ожидая. С улицы послышался какой-то звук. Элисса подошла к ставням, осторожно приоткрыла их и увидела, как старик садится в свои задернутые темной тканью носилки. Стражники в плащах тут же понесли их в серую мглу.
Она закрыла ставни, еще несколько минут молча стояла, нервно сжимая и разжимая руки. Затем услышала ожидаемый звук — шаги, приближающиеся по коридору.
Вошел Максенций. Его глаза были жесткими, суровыми, черты лица застыли, словно в холодной ярости.
— Ты подслушивала, — сказал он.
— Подслушивала? Максенций, что ты имеешь в виду?..
— Не нужно отрицать. Тебя видели. Много ли ты услышала? Нет, не утруждайся отвечать. Я больше не буду слушать твою ложь. Я должен исходить из того, что ты слышала все, и действовать соответственно.
Элисса почувствовала холодный страх.
— Что ты собираешься делать?
— Сегодня я должен уехать в Иерусалим. Меня не будет несколько дней. В это время ты не должна покидать дом и принимать посетителей; я оставлю с тобой охрану, которая проследит, чтобы ты этого не сделала. Они будут прислуживать тебе; слуги распущены.
Ее страх немного утих. Она хотела спросить его о Лотис, но не осмелилась.
— Максенций, что это за темное колдовство, в которое ты ввязался? Что этому старому иудейскому колдуну от тебя нужно? Он опасен — он попытается использовать тебя. Я слышала рассказы…
Максенций оскалил зубы в жесткой усмешке и шагнул вперед; подхватив одной рукой подбородок Элиссы, он запрокинул ей голову и пристально посмотрел ей в глаза.
— Старый еврей не будет использовать меня — и ты тоже. Я ни с кем не разделю свою власть. Ты привлекательная женщина, Элисса — ты возбуждаешь меня, как никто другой. Я хочу, чтобы ты жила, чтобы ты и дальше волновала меня. Повинуйся моим приказам, и ты будешь жить. Но не давай мне советов и не задавай вопросов.
Он отпустил ее, и она отступила, в ее глазах был страх.
— Что это за сила, которой ты не хочешь делиться, Максенций? Что колдун пообещал тебе в обмен на твою помощь?..
Римлянин ударил ее по лицу с такой силой, что она растянулась на плиточном полу. В ушах звенело, она на ощупь приняла сидячее положение и уставилась на мужчину, слезы боли застилали ей глаза.
Максенций усмехнулся, глядя на нее сверху вниз. В его глазах было больше восхищения, чем гнева. Ее темные волосы, частично выбившиеся из прически, беспорядочно рассыпались по плечам, обрамляя ее испуганное, изумленное лицо.
— Я же сказал тебе, Элисса, никаких вопросов. Ну же, вставай.
Она нерешительно поднялась, не отводя от него глаз. Он и раньше был с ней груб, но не так, как сейчас.
Максенций медленно вынул из-за пояса кинжал, задумчиво повертел его в пальцах, не сводя с женщины взгляда.
— Как ты прекрасна, гордая женщина, с испугом в глазах! — Затем резко повернулся и дважды ударил в медный гонг клинком ножа, после чего вложил оружие в ножны.
— Я вызвал стражу, — сказал он, ухмыляясь. — Мне нужно приготовиться к отъезду в Иерусалим. Но прежде чем уйти, я вернусь сюда, в твою комнату. Должен сказать, твой нынешний вид чрезвычайно меня возбуждает!
В коридоре послышались приближающиеся шаги, и через мгновение вошли двое стражников. Элисса ахнула. Это были не римляне, а одетые в черное солдаты, такие же, как те, что несли носилки старого Анны. Их лица были словно деревянные, бесстрастные под темными железными шлемами, а глаза, казалось, светились слабым желтым светом.
— Это твои новые слуги, Элисса. Они будут прислуживать тебе в ближайшие дни. Но прямо сейчас они подготовят тебя к нашим прощальным удовольствиям. — Максенций повернулся к стражникам и отрывисто приказал: — Разденьте эту женщину и свяжите ее. Дайте ей несколько ударов плетью, но не повредите кожу. Затем оставьте ее здесь.
— Максенций! — закричала Элисса. — Нет!
— Я вернусь меньше чем через час, любовь моя, обещаю. Но, клянусь Геркулесом, я намерен насладиться тобой перед отъездом! Какая гордость, какая осанка — в Риме ты могла бы сойти за жену патриция!
Он повернулся и вышел из комнаты. Элисса взвизгнула, когда бесстрастные стражники в черном подошли и схватили ее.
Досифей открыл глаза, поморгал, затем вспомнил, где находится — в небольшой верхней комнате постоялого двора «Мир», где он снял жилье перед рассветом. Он проспал несколько часов, не двигаясь и все еще лежал на спине, со сложенными на груди руками. Это был метод, которому он научился у персидских адептов десятилетия назад — отключение мыслей, которое давало отдых, даже когда естественный сон не приходил.
Он сел, взглянул в дальний угол комнаты, где спали рядом юноша и девушка, почти обнявшись. Досифей улыбнулся. Их сон был естественным. Они улеглись в своих спальных скатках далеко друг от друга, взволнованные после дневных опасностей, и только смешанное для них снадобье помогло им заснуть; но когда его действие прошло, они, очевидно, неосознанно сблизились, ища утешения друг в друге.
Улыбка Досифея угасла. Он поднялся и накинул свою расшитую звездами мантию поверх выцветшей туники, затем подошел к окну и открыл ставни. В комнату ворвался поток прохладного воздуха. Он посмотрел на плоские крыши деревни Салим, поднял глаза на быстро бегущие облака. Воздух был влажным, но дождь прекратился — дождь, который начал моросить, когда они с Менандром и Илионой добрались до деревни, с поклажей за спиной, и постучали в дверь этой гостиницы, которую он так хорошо знал…
Он услышал, как Менандр зашевелился, бормоча что-то во сне. Старик торопливо опустился на колени, потряс юношу за плечо и прошептал:
— Менандр, проснись!
Юноша открыл глаза, затуманенные сном, вопросительно посмотрел. Он взглянул на девушку, которая спала рядом с ним, ее светлые волосы рассыпались по его руке.
— Учитель… что?..
— Тсс! Вставай. Не буди Илиону. Следуй за мной.
За дверью, в коридоре, Досифей сказал озадаченному юноше:
— Я должен покинуть вас. День клонится к вечеру, и Тридцать собираются. Мой друг Ботос, хозяин гостиницы, послал за ними. Они прямо сейчас собираются у вод Энона.
Менандр кивнул. Он вспомнил Тридцатерых — последователей того безумного пророка Иоанна Крестителя, среди которых он, Симон и Досифей сидели четыре года назад, перед путешествием в Персию. Его глаза прояснились, стали внимательными.
— Что ты хочешь, чтобы я сделал, наставник? Сопровождал тебя?
— Нет, я хочу, чтобы ты пошел и купил осла, чтобы нести наши вещи. Ботос, без сомнения, подскажет тебе, где его найти. Если я не вернусь к тому времени, как ты это сделаешь, приведи Илиону и приходи на собрание Тридцати. Ты знаешь это место.
Сказав это, Досифей тут же повернулся и ушел, спускаясь по наружной лестнице. Менандр вернулся в комнату, посмотрел на спящую Илиону, затем опустился рядом с ней на колени. В этот момент она показалась ему невероятно красивой, светлые волосы обрамляли её лицо волнами и рассыпались по протянутой белой руке.
— Илиона, — тихо произнёс он. — Илиона, проснись.
Она пошевелилась. Легкое блаженство, казалось, озарило ее черты.
— Симон?.. – пробормотала она
Менандр снова почувствовал укол ревности.
— Проснись, Илиона. Мне нужно пойти купить осла. Ты хочешь пойти со мной или остаться здесь и еще поспать?
Девушка открыла глаза, села и чуть капризно покачала головой; светлые волосы свободно рассыпались по ее обнаженным плечам.
— Менандр! Ты разбудил меня, чтобы сказать, что я могу поспать? Или… помочь тебе купить осла?..
— Может быть, мне и не стоило беспокоиться. Я просто не хотел, чтобы ты проснулась и удивилась, куда все делись. Спи дальше. Я вижу, тебе снились хорошие сны.
— Нет, я пойду с тобой, иначе умру от скуки. — Девушка огляделась, моргая, чтобы прогнать остатки сна. — Где Досифей?
— Он ушел присоединиться к Тридцати у вод Энона. Он хочет, чтобы мы встретились с ним там.
— Тридцать? О, этот глупый культ, к которому вы с ним однажды чуть не присоединились. — Илиона снова покачала головой. — Почему вы двое задерживаете наше путешествие в Персию из-за такой глупости?
— Я говорил тебе снова и снова, Илиона, это не мой выбор. И не называй Тридцатерых глупым культом. Боюсь, они замешаны в очень темной магии. Их лидер Иоанн раньше разглагольствовал о существе, которое скоро придет и свергнет мировой порядок. Теперь он мертв, как я слышал, ему отрубили голову по приказу Ирода Тетрарха за колдовство и крамольный язык — и боюсь, что Досифей теперь надеется сам возглавить Тридцатерых. Он мудрый человек, но может быть глуп в своей жажде обрести темные знания. — Глаза Менандра стали задумчивыми. — Порой он нас в впутывал такие проблемы… Илиона, я всем сердцем желаю, чтобы мы уже были на пути в Персию, чтобы учиться у мудрого Дарамоса. Я не доверяю Тридцати — они слишком глубоко погружаются в зло, тайные пророчества и слишком жаждут их исполнения. И не хочу снова встречаться с тем странным чародеем прошлой ночи, хотя он и спас нам жизни…
— Чародей Таггарт, — в свою очередь, задумалась Илиона. – С трудом верю, что то, что произошло прошлой ночью, не было сном. Менандр, неужели великий Дарамос тоже обладает такой колдовской силой?
— Не знаю. Я видел, как Дарамос совершал странные вещи — переносил свою бесплотную форму и голос в места, далекие от его тела, и даже поднимал тяжелые предметы силой одной мысли. Но нет. Я никогда не видел, чтобы он или кто-либо другой творил такое колдовство, какое мы видели прошлой ночью.
Илиона на мгновение помрачнела, затем оживилась.
— И все же, этот Таггарт сказал, что он не настоящий чародей, и я думаю, он говорил правду. Разве ты не почувствовал этого? Он владеет колдовскими устройствами, но не выглядит так, как тот, кто обладает истинным знанием. Я подозреваю, что он всего лишь слуга мастеров, владеющих секретами, в которых он мало что понимает. Разве он не сказал об этом на своем ломаном латинском? И подумай, Менандр, разве великий чародей не знал бы по крайней мере греческого, не говоря уже о языках Персии и Древнего Египта?
Менандр с готовностью кивнул. Мудрый Дарамос был его героем, и те восторженные слова, которыми он описывал мага, сделали его героем и для Илионы, заставив бездомную девушку возложить на него все свои будущие надежды. Оба они полагали неприемлемым, чтобы какой-либо чародей мог быть могущественнее.
— И подумай вот о чем, Менандр, — взволнованно продолжала Илиона. — Досифей одолжил этому человеку копию «Эль-Халала» — и тем самым обманул его.
— Обманул? Не понимаю…
— Не понимаешь? И ещё надеешься когда-нибудь стать адептом тайных знаний? Подумай, Менандр, этот Таггарт говорит только на латыни, и то не очень хорошо. Он даже не взглянул на свиток, который дал ему Досифей. Это греческий перевод, над которым он работал последние несколько месяцев. Этот человек не способен его прочесть. Так что, видишь, он глуп и его легко обмануть. Разумеется, Дарамос бы так не поступил.
Менандр почувствовал легкое раздражение, отчасти потому, что Илиона увидела то, чего не увидел он, а отчасти из-за коварной тактики своего наставника.
— Что же задумал Досифей? Зачем он обманул этого человека?
— Возможно, чтобы узнать об истинных возможностях этого чародея.
Раздражение Менандра усилилось.
— Это похоже на правду. Досифей часто прибегает к хитростям там, где честность сослужила бы лучшую службу.
Илиона вопросительно посмотрела на юношу.
— Ты сомневаешься в мудрости своего наставника в этом вопросе?
— Я знаю его. Он не Дарамос.
— И ты доверяешь неизвестному чародею Таггарту?
— А почему бы и нет? Он спас всем нам жизни, и взамен не попросил ничего, кроме старого свитка Маттана. Готов поспорить, он его вернет, как и обещал. Но мы теряем время. Вставай, если ты идешь со мной, и давай приготовим что-нибудь поесть.
Илиона встала, улыбаясь, прекрасная в своей небесно-голубой тунике без рукавов и с растрепанными волосами, и потянулась за своим плащом.
— Может быть, у нас еще есть надежда добраться до Персии, Менандр — конечно, если ты и дальше продолжишь сомневаться в мудрости своего старого наставника.
Симон вошел в маленькую комнату, неся лампу, которую он зажег от жаровни на первом этаже гостиницы. Лампа была необходима, потому что, хотя до заката оставалось больше часа и моросящий дождь прекратился, небо все еще было затянуто тяжёлыми тучами. Симон закрыл дверь, наклонился над неподвижной фигурой Лотис, которая спала на своей циновке у стены, затем сел за грубый стол и зажег вторую лампу. Мрак немного рассеялся.
Лицо девушки было спокойным, дыхание ровным. Это было хорошо. Он даст ей поспать еще.
Они прибыли к западным воротам Себасты под моросящим дождем, через час после рассвета. Симон испытал несколько тревожных моментов, когда они проходили между двумя массивными круглыми башнями под пристальным взглядом римских стражников, но ничего не произошло; их обычная самаритянская одежда и мул, несущий немногочисленные пожитки, не привлекли внимания, и их не остановили. Но Лотис не разделяла опасений Симона, казалось, пребывая в оцепенении. К тому времени, как они добрались до небольшой гостиницы, она походила на лунатика, тупо смотрела в пустоту, реагировала на указания, но не на вопросы. Очевидно, она впала в состояние запоздалого шока в результате недавнего тяжелого испытания.
Симон оставил ее в комнате, поставил мула в конюшню и заплатил крысолицему хозяину гостиницы за ночлег. Когда он вернулся в комнату, Лотис сидела там, где он ее оставил, уставившись в пустоту. Он снял с нее влажную верхнюю одежду, затем с помощью пламени лампы загипнотизировал ее, погрузив в глубокий сон и внушив ей, что она все вспомнит, когда проснется.
Теперь он задавался вопросом, было ли это мудро. Девушка, очевидно, пережила ужасное испытание. Иногда разум может исцелиться только забыв случившееся…
Симон сунул руку под свой расшитый символами плащ мага и достал кошель; он тихо звякнул, когда самаритянин положил его на стол.
Поспав нескольких часов сна он тихо встал, приоткрыл ставню и выглянул в ночь. Дождь прекратился. Повернувшись к кошельку на столе, открыл его и начал пересчитывать монеты. Он ненадолго вышел на улицу, устроив там представление фокусника; этот час или около того принес ему почти двадцать сестерциев, что намного превышало сумму, которую он заплатил за комнату.
Симон снял украшенный плащ, надел свой простой самаритянский плащ, затем снова подошел к окну и открыл его шире. Воздух снаружи был свежим, прохладным, но это немного рассеяло духоту маленькой комнаты. Он выглянул наружу. Облака начинали рассеиваться; на западе, за городской стеной, появились слабые полосы лучей закатившегося солнца.
Девушка пошевелилась, застонала, что-то пробормотала. Симон повернулся и увидел, что она ворочается на циновке. Глаза её все еще были закрыты, лицо искажала гримаса боли или страха.
Внезапно она села, широко открыв глаза и рот — и закричала.
Глава VIII
Симон опустился на колени рядом с девушкой.
— Лотис, тебе приснилось что-то плохое?
Она глубоко, судорожно вздохнула; ее темные глаза были широко открыты — от ужаса? Боли?
— О боги…
Он осторожно обнял ее за плечи.
— Расскажи мне, Лотис.
Ее глаза закрылись, лицо исказилось мучительной гримасой; она застонала, сжала кулаки перед ртом и, рыдая, упала в объятия Симона.
— О, боги, я все вспомнила! Я вспомнила!
Симон обнял ее, погладил по волосам, мрачно следя за тем, как в его собственном сознании всплывают темные воспоминания. Когда через несколько минут сильные рыдания девушки стихли, он снова тихо спросил:
— Расскажи мне. Что ты помнишь?
— Когда… Максенций понял, что я подслушивала, он… он…
— Продолжай, Лотис. Ты должна рассказать мне. Так будет лучше.
Она подняла на него глаза; слезы текли по ее бледному лицу.
— Я… я не могу, Симон…
— Максенций. Он причинил тебе боль, не так ли?
— Нет. Он… он отдал меня одному из своих офицеров — человеку, которого я долго боялась, больше года. Я боялась… из-за того, как этот человек всегда смотрел на меня, что он говорил мне, когда находил меня одну. Максенций отдал меня ему — он затащил меня в комнату и заставил меня… О боги, его лицо! Его жестокое лицо!
Она снова разрыдалась, и Симон снова обнял ее, гладя по волосам и нежно покачивая, пока она не успокоилась.
— Потом… потом Максенций приказал мне идти к Акрабу — и я знаю, что он приказал своим солдатам следовать за мной и… и делать со мной всё, они что захотят.
Симон кивнул.
— Поплачь, Лотис. Теперь ты в безопасности. Поплачь, и пусть зло исчезнет из в твоей души.
Она долго рыдала у него на руках. Наконец, успокоившись, но все еще вздрагивая, девушка спросила:
— Симон, Симон! Почему боги допускают такое?
— Не вини богов за то, что делают люди, — ответил он. — Скажи мне теперь, как зовут того человека, который надругался над тобой?
— Скрибоний. — Лотис снова скривилась, словно от боли. — Он командует римской стражей у Силоамских ворот в Иерусалиме.
Огонь мерцал в глубоко посаженных глазах Симона; его пальцы, лежавшие на плечах девушки, напряглись.
— Скрибоний?
Она увидела его боль и на мгновение забыла о своей.
— О, Симон, прости. Да, это тот самый Скрибоний, который… который был с Максенцием, когда…
Симон кивнул; его хватка на плечах девушки ослабла.
— Когда мои родители были убиты, а меня забрали в рабство. Не думай больше об этом, Лотис. Ляг и поспи еще. Спи. Когда ты проснешься, тебе станет лучше. Спи…
Он повторял эти слова снова и снова, мягко, но настойчиво. Глаза девушки закрылись, и через мгновение она снова уснула на подстилке. Симон укрыл ее одеялом, затем поднялся и посмотрел на нее сверху вниз. Разум Лотис был очень восприимчив к внушению; очевидно, она устала от долгого ужаса и готова была подчиниться воле того, кому, как она чувствовала, могла доверять.
Он закрыл ставни, затем лег на свою подстилку под окном, оставив гореть лампу на случай, если девушке приснятся кошмары. Тихо дыша, Симон очистил свой разум от мыслей и дал себе команду проснуться через час, после чего погрузился в сноподобный транс.
Когда он проснулся, лампа все еще горела ровным, спокойным пламенем. Самаритянин чувствовал себя отдохнувшим. Когда он поднялся, он увидел, как Лотис пошевелилась и открыла глаза. В них больше не было боли или страха, только печаль.
— Лотис, мне снова нужно выйти…
В ее глазах вспыхнул страх.
— Ты же… не собираешься меня бросить?
— Конечно, нет. Меня не будет всего часа два. В сумке есть еда, а внизу — очаг для приготовления пищи. Когда я вернусь, мы снова соберем наши вещи, еще немного отдохнем, а затем покинем этот город на рассвете, как только откроют ворота.
Лотис слегка расслабилась.
— Я буду так рада! И все же я боюсь за мою госпожу. Она была добра ко мне. Год назад она вмешалась, когда Скрибоний впервые начал приставать ко мне, отчитала его как следует и даже заставила Максенция приказать ему больше не беспокоить меня. Теперь она будет спрашивать обо мне. Если госпожа разозлит Максенция…
— Понимаю. Скажи мне, Лотис, кто эта женщина, которую римлянин взял себе в любовницы из дома моих родителей?
— Симон, поверь мне, она не злая. Ты слышал о ней — Элисса из Сихара, женщина, которая…
Симон кивнул.
— Которая была любимицей сплетников, даже когда мы были детьми и жили под одной крышей. Да, я помню. К тому времени умер ее пятый пожилой муж. Что заставило ее стать любовницей римского трибуна? Его богатство?
— Частично. Но в ней есть какая-то дикая жилка, Симон. Она многое доверяла мне, даже рассказывала о своих чувствах к Максенцию. В каком-то смысле, я думаю, она любит его. Она говорит, что не любила ни одного мужчину после своего первого мужа, который умер, оставив ее бедной; с тех пор она выходила замуж только за богатых и пожилых мужчин, но теперь, когда она сама богата, клянется больше не выходить замуж — иметь только любовников, которые бросают ей вызов и возбуждают ее. Она говорит, что Максенций — один из самых потрясающих мужчин, которых она когда-либо встречала; она смеется над его вспышками гнева, над периодами мрачных раздумий и говорит, что жизнь с таким мужчиной только добавляет остроты. Но я боюсь за нее — она не видела глубины его жестокости.
— Ты добрая душа, Лотис, — сказал Симон, — но не беспокойся об этой женщине. По-моему, она из тех, кто может позаботиться о себе.
— И все же она была добра ко мне. И, думаю, будет скучать без меня.
— Она может нанять сотню служанок. Тебе не стоит находиться в этом доме, Лотис. Ты была там слишком долго. Мне пора идти. Приготовь себе хорошую еду, приведи в порядок себя и свою одежду. Если хозяин потребует больше денег вперед за свои услуги, деньги в кошельке на столе.
— Но… разве ты не скажешь мне, куда идешь?
— Купить еще немного еды, может быть, немного поучаствовать в уличных представлениях. Не помешает получить несколько лишних сестерциев, когда мы завтра отсюда уедем.
Он повернулся и вышел из комнаты, избегая ее взгляда, избегая печали и страха, которые, как он знал, увидит в них.
Когда он ушел, Лотис повернулась к закрытому окну и открыла его. На улицы внизу спустилась тьма; звезды мерцали среди рассеянных облаков, и луна, почти наполовину полная, слабо освещала темный склон южного склона Эбала. Сейчас не было ни открытых лавок, ни уличных толп, перед которыми можно было бы выступать.
Она посмотрела на кошель на столе. Она знала, что он оставил ей все деньги, на случай, если не вернется…
Симон спустился по внешней лестнице, вошел в небольшую общую комнату на первом этаже и взял факел из держака рядом с очагом, затем снова вышел и пробрался в темноте к задней части гостиницы. Войдя в небольшой пристроенный сарай, служивший конюшней, он увидел мула, дремавшего с закрытыми глазами возле тюка с зерном и кое-какой утварью, которую он не стал брать с собой в комнату. Опустившись на колени, он ощупал мешок и вытащил большой предмет, завернутый в темную окровавленную ткань.
— Акраб, — пробормотал он свертку, — скоро ты встретишься со своеим хозяином в Гадесе.
Поднявшись, он повернулся и вышел за дверь, не подозревая, что мул открыл глаза и следил за его уходом — следил за ним глазами, странно светящимися в свете факела, будто бы собственным светом.
Их было всего восемь. Досифей задумчиво погладил свою белую бороду, потрогал длинный, недавно выструганный дубовый посох. Всего восемь человек стояли перед ним полукругом на берегу широкого пруда. Все были мужчинами, самому молодому было около двадцати самому старшему — за шестьдесят. Каждый носил коричневую мантию, как у Досифея, но без магических украшений. Все с ожиданием смотрели на старого чародея, в глазах тех, кто поможе читалось благоговение.
— Братья, где остальные? — спросил Досифей.
— Мы все, кто остался в Салиме, за исключением трактирщика Ботоса, — сказал самый старший, лысеющий грек с седой бородой. — Еще четверо живут в Скифополисе и Пелле, слишком далеко отсюда, чтобы их можно было призвать за один день. Остальные теперь следуют за Иешуа бар Йосефом, назарейским учителем, и двое из них стали его учениками.
— Двое из наших Тридцати? Кто они?
— Нафанаил бар Толмай и Симон Зилот.
Досифей кивнул.
— Зилот всегда был импульсивен, а что касается Нафанаила, то его отец Толмай уже многое мне рассказал об этом.
Седобородый нервно переступил с ноги на ногу.
— Толмай против нас. Он хотел бы, чтобы Ам-ха-арец завладели всем, а землей снова правил Ассатур, как это было во времена до того, как кочевники-хабиру пришли завоевывать и навязывать свой ложный культ. Неужели Толмай тоже присоединился к назареянам?
Досифей отвел взгляд, виновато вспоминая, как тело его друга захватывало что-то зеленое и пульсирующее…
— Нет, Исагор. Толмай был против этого Иешуа бар Йосефа, негодовал, что тот переманил Нафанаила, и теперь я боюсь, что он объединился с Изхаром из Черной синагоги… Но хватит. Вы все должны рассказать мне все, что знаете об этом назарейском чудотворце, ибо я вижу, что за те годы, которые я провел в Персии, произошло много событий.
— В Персии? – качнул головой Исагор. — Я помню. Ты с Симоном и Менандром отправился туда на поиски Дарамоса, которого считали величайшим магом со времен Останеса. Вы нашли его?
— Да, и почти четыре года изучали под его руководством тайные искусства и мистерии.
Несколько молодых людей ахнули, и глаза всех засверкали от благоговения. Досифей купался в этом восхищении, чувствовал, как оно согревает его.
— Дарамос в самом деле лишь наполовину человек, как говорят слухи, — спросил один из младших, — или он?..
— Сейчас я не могу сообщить вам больше, — ответил Досифей. — Достаточно сказать, что я привез с собой копию свитка Маттана на оригинальном ханаанском языке. Я не знаю ни одного его греческого перевода, кроме того, над которым сейчас работаю. Смотрите…- Старик сунул руку себе под мантию, достал большой пожелтевший свиток и высоко поднял его. — Вот «Эль-Халал», и в нем многие из утраченных тайн, которые мы так долго искали.
Остальные тесно обступили его, разглядывая свиток. Исагор схватился за него.
— Дай посмотреть!
Досифей развернул его настолько, насколько позволяли его худые руки. Старый грек внимательно вгляделся в архаичные письмена и наконец воскликнул:
— Это действительно древний ханаанский свиток, и — боги! — этот отрывок рассказывает о приходе Ам-ха-ареца в этот мир…
— Больше ни слова, — поспешно свернул свиток Досифей. — Скоро я все вам открою. Но сейчас вы должны рассказать мне об этом рабби Иешуа и о том, как он смог увести от нас столь многих.
Остальные неохотно отступили. Исагор вздохнул.
— Ты, несомненно, слышал, что наш бывший учитель Иоанн бар Захария был убит несколько месяцев назад тетрархом Иродом?
— Да, кажется, за то, что он вызвал раздражение Ирода какими-то местными вопросами.
— Ты слышал верно. Иоанн яростно проповедовал против тех, кто не соблюдает Закон. Он пророчествовал, что теперь его нужно соблюдать строже, чем когда-либо, ибо скоро придет Тот, кому суждено его исполнить. В то время мы не понимали, что он имеет в виду своего собственного двоюродного брата, Иешуа бар Йосефа.
Досифей ахнул.
— Двоюродный брат Иоанна? Я не знал…
— И мы не знали, — сказал Исагор. Но однажды этот Иешуа появился среди нас — к югу отсюда, где Иоанн крестил многих в водах Иордана. Иоанн крестил и его, и когда человек вышел из воды и ступил на берег, мы услышали слабый гул, похожий на гром, высокий и далекий. Я поднял глаза и увидел тонкое белое облако, тянувшееся по небу прямой линией, разделяющей небеса. Многие другие тоже это видели. Оно медленно таяло и рассеивалось, но прежде чем оно исчезло, к этому человеку внезапно подлетел белый голубь и сел ему на плечо, издавая странные трели; я был рядом, Досифей, и слышал это собственными ушами, как и несколько других, хотя никто из нас не понимал языка, на котором говорила птица. Вскоре поползли слухи, что голос с самого неба провозгласил этого Иешуа своим возлюбленным сыном. Что это за колдовство, Досифей? Что оно предвещает?
— Думаю, многое. Звезды приближаются к важному расположению, какого не было почти четырнадцать веков. Скажи мне, Исагор, какое у тебя сложилось впечатление об этом назарее? Каковы были его манеры, его внешность?
— Его вид был торжественным, даже печальным. Я чувствовал в нем странную силу и в то же время сострадание — я могу поверить рассказам о том, что он колдун и исцелил многих. Он выше среднего роста, а его лицо… трудно описать. Благородное лицо, и все же в его чертах присутствует что-то овечье или козлиное. Тебе трудно в это поверить, Досифей?
Старый чародей подавил дрожь, вспомнив, что говорил ему раввин Толмай в Капернауме.
— Нет, нет, — пробормотал он, скорее себе, чем вопрошающему. — Это один из знаков — многих знаков. Время действительно приближается, как я и боялся… — Он поднял глаза. — Исагор, ты слышал о Тех, кто производит свое потомство среди людей?»
В глазах старого грека мелькнул страх.
— Да. Некоторые шепчутся, что этот Иешуа — отродье Иао Саваофа. Может ли такое быть правдой?
Досифей заколебался.
— Сирийское богохульство…
— Не скрывай от нас своих знаний, старый маг. Разве ты сам только что не намекнул на такую возможность? Ты многому научился в своих странствиях. Расскажи нам все.
Старик наигранно вздохнул.
— Очень хорошо. В дополнение к этой книге Маттана, свиток Останеса на оригинальном персидском языке раскрывает многое, чего нет ни в одном греческом переводе; кроме того, я приобрел много других книг из библиотеки архимага Продикоса, чья мрачная слава вам известна. Как только мы сможем организовать еще одну встречу, в присутствии всех членов Тридцати, я раскрою тайны, которые узнал, и тогда вы увидите, что это действительно зловещие и необыкновенные времена и многое нужно сделать, чтобы предотвратить…
— Предотвратить что, Досифей?
— Я расскажу вам в свое время.
— Нет! — воскликнули остальные. — Не скрывай! Скажи, Досифей!
— Зевсом клянусь, ты нам скажешь, — настаивал Исагор, раздраженный многозначительной медлительностью старого самаритянина. — Не води нас за нос. Какую беду этот назарей собирается обрушить на землю? Что именно мы должны предотвратить?
— Возможно, гибель мира, — сказал Досифей. — Не спрашивайте меня больше. Я объясню все, что смогу, при нашей следующей встрече.
Раздалось множество голосов, протестующих, настаивающих, умоляющих чтобы старый чародей рассказал им больше. Но Досифей остался непреклонен.
— Когда же мы встретимся в следующий раз? — спросил Исагор.
— После того, как я встречусь с этим назарейским чародеем. Где я могу его найти?
— Сегодня я слышал, что он находится всего в дне пути к югу отсюда, в городе Аферема, — сказал один из младших членов. — Он проповедует в сельской местности неподалеку оттуда. Но говорят, что вскоре он отправится в Иерихон.
— Хорошо. Я вернусь так быстро, как смогу. И если встречусь с Нафанаилом и Зилотом, то попытаюсь убедить их тоже вернуться. Могу я говорить всем, кого встречу, что я пришел от твоего имени, Исагор?
Старый грек сглотнул.
— Почему не от своего имени, Досифей? Ты намного опередил нас в тайных знаниях. Для нашей группы настали нелёгкие времена. Нам нужен такой лидер, как ты, и новые знания, которые ты собрал в своих странствиях.
Досифей подавил улыбку; именно этого он втайне ожидал и надеялся.
— Нет, нет… — вежливо сказал он, сделав отрицающий жест рукой.
— Хорошо же. Пошлите за остальными Тридцатью, за всеми, кого сможете найти. Я вернусь, как только смогу, и расскажу вам все, что узнал. Тогда все члены совета решат, достоин ли я вас возглавить. Давайте разойдёмся сейчас, ибо приближается ночь. Я сообщу Ботосу о наших решениях и уйду на рассвете.
Они разошлись, и Досифей медленно побрёл обратно в деревню. Когда он подошел к гостинице в последних лучах заката, то увидел Менандра, ждущего его у ворот.
— Хорошо ли прошло собрание, о наставник?
— Очень хорошо, Менандр. Ты купил осла?
Юноша кивнул.
— Ботос помог нам найти хорошего, хотя это заняло некоторое время. Он там, сзади. Илиона присматривает за ним. Она назвала его Досиандр — в честь нас.
— Я так понимаю, она не в лучшем настроении?
Менандр вздохнул.
— С ней часто бывает очень трудно. Иногда мне кажется, что я бы ее как следует отлупил, если бы не любил так сильно.
Досифей мягко улыбнулся.
— Открою тебе секрет, мой мальчик. Ты молод, а Илиона исключительно красивая девушка, и поэтому твои чувства к ней сильны, но ты любишь ее не больше, чем она любит Симона.
— Я… я нет? Она… не…?
— Не так, как я тебе говорил.
Менандр вспомнил.
— Ты имеешь в виду, как Симон и Елена? И как ты и… та, о ком ты упоминал, которую римляне убили давным-давно.
— Да. — Досифей посмотрел на восток, где Спика, голубовато-белый самоцвет Девы, сверкала над дальними холмами среди темнеющего пурпура неба. — Когда это случится, Менандр, вы оба узнаете, и в тот же миг вы также узнаете больше о вселенной и ее высшей природе, чем вам когда-либо кто-либо мог бы рассказать. Но вы должны терпеливо ждать своего часа, ибо это дело, которое нельзя ни призвать, ни ускорить. Продолжай относиться к Илионе как к подруге и ученице, и не пытайся заставить ее быть чем-то большим, ибо это может привести к ненависти. Дружба лучше.
Менандр кивнул.
— Я постараюсь. Иногда она раздражает меня, хотя и привлекает больше всех. Она становится все более капризной в своем разочаровании и срывает его на мне. Иногда она тоскует по Симону, а иногда стремится отправиться в Персию и учиться у Дарамоса. Когда мы поедем в Персию, о наставник?
Досифей помедлил.
— Не скоро. У меня здесь много дел. Срочных дел.
На лице юноши отразилось явственное разочарование.
— Каких?
— Менандр, меня попросили возглавить Тридцатерых.
— Ах.
— Ты тоже можешь стать одним из них, если захочешь, ибо многие покинули нас, и я уверен, что не все из них вернутся. Некоторые почти так же молоды, как и ты. Возможно, мне даже удастся убедить их принять Илиону в качестве первой женщины-участницы, ибо они очень меня уважают.
Менандр вздохнул.
— Я знал, что ты на это надеялся.
— Ты сейчас разочарован, юноша, но это того не стоит. Впереди нас ждут захватывающие времена. Тридцать — самый незаурядный орден тайной мудрости в восточных провинциях. Под руководством Иоанна они заслужили широкое уважение за свои способности к исцелению и пророчествам, а после того, как я объединю их под своим руководством, они станут еще более уважаемыми и востребованными. Ты знаешь, что это означает, Менандр. Люди приносят дары в благодарность за исцеление и пророчество. Много даров, часто весьма солидных. Мы станем богатыми, и тогда ты сможешь отправиться в Персию, или куда угодно еще, куда пожелаешь. Но сначала нужно выполнить срочные дела. Вскоре звезды сойдутся в положении, благоприятствующем темным делам; надвигаются великие события, в которых тебе предстоит сыграть свою роль.
— Я не понимаю.
— Поймешь, когда я вернусь и проведу следующее собрание Тридцати. А до тех пор больше не спрашивай меня ни о чём.
— Вернешься? Куда ты идешь?
— В Аферему, лежащую на юге, в одном дне пути отсюда — или, может быть, в Иерихон, до которого два дня хода — чтобы разыскать этого таинственного пророка Иешуа бар Йосефа. Если он тот, кем я его считаю, мир в большой опасности. Собери мои вещи сейчас. Я должен поспать несколько часов и уйти, пока луна еще высоко.
— Сегодня ночью? Но… разве тебе не понадобится моя помощь?
— Ботос предоставит мне крепкого парня, чтобы тот управлялся с ослом. Я возьму с собой Карбо, чтобы он раз в день передавал вам сообщения. Ты должен остаться здесь и позаботиться об Илионе. Убеди ее, что я вернусь завтра или послезавтра — или ещё через день.
Менандр почувствовал укол тревоги.
— Ты хочешь сказать, что не знаешь, когда вернешься?..
— Повинуйся мне, юноша, — строго сказал старик. — Ты сведущ в магии и тайнах, ты учился у Дарамоса и у меня. Но девушка еще новичок в этом и нуждается в утешении. Не подведи ее — и меня.
— Но когда ты вернешься, учитель?
— Через четыре-пять дней, самое большее, надеюсь. Но даже если это займет больше времени, ты должен ждать здесь и успокаивать Илиону. Займи ее учебой. Не позволяй ей расслабиться.
— Я… я постараюсь. Это все?
— Нет. Завтра на рассвете ты должен пойти на вершину холма, где мы в последний раз видели чародея Таггарта, и посмотреть, вернется ли он, как обещал.
Менандр вспомнил и внезапно почувствовал еще большую тревогу.
— Я? Но разве я уже достаточно искусен, чтобы иметь дело с таким чародеем!
—О, но это в самом деле так, и я верю, что ты справишься хорошо. В любом случае я уверен, что этот человек не такой великий чародей, каким кажется из-за его способностей. Видишь ли, я провел некое испытание…
Часть тревоги Менандра сменилась раздражением.
— Значит, Илиона была права! Ты обманул этого человека — после того, как он спас нам жизни.
— Обманул? Назови это проверкой. Вспомни сказку о демоне в кувшине, Менандр. Имея дело с могущественными существами, полезно знать пределы их возможностей, на всякий случай.
— Я не почувствовал от этого человека никакой угрозы. Он мог бы легко уничтожить нас, если бы захотел.
— И все же предстоящая встреча с ним тебя тревожит. Тебе следовало бы уже знать, Менандр, что мудрый человек всегда старается иметь что-то, с чем можно торговаться. Если этот Таггарт не смог перевести отрывок из книги Маттана, ты поймешь, что у нас все еще есть то, что ему нужно — знание греческого языка. Используй это преимущество мудро, юноша, и ты можешь принести нам всем большую пользу. Нам не помешала бы помощь такого чародея.
Менандр снова ощутил неприятное предчувствие.
— Значит, ты не пойдешь со мной?
— О, если бы я мог! Но я должен немедленно заняться более важным делом. Если этот Иешуа бар Йосеф действительно тот, о ком вещал Иоанн и древние пророки, на карту может быть поставлена судьба мира. Я должен узнать как можно больше и как можно скорее, прежде чем придет время этих событий.
— Но чародей… Таггарт. Не может ли он тоже сыграть важную роль в этих предсказанных событиях?
— Я не знаю никого подобного ему, о ком говорилось бы в древних писаниях. Более того, как я уже сказал, он, похоже, мало что знает, несмотря на всю свою силу. Тем не менее, учись у него всему, чему только сможешь. Ты уже взрослый, Менандр, и много лет изучал мудрость под руководством двух учителей. Теперь пришло время тебе воспользоваться этой мудростью. Я доверяю тебе.
— Но…
— Больше ни слова. А теперь — ужин, учеба и спать. Помни, ни слова об этом Илионе до завтра, после того, как я уйду.
Они повернулись и вошли в ворота постоялого двора. Менандр молча молился Баалу о том, чтобы тот унял у него трепет под ложечкой.
Спеша по пустынным, погружённым в тень улицам, плотно закутавшись в темный плащ, Симон почувствовал угрызения совести. Он знал, что Лотис не поверила объяснению его ухода, знал, что она должна была увидеть мрачную решимость на его лице. Он хотел защитить ее, заботиться о ней — боги знают, что она и так достаточно настрадалась! Но они, так же, как и она, должна знать, что мысли о мести, которые сжигали его все эти долгие годы, не могли быть отвергнуты. Их пламя поддерживало его в самые темные времена, и теперь настал час их исполнения.
Максенций… Скрибоний…
А еще была Элисса из Сихара. Лотис хорошо о ней отзывалась. Но как он должен был поступить с этой своевольной любовницей римлянина, с этой женщиной, которая последние два года бесстыдно жила под крышей его родителей, предаваясь плотским утехам с человеком, убившим их?..
Он погладил рукоять острой сики под плащом.
И вот, в густой, безлунной темноте, улицы начали казаться Симону странно знакомыми. Хотя луна была недостаточно яркой, чтобы осветить большую часть узких переулков, он спешил вперед без колебаний. Это был район, где он провел большую часть своей юности, и даже в сгущающемся мраке мог сказать, что он мало изменился.
Затем, свернув за угол, он увидел в конце короткого переулка знакомый высокий карниз, силуэт которого вырисовывался на залитом лунным светом небе. Дом был больше окружающих, построенный в классическом стиле, который предпочитал его дед Симон. Фасад был отвесным и слишком высоким, чтобы взобраться по нему. Осторожно, убедившись, что узкие переулки в самом деле пусты, он обошел усадьбу сзади. Здесь к главному дому примыкало более низкое строение с плоской крышей — Симон вспомнил, что оно использовалось как конюшня.
Он перекинул свой узел через шею и одно плечо так, чтобы он висел сзади, затем развязал длинный шнур, закрепленный на поясе. К одному концу шнура был привязан небольшой, но крепкий крюк с тремя зубцами. Симон сделал несколько глубоких вдохов, медленно выдохнул, затем начал раскручивать крюк вокруг себя все большими и большими кругами. Внезапно он отпустил шнур; крюк взмыл вверх и слегка стукнул по плоской крыше. Симон осторожно потянул его, пока не почувствовал, что он зацепился, затем дернул. Шнур выдержал.
Медленно, с предельной осторожностью, Симон начал подниматься по стене, плавно перебирая руками, как его учил старый персидский наставник. Он знал, что не должен резко менять силу натяжения шнура, ибо если крюк зацепился за простую неровность камня или штукатурки, малейшее изменение давления могло сорвать его. На мгновение, приблизившись к верху, он оказался в лунном свете; затем его левая рука ухватилась за край, и он подтянулся и перевалился через него.
Несколько минут он лежал, спрятавшись за низким парапетом, медленно сматывая шнур, пока напряжение не покинуло его мышцы. Следующий этап будет легче: по черепичной крыше и вниз, на балкон, выходящий на открытый перистиль.
Это было исполнено быстро, поскольку он часто проделывал это в детстве без ведома родителей и слуг. Перистиль был погружён в тень, но он видел, как в бассейне внутри него мягко мерцает отражение звезд. Его ноги коснулись плит балкона, и он тут же отстранился от полированной колонны, по которой скользнул вниз, а затем углубился в тени.
Он осторожно попробовал каждую дверь, пока не нашел одну незапертую, и тихонько приоткрыл ее. На мгновение Симон замер, но не услышал ни звука, похожего на дыхание спящего. Комната, как он помнил, принадлежала слуге, но сейчас казалась пустой. Самаритянин медленно проскользнул внутрь, закрыл дверь и двинулся по полу в полной темноте, обострив все свои чувства. Этому его тоже хорошо научили наставники — как ориентироваться в темноте, не спотыкаясь и не задевая вещей. Нельзя спешить — нужно сохранять равновесие, осторожно ощупывать путь впереди одной рукой и носком ноги…
Он нашел знакомую дверь на балкон, выходящий в атриум, приоткрыл ее и увидел свет. Факел горел в изголовье лестницы на другом конце балкона. Осторожно распахнув дверь шире, он проскользнул внутрь. Никого не было видно. Атриум внизу выглядел колодцем теней.
Симон медленно прокрался вправо, мимо главной двери на балкон перистиля, и продолжал идти, пока не достиг угла двора, самого дальнего от факела. Он по-прежнему не слышал ни звука, не видел никакого движения. Неужели дом заброшен? Нет, наверняка нет, раз горит этот факел. И все же, где же слуги?..
Он двинулся к западу вдоль северной стены, попробовал обе двери. Обе открылись от его прикосновения, но, тихо стоя внутри, не смог обнаружить никакого присутствия кого-либо ещё. Странное чувство охватило его, ибо эти две комнаты были его собственными. Как они выглядят теперь?..
Словно тень, Симон прокрался на западный балкон. Первая дверь там была комнатой его отца, следующая — его матери; две южные предназначались для гостей. Если все они пусты, ему придется проверить нижний этаж. Странно выглядит эта полная тишина. Осторожно он попробовал дверь в комнату отца.
Она открылась.
Симон намеренно помедлил, собираясь с духом. Он крепко сжал рукоять своей сики. Эта комната, скорее всего, была выбрана Максенцием для спальни.
Самаритянин тихонько прокрался внутрь и замер, прислушиваясь. Легкое разочарование охватило его, когда он понял, что и здесь не чувствует чьего-либо присутствия.
— Баал! — пробормотал он неслышно. — Где же?..
— Нет! — внезапно раздался пронзительный женский голос. — Убирайтесь отсюда! Убирайтесь и оставьте меня в покое!
Глава IX
Симон напрягся, выхватил меч, но тут же понял, что отчаянный крик женщины не мог быть адресован ему. Он донесся из соседней комнаты, приглушенный стеной и закрытой дверью. Теперь он видел слабую полоску света под этой дверью. Комната его матери…
— Оставьте меня в покое! — В голосе звучало отчаяние. А затем Симон услышал, как снаружи открылась дверь и с грохотом ударилась о стену, после чего по балконным плитам застучали торопливые шаги. Раздался новый крик: — Отойдите от меня! — на этот раз с балкона.
Быстро прикрыв за собой дверь, он выглянул наружу.
Высокая темноволосая женщина вышла из соседней комнаты и спешила прочь от него к лестнице. Она оглянулась, и Симон мельком увидел ужас на освещенном сзади профиле её лица. Затем из комнаты вышли две темные фигуры и направились за ней — закутанные в черные плащи стражники, молчаливые и целеустремленные, их шлемы темного железа блестели в свете факела.
С беззвучным рычанием Симон скользнул из комнаты. Быстрый взгляд в освещенную лампой комнату, откуда пришли женщина и ее преследователи, показал, что она пуста. Он бросился в атаку.
Один стражник обернулся на слабый звук торопливых шагов — как раз вовремя, чтобы встретить широкий гладиус Симона своей шеей. Его голова, вращаясь, полетела через перила балкона и с приглушенным железным звоном упала на плитки внизу; тело пошатнулось, судорожно хватаясь за воздух, затем оступилось и упало, грохоча доспехами.
Женщина снова закричала.
Второй солдат надвигался на Симона — тёмная фигура с мечом в руке. Симон метнул свой сверток в лицо мужчине и услышал, как кость хрустнула о кость. Он тут же бросился вперед, полоснул мечом по плоти и отскочил, избегая ответного удара. Стражник крякнул, затем шагнул вперед с поднятым мечом. Симон выругался, волосы его встали дыбом. У человека не текла кровь, он не кричал и казался невредимым. Еще один из этих проклятых одержимых демонами! Затем клинок звякнул о клинок. Симон медленно отступал, отражая механические повторяющиеся удары, ища место, чтобы поразить угрожающую фигуру…
Ваза разбилась о шлем стражника, ее осколки зазвенели вокруг Симона на плитах. Стражник полуобернулся к женщине, которая подошла и швырнула ее. В этот миг Симон прыгнул вперед и ловко взмахнул клинком; лезвие его короткого меча точно вошло между доспехом и краем шлема. Стражник рухнул, его голова повисла на клочке плоти.
Симон перепрыгнул через трупы, вложил меч в ножны.
— Быстро, женщина, отойди от них! — рявкнул он.
Та осторожно отступила, в ее глазах был страх.
— Не трогай меня! Я помогла тебе и рада, что ты убил их.
— Не будь так уверена, что это сделал я. — Симон указал пальцем. — Смотри!
Женщина снова закричала — ибо из перерубленной шеи каждого трупа хлынула густая зеленая жидкость вместе с внезапным потоком крови. Затем потоки жидкости образовали два вязких комка, которые начали ощупывать плиты, двигаясь к Симону. Он сорвал факел с кронштейна и двинулся вперед, держа его низко перед собой, и твари тут же отступили.
С мрачным видом Симон загнал их между балясинами балкона, увидел, как они потекли за край и исчезли, а спустя мгновение услышал глухие шлепки о плитки внизу. Затем он снова повернулся к женщине, которая, сделавшись белой, как полотно, прислонилась к стене.
— Анат! — прошептала она. — Демоны?..
Симон шагнул вперед и внимательно посмотрел на нее.
— Ты Элисса из Сихара?
Она посмотрела на него и кивнула.
— Кто ты?..
— Что ты делаешь в доме моего отца, в комнате моей матери? Ты любовница римлянина?
— Максенция? — Ее темные глаза вспыхнули внезапной яростью. — Я ненавижу его! Он унизил меня, избил — меня, дочь пророков Гаризима! Он даже угрожал мне пытками и смертью, когда вернется…
— Его здесь нет? Значит, тут есть еще охранники или слуги?
Женщина замялась.
— Отойди! Я позову их, если ты посмеешь…
Симон коротко рассмеялся.
— Понимаю. Мы одни, Элисса из Сихара, любовница римлян.
Женщина выпрямилась. Симон заметил, что в ней чувствовалась гордость и благородство, несмотря на бледность, вызванную страхом.
— В твоём голосе звучит ненависть. Что ты имел в виду, когда спросил, что я делаю в… доме твоего отца?
— Именно это. Я Симон из Гитты. Моими родителями были Антоний бар Симон и его жена Рахиль, их убили здесь восемь лет назад Максенций и его сообщники-вымогатели. Ты наверняка знала, как он завладел этим домом.
— Значит… истории, которые я слышала, правдивы? — спросила Элисса. — Я думала, это обычные слухи, порожденные завистью, которые часто рассказывают о богатых и влиятельных людях.
Симон сомневался в этом. Все знали, на что способны римляне. Тем не менее, он почувствовал, как его гнев утихает. В конце концов, женщина помогла ему против стражников, которые, очевидно, держали ее в плену.
— Откуда у Максенция такие охранники? — спросил он.
Элисса вздрогнула.
— От Анны, колдуна, который стоит за иерусалимским духовенством. Где он их отыскал, я не знаю. Господь Гаризима! Они не разговаривали и не отходили от меня ни на шаг — они были со мной, когда я ложилась и вставала, когда ела, даже когда купалась или… Ужасно! И всегда смотрели на меня с ничего не выражающими лицами и злыми желтыми глазами, пока я не решила, что сойду с ума!
Симон обнаружил, что не чувствует к женщине никакого гнева.
— Когда ты впервые встретилась с Максенцием?
— Меньше двух лет назад. Клянусь, я ничего не знала о твоих родителях. И теперь ты собираешься убить меня — после того, как спас от стражников Максенция?
Симон покачал головой. Женщина казалась искренней в своей новообретенной ненависти к Максенцию и, судя по всему, была богата и, несомненно, влиятельна — потенциально ценный союзник. К тому же Симон должен был признать, что она была одной из самых привлекательных женщин, которых он когда-либо видел.
— Я пощажу тебя, — сказал он, — потому что девушка по имени Лотис хорошо о тебе отзывалась, а я высоко ценю ее мнение. Она, вероятно, будет рада снова тебя увидеть.
— Лотис! — воскликнула Элисса, и в ее глазах безошибочно угадывалась неподдельная радость и облегчение. — Я боялась, что Максенций…
— Он хотел, чтобы ее убили, но те, кого он назначил для этого, погибли сами. — Симон зажег еще один факел, вынул его из держака и протянул женщине. — Иди и возьми то, что сможешь унести из своих вещей. Мы должны уйти. В стойле есть вьючные животные?
— Только две лошади стражников. Максенций забрал остальных, когда он со своим отрядом последовал за Анной в Иерусалим.
— Хорошо. Я приведу их к прихожей. Подожди меня там.
Элисса нервно взглянула вниз, в затемненный атриум.
— Демоны?..
— Если они приблизятся к тебе, используй факел. Они не выносят огня. Не позволяй им дотронуться до тебя, иначе они проникнут в твою плоть. На расстоянии они безвредны.
Элисса поспешила обратно в свою комнату. Симон наклонился и поднял свой сверток, прошел мимо ее двери, не взглянув внутрь, а затем вошел в комнату своего отца. Почему-то он был рад увидеть, что ни один предмет обстановки не остался прежним. На стене над изголовьем кровати висел большой квадратный римский щит и два скрещенных пилума.
Максенций…
Он медленно подошел к большой кровати и, развернув свёрток с головой Акраба, положил ее на подушку. Она смотрела в комнату ввалившимися пустыми глазами, бледная в свете факела Симона, ее кровь пятнала покрывало, рот был открыт, словно в беззвучном крике.
— Ты передашь моему господину послание от меня, Акраб, — прошептал Симон. — Я напишу его за тебя.
Он повернулся к столу, где лежали таблички, стилус, пергаменты и папирус. Взяв чернильницу и большую кисть для письма, он вернулся к изголовью кровати и написал на штукатурке стены над ней:
СЫН ОТЦА ВЕРНУЛСЯ.
Затем, поспешно оставив комнату и связанные с ней воспоминания, он спустился по лестнице и поспешил приготовить лошадей.
Как только Менандр покинул деревню, он услышал топот ног за спиной. Быстро нырнув в тень пальмы, юноша положил руку на кинжал у пояса и нервно принялся ждать приближения закутанной фигуры…
Затем, увидев вспышку белой туники, когда плащ спешащей распахнулся, он расслабился. Это была Илиона.
Он вышел из тени и встал перед ней.
Слабый звездный свет тускло блеснул на прядях волос, выбившихся из-под ее капюшона, и едва заметно осветил ее лицо, но даже так Менандр почувствовал страх в ее широко открытых глазах.
— Менандр?..
— Илиона! Почему ты идешь за мной? Я думал, ты спишь.
— Менандр, пожалуйста, не оставляй меня! Я знаю, со мной было нелегко жить рядом. Я наговорила тебе и Досифею много злых слов, но имела в виду совсем не это. Пожалуйста, не уходи! Если ты это сделаешь, как я буду жить? Я никого не знаю в этой стране, мне некуда идти, меня некому защитить. Меня ограбят, заберут работорговцы…
— Илиона, о чем ты говоришь?
— Досифей ушел, и теперь ты уходишь тайком, чтобы присоединиться к нему! — заплакала девушка. — Я знаю, вы оба должны ненавидеть меня за все те грубые слова, которые я сказала, но я имела в виду совсем не то. Я заглажу свою вину, Менандр — я больше не стану дуться и злиться, и буду делать всю работу…
Менандр коротко рассмеялся.
— Илиона, ты сумасшедшая! Я бы никогда тебя не бросил. Разве ты не знаешь, как сильно я тебя люблю?
Девушка казалась пораженной.
— Ты… ты любишь?
— Конечно! Как же иначе?
Девушка бросилась ему на шею и почти в отчаянии прижалась к нему, дрожа и едва не рыдая.
— О, Менандр, я так рада! Я думала, ты меня ненавидишь. Ты и Досифей были для меня как дедушка и брат, которых у меня никогда не было, а я в ответ была такой злой…
Менандр нежно погладил ее волосы там, где откинулся капюшон.
— Ты считаешь меня… братом?
— Да, да. Пожалуйста, не думай, что это самонадеянно с моей стороны, Менандр. Ты и Досифей — вся моя семья. Я бы не стала произносить столько злых слов, просто мне было грустно — я была разочарована тем, что мы не поедем в Персию, как обещал Досифей, что я никогда не встречу мудрого и доброго Дарамоса…
Менандр сглотнул и кивнул.
— Я тоже разочарован этим, Илиона. Но я никогда тебя не брошу. Обещаю.
Девушка вытерла слезы и посмотрела на него с недоумением.
— Но… где же тогда Досифей?
— Он уехал ночью в Аферему — это целый день пути к югу отсюда. Он решил, что должен выследить безумного назарейского пророка, который в последнее время будоражит народ. Но он сказал, что вернется через несколько дней, и оставил нам много провизии и денег.
— Понимаю. Но тогда, куда ты идешь?
— На встречу с чародеем.
— Ах. — Девушка кивнула. — Я забыла. Он сказал, что вернется в этот ранний час… Менандр, я иду с тобой.
— Это может быть опасно…
— Пожалуйста, не отказывай мне в этом. Вы с Досифеем так близки, что иногда я чувствую себя лишней рядом с вами. Пожалуйста, позволь мне разделить это с тобой. Как мы можем сблизиться, кроме как разделяя наши приключения, даже наши несчастья?
Менандр вздохнул.
— Сблизиться — как брат и сестра. Хорошо, Илиона, идем. Не стану отрицать, я рад твоей компании. Мы вместе встретимся с этим чародеем.
Некоторое время они шли по тропинке среди редких кустарников, почти не разговаривая. Ночной воздух был прохладным, и звезды холодно сверкали в вышине. Вскоре тропа затерялась среди многочисленных пересекающихся овечьих троп на склонах, и они, оставив позади деревья и кусты, наконец поднялись на гребень невысокого округлого холма. Здесь они остановились, глядя на неподвижный пейзаж под слабо светящейся голубизной ночного неба. На востоке мерцали звезды Водолея, тусклые в первом слабом жемчужном проблеске приближающегося рассвета. Ветер шевелил траву на вершине холма.
— Он сказал, что встретит нас здесь, — неуверенно произнес Менандр.
Внезапно ворон на его плече вспорхнул, вытянул клюв и каркнул:
— Куа!
— Что? Что ты чувствуешь, Карбо? Что-то рядом?..
В воздухе появилось мерцание, зыбь, словно жар над пустыней, хотя воздух был довольно прохладным. Менандр пристально посмотрел на него, почувствовал, как по коже побежали мурашки. Не почудился ли ему слабый равномерный гул?..
В следующее мгновение они с Илионой вскрикнули, испугавшись — прямо перед ними внезапно материализовался странный летательный аппарат колдуна, зависнув как обычно на фут над землей, а внутри стояла темная фигура самого чародея. Его окружал слабый голубой свет, но он тут же погас.
— Боги! — выдохнул Менандр. — Откуда ты взялся?
— Я уже был здесь, — сказал человек, выбираясь из аппарата. — Я ждал вас уже несколько минут.
— Но... как?..
Человек достал из сумки крошечную черную книгу, осветил ее волшебным светильником, перелистывая страницы. Затем вздохнул и убрал оба предмета обратно в сумку.
— В вашем языке нет слов, чтобы это объяснить. Достаточно сказать, что свет приходит к нам, подобно волнам, и что мой корабль обладает способностью изгибать эти волны вокруг себя и таким образом становиться невидимым. Но этот процесс отнимает много… сил… у корабля, поэтому я делаю это только в тех местах, где могут быть другие… наблюдающие… и то лишь на короткое время.
У Илионы сложилось впечатление, что под «другими» он подразумевал не просто проходящих мимо путников или пастухов.
— Знчитт, у тебя есть враги, великий чародей?
— Скажем так, есть те, кто остановил бы меня, если бы знали, что я делаю. Но у меня не так много времени. Где Досифей?
— Мне жаль, — сказал Менандр. — У него были очень важные дела. Но он поручил мне встретиться с тобой и убедиться, что ты остался доволен.
Таггарт раздраженно нахмурился.
— Это важнее, чем он думает. На карту поставлено выживание человеческой расы.
— Да ведь именно это он и сказал! — воскликнул Менандр. — Он сообщил мне, что приближается время, когда весь мир может быть уничтожен, если определенным вещам будет позволено произойти, как было предсказано. По этой причине он отправился к чародею Иешуа бар Йосефу...
— Что? Что твой старый учитель знает обо всем этом?
Двое молодых людей отступили на шаг, услышав сильное напряжение в голосе мужчины.
— Мне... мне мало что известно, — сказал Менандр. — Мой наставник сказал лишь, что звезды ныне выстраиваются в нужном порядке, спустя примерно четырнадцать веков, и что сейчас есть те, кто собираются исполнить ритуалы, которые приведут в движение темные силы.
— «Звезды»... «ритуалы»... «силы», — пробормотал Таггарт. – Разумеется, древние писания излагали бы это именно такими словами. Скажи мне, юноша, ты читаешь по-гречески?
— Конечно. И Илиона тоже. Как и каждый образованный человек в империи...
Менандр смущённо запнулся, почувствовав, что, возможно, обидел мужчину. Но Таггарт лишь слегка улыбнулся.
— Боюсь, я не очень образован по вашим меркам. Я прибыл издалека. Но вот... — чародей повернулся, сунул руку за борт своего корабля и достал свиток. — Когда твой наставник дал мне это, я не посмотрел на него, а когда прибыл в пункт назначения, то обнаружил, что не могу его прочитать.
Менандр заметил легкую улыбку Илионы. Он снова почувствовал стыд и раздражение, усиленные очевидной простодушностью незнакомца.
— Неужели твое путешествие в Хали было напрасным, о чародей?
— Зови меня Таггарт. Нет, не совсем напрасным, ибо я обнаружил, что то, что я искал, действительно отсутствует. Кто-то забрал это.
— Досифей сказал мне, что кто-то копался там до него, но не был уверен, что они нашли Чашу Биах.
— Что ж, они действительно нашли ее, и многое другое. Как я и подозревал, недалеко от области раскопок есть камеры, которые хоть и остались нетронутыми, но теперь пусты. А это значит, что искатели забрали то, что хотели, не только путём раскопок.
— Как такое возможно? — воскликнула Илиона. — Как можно видеть сквозь каменные стены и доставать то, что за ними, не разрушая их?
— Они, несомненно, смотрели так же, как и я, посредством... — Таггарт поискал слово — ...волн, незаметных для невооруженного глаза. Я подозреваю, что в этих камерах когда-то хранились, помимо... э-э... чаши, те металлические полусферы, содержащие существ, с которыми вы столкнулись в Хоразине. Тысячи лет эти существа спали, но теперь их пробуждают. А чтобы извлечь их из-за неповрежденных стен, потребовалось бы гораздо больше… силы… чем есть в моем небесном корабле.
— Боги! — содрогнулась Илиона, вспоминая. — Но даже мой отец Продикос не был способен к такому колдовству...
— Он мог бы это сделать — или, вернее, могло бы существо, обитавшее в нем, — вот только оно было оторвано от своих собратьев и застряло в этом мире, постоянно пытаясь сбежать отсюда. Продикос, как мне рассказывали, однажды нашел одну из меньших камер под Сардами, пробудил существ из найденных в там полусфер – несомненно, случайно, — и оказался одержим их предводителем.
Илиона закрыла лицо руками; когда она снова подняла глаза, то была бледной, как смерть.
— Я знала, что мой отец был одержим, но... одним из этих?
Таггарт кивнул.
— Предводителем тех, кто в этом мире служит существу, которое вы называете Ассатуром. Но, прости, я вижу, это тебя беспокоит.
— Боги! Боги! Один из этих!
Менандр обнял ее, прижал к себе, пока она рыдала у него на груди.
— Все в порядке, Илиона. Он мертв, и ты знаешь, что он оказался одержим лишь спустя много лет после твоего рождения. — Когда ее рыдания стихли, он повернулся к человеку в черном. – Будь ты проклят, чародей, откуда ты узнал о ее отце?
Таггарт неловко переступил с ноги на ногу, чувствуя себя неуютно.
— Мне однажды показали его… образ… на звездолете заррийцев. О нем знали… за ним следили… но считали незначительным из-за его изоляции. Насколько я понимаю, позже он приобрел опасные знания и его забрали… другие. Я, разумеется, не знал, что он — одержимый — был отцом этой девушки.
Илиона подняла заплаканное лицо.
— Скажи мне, чародей, что с ним случилось? Не щади меня.
— Нет, — сказал Менандр. — Илиона, ты же не хочешь переживать это снова.
— Скажи мне, колдун! Моего отца забрали демоны в великом храме в Эфесе, вместе с его фамильяром, лаской, в которой, как говорили, обитала душа умершей императрицы Ливии. Говорят, их забрали, чтобы скормить чудовищной богине Нижнего Мира, супруге самого Ассатура. Это правда? Скажи мне!
Таггарт вздохнул.
— Твой отец был мертв задолго до того, как его тело перестало подчиняться тому, что было внутри него, ибо приспешники Ассатура в конце концов уничтожают разум своих… хозяев. Мне мало что известно о подробностях, помимо того, что существо, обитавшее в Продикосе, было возвращено своему господину и уничтожено, поскольку оно стало мыслить слишком по-человечески после стольких лет в теле человека. Но также я слышал, что одному из них, ранее обитавшему в римской императрице, наказание смягчили, и оно было… низведено… до служения в теле маленького животного.
— Ласка — фамильяр Продикоса! — воскликнул Менандр. — Но тогда и императрица Ливия была одержима? Мы знали, что она была великой колдуньей, но...
— «Колдовство»… «одержимость» — когда-нибудь я расскажу вам об истинном значение всего этого, — сказал Таггарт. — Но у меня сейчас нет времени. Один из вас должен прочитать мне отрывок, который Досифей указал в этом свитке.
Менандр взял его и маленький волшебный цилиндр; при его свете он довольно ясно различал греческие письмена.
— Значит, ты хочешь, чтобы я перевел это на латынь?
— Нет, у меня есть способ получше.
Человек снова заглянул в свой корабль, на этот раз достав два одинаковых предмета, которые слабо светились голубым светом. Один он надел на голову; это была гибкая полоса из чего-то похожего на металлическую ткань, удерживавшая на его лбу широкий диск из цельного металла. Затем он шагнул вперед, как будто собираясь надеть другой на голову Менандра. Юноша отшатнулся.
— Не бойся, — сказал Таггарт. – Вот, надень.
Менандр взял предмет, осторожно надел его, как это ранее сделал чародей, так что диск оказался у него на лбу. Он почувствовал лишь гладкую прохладу металла.
— Хорошо, — сказал Таггарт. — Теперь прочитай отрывок, который указал Досифей.
Менандр ахнул. Он понимал каждое слово, которое произнес чародей, хотя эти слова были на совершенно незнакомом ему языке!
— Боги!..
— Не тревожься. Эти передатчики мыслей — устройства заррийцев, а не магия. Они позволяют нам понимать друг друга, на каком бы языке мы ни говорили.
У Менандра помутилось в голове. В его сознание хлынул поток чего-то большего, чем просто слова. Возникали странные ассоциации, оттенки смысла. На мгновение ему показалось, что он смутно понял, почему эти «передатчики мыслей» не являются настоящей магией, и когда прозвучало странное слово «заррийцы», у него возникло краткое видение чудовищных синих существ, высоких, могущественных и зловещих. По спине у него пробежал холодок...
— Менандр, на каком языке он говорит?
— Я... я не знаю, Илиона, но... понимаю его!
— Пожалуйста, — сказал Таггарт, — у меня мало времени. Прочти свиток.
Менандр поднял его, неуклюже развернул, направляя на него маленький огонек двумя пальцами; он был свернут до указанного Досифеем места — сорок седьмого столбца. Медленно, осторожно он начал читать вслух, а человек по имени Таггарт внимательно слушал, по-видимому, понимая произносимый по-гречески текст:
И когда сыны Ванахейма в давние времена завоевали Стигию, многие бежали оттуда под предводительством колдуна Ухуота, поселившись в конце концов далеко на северо-востоке, где основали город. И назвали они этот город Каракосса (что означает «Душа Темного Солнца») в честь того мира среди звезд Бычьего Лика, куда их великий бог Сет бежал много эонов назад во время войны между Древними и Первобытными Богами.
И взмолился Ухуот к Сету, говоря: «Ха-Сет-ур (то есть “О Великий Сет”), молим тебя, помоги нам в борьбе против тех, кто завоевал твою древнюю страну Стигию и кто даже сейчас собирается свергнуть нас, последних твоих почитателей!» И послал им Сет множество закутанных в мантии с капюшонами приспешников из того мира за Оком Тельца — и ужасны были эти приспешники — а также множество меньших из миров Шести Солнц, которые называются Ка'а-Сет-ур (что означает “Покорённые Великим Сетом”). И сии меньшие приспешники, вселившись в тела стигийских воинов, сделали их чрезвычайно трудно убиваемыми мечом, копьем или стрелой, так что все их раны, за исключением самых тяжелых, заживали прямо во время битвы. Так были отброшены в резне и ужасе все полчища ваниров, выступившие против них, а впоследствии и другие враги. И в течение многих веков после этого царство Ухуота совершало свое темное поклонение и крепло, и никто не осмеливался воевать против него.
Так город Каракосса стал великим и знаменитым, и к западу от него был построен храм Хали, в одном дне пути к горам. И стало так, что каждый год процессии шли из города к храму, и в этих случаях жрецы и цари стояли перед алтарями и пили золотой нектар из Чаши Биах, чтобы увидеть Фантом Истины. Затем трубили в Биахтрил, призывая летучемышекрылых биахимов прилететь и вознести принесенных в жертву в небеса, к самой обители Великого Сета среди Гиад.
Менандр замолчал. Странные видения наполняли его разум, пока он читал — видения миров и солнц, разбросанных в черных безднах за пределами земного неба — огромных цилиндрических металлических кораблей, несущихся через эти бездны от мира к миру — закутанных в капюшоны существ со щупальцами, медленно шествующих процессией вдоль черного озера, странно колыхавшегося и бурлившего под тусклым солнцем. Он почувствовал благоговение и легкий страх, осознав, что эти странные понятия и вспышки мудрости приходят к нему из разума Таггарта.
— Прости, господин... я больше не могу читать.
Таггарт кивнул.
— Понимаю. Устройство может утомить того, кто не привык им пользоваться. Сними его.
Менандр так и сделал. Тут же обрывки видений перестали появляться. Он услышал, как чародей сказал на латинском:
— Илиона, не могла бы ты надеть повязку и продолжить чтение отрывка?
Девушка заколебалась.
— Менандр, ты так странно выглядишь!
— Все в порядке, Илиона, — заверил он ее. — Сделай, как он говорит.
Она надела повязку на голову, пристроив диск на лоб. Он был прохладным и сухим, ничуть не согретым кожей Менандра. Она почувствовала легкое покалывание, ощутила вспышки странных мыслей.
Девушка вздрогнула, осознав, что теперь отчетливо понимает слова языка, не имеющего отношения ни к одному из тех, что она слышала или знала прежде. Затем, поспешно повинуясь, повернулась к свитку и, пока Менандр держал свет, прочла вслух:
После Ухуота в Каракоссе царствовал Тале, после него — Наоталба, а после него — Апоп; и все они жили намного дольше обычного человеческого века из-за существ, обитавших внутри них. И царство крепло под их правлением, и могущество его росло в завоеваниях, пока наконец Апоп не подчинил себе даже землю Кхема и не воссел на трон фараонов. Так культ Сета был возвращён в ту землю, что прежде звалась Стигией, вместе с поклонением Гол-гороту, Ихтилле, Шупникуррат и всем другим темным стигийским богам, и в течение ста с лишним лет алтари вдоль Нила пили человеческую кровь. И было возрождено даже поклонение Тому, кто обитает в облачных глубинах Демхе, кого в древнем Шеме звали Яхве Цваот, в Каракоссе — Уагио-тсотхо, а в Стигии — Йог-Сотот…
Таггарт ахнул, а Илиона вскрикнула, почувствовав, как в ее сознании вот-вот сформируется ужасное видение. В панике она сорвала металлическую повязку с головы, отбросила ее и задрожала. Она ничего не видела, но ужасное имя вызвало волну страха.
Менандр схватил ее за руку.
— Илиона?..
— Я… я в порядке, — выдохнула она.
— Простите, — сказал Таггарт, который тоже казался немного потрясенным. — Я не ожидал этого… этого имени. И все же мне обязательно требовалось это сделать. Однажды у меня был очень неприятный опыт…
— Долго ли нам еще это терпеть, чародей? — резко спросил Менандр.
— Не дольше, чем вы пожелаете. Я не стану заставлять вас помогать мне. И все же я повторяю, что на карту поставлена судьба человеческой расы. Если бы вы только знали, какие силы собираются завладеть этой землей…
Импульсивно Менандр схватил повязку и снова надел ее на голову как раз вовремя, чтобы уловить видение, исчезающее из сознания Таггарта — клубы пламени, надвигающиеся и бушующие от горизонта до горизонта, огромные чуждые формы, с грохотом проносящиеся в небесах, чудовищные бездны, разверзающиеся, само небо, начинающее растворяться…
— Боги!..
— Да. — Голос Таггарта был мрачным, когда он снова заговорил на своем странном языке. — Это то, что необходимо предотвратить.
Слегка дрожа, Менандр взял свиток, нашел место, где прервалась Илиона, и продолжил читать вслух:
Но затем явились те прислужники Первобытных богов из Ка-Алантога, которых персы называют Гланток, а ахейцы — Келено*, чья звезда располагается в Плече Быка. И в один день погиб великий и древний город Каракосса, что процветал на равнине Геннисарет с момента разрушения Стигии и всех земель Хайбории. В те времена, как написано, Шесть Солнц также сбросили власть Сета и вернули свою древнюю свободу, и по сей день они воюют против Гиад и Того, кто там правит.
* Келено́, Келайно́ (др.-греч. Κελαινώ — тьма, чернота, мрак) — в греческой мифологии, одна из плеяд, персонификация мрака.
Но Древние, собравшись с силами, изгнали Первобытных богов из Ка-Алантога, захватив в результате их громадные библиотеки, полные великих и могучих тайн, непостижимых для людей. И тогда они замыслили расширить свои войны вместе со своими нечестивыми союзниками из Шести Солнц, которые остались им верны.
Но на Земле остались некоторые из этих злых союзников, кои были запечатаны Древними в тайных хранилищах, — там они спят до тех пор, пока снова не понадобятся Сету и его приспешникам; и это — Земной Народ, которого древние хананеи называли Ам-ха-арец.
Когда же погибла Каракосса, Яхмос поднял восстание и стал фараоном Кхема, изгнав сыновей Апопа. И тех, кто бежал, называли гиксосами или царями-пастухами, потому что они поклонялись Великому Сету, Богу Пастухов, и его супруге Шупникуррат, и даже Тому, кто обитает за пределами Демхе — черты людей, произошедсших от них, несколько напоминали черты овец, коз и ослов. И гиксосы основали город, который ныне зовется Йеру-салим, и на его южной оконечности они воздвигли Башню Сета, а на западной — храм Гол-горота. Ежегодно они несли Чашу Биах в торжественной процессии от Башни Сета к храму Гол-горота, и перед алтарем Древнего их цари пили из нее, а затем дули в Биахтрил, чтобы биахимы, как встарь, могли уносить вопящих жертв к Великому Сету среди Гиад; но никогда Йеру-салим не достигал величия Каракоссы.
Затем пришел Йошуа, возглавивший завоевательный поход хабиру, и они взяли и сожгли Иерихон, Ай и многие другие города. И цари-пастухи испугались, как бы их город тоже не пал, и они спрятали Чашу и Биахтрил в склепах, далеко друг от друга, так что даже если бы один из этих предметов был найден, биахимы не могли бы быть призваны из-за отсутствия другого. Чаша была спрятана под древним святилищем Хали, что близ Ахзива, а Биахтрил — под другим святилищем, называемым Бет-анания (что означает «Дом Боли», поскольку там поклонялись Повелителям Боли), и оно находится возле дороги, идущей из Йеру-салима вниз к Иерихону.
Так много узнал я, Маттан, из писаний Хали, пророка царей-пастухов, который взял свое имя от Святилища, которое, в свою очередь, получило свое имя от того Озера за небесами, где обитает Великий Сет.
Менандр вздохнул и снял металлическую повязку; в голове его всё плыло от множества обрывочных видений, которые его чтение породило в разуме чародея.
— Есть еще что-нибудь? — спросил Таггарт.
— Нет. — Менандр покачал головой, моргнул, словно пытаясь прояснить зрение. — Перевод Досифея на этом обрывается.
Человек взял головную повязку Менандра, затем снял свою. — Это место, названное Домом Боли — вы о нем слышали?
— Бет-анания? Нет… Погоди! Есть город с похожим названием — Вифания, через который я проезжал четыре года назад, когда посещал Иерусалим и Иерихон в компании Досифея. Говорят, что это означает «Дом спелых фиников», но, возможно, название было слегка изменено давным-давно, чтобы скрыть его темную историю.
Из небесного корабля внезапно донесся жужжащий звук. Таггарт взглянул на восток, затем быстро забрался внутрь и коснулся светящегося квадрата; жужжание прекратилось.
— Я должен идти, — сказал чародей. — Скоро станет слишком светло. Встретитесь ли вы двое со мной здесь снова завтра до рассвета?
Менандр и Илиона нерешительно переглянулись.
— От этого многое зависит, — настаивал мужчина. — Внимательно прочтите первую часть свитка — у меня, несомненно, будет еще много вопросов после того, как я обдумаю то, что только что узнал. Думаю, вы мне очень помогли, но мы не можем останавливаться сейчас на этом. Будьте здесь завтра в тот же час. Прощайте.
— Но… — Менандр шагнул вперед. — Подожди!
Нараставший вой корабля заглушил его крик. Затем летающее устройство поднялось и с невероятной скоростью устремилось на восток, исчезая в первых серых лучах рассвета.
Медленно молодая пара спустилась по склону холма к далекой деревне Салим, ничего не говоря друг другу и размышляя…
Глава X
Человек в темной мантии перестал нервно расхаживать по комнате, подошел к каменному подоконнику и выглянул в ночь. Луна давно скрылась за западными холмами. На востоке, за засушливой равниной и далекими возвышенностями, приближающийся рассвет едва начинал затмевать звезды; а на севере, простираясь прямо под высоким окном, из которого смотрел человек, теснились строения большого города, улицы которого были полны чернильных теней.
— О Иерихон, ты стар, очень стар, — пробормотал он, поглаживая свою густую седую бороду. — Ты видел темные дела, но никогда за все свои века тебе не доводилось видеть ничего подобного тому, что вскоре произойдет…
— О Каиафа, — раздался голос из комнаты, — тот, кого ты вызывал, здесь.
Седобородый обернулся и увидел трех мужчин, вошедших сквозь занавешенный дверной проем. Двое были стражниками в темных плащах, а человек, которого они сопровождали, был высоким и худым, одетым в серые одежды и черную ермолку. Его волосы и редкая борода были темными и взъерошенными, в свете факела они казались рыжеватыми, а ярко блестящие черные глаза, казалось, излучали странную смесь печали и фанатизма.
— Хорошо. Можете оставить нас.
Двое стражников низко поклонились, затем, пятясь, вышли из комнаты с каменными стенами; их шаги затихли в выложенном плитами коридоре. Седобородый поспешил к занавесям, задвинул тяжелую деревянную дверь; затем, нахмурившись, повернулся к новоприбывшему.
— Эти двое не одержимы, — заметил последний. — Их глаза не светятся в свете факела. Можно ли быть уверенным, что они не подкрадутся и не подслушают нас?
— Это верные храмовые стражники, — сказал седобородый. — Забудь о них. Ты много знаешь, Иуда, но мудрые люди приходят на встречи более пунктуально, чем ты. Ты сильно опоздал — уже почти рассвело.
— Сборщик налогов Закхей устроил пир в честь моего господина, и некоторые гости ушли или легли спать только полчаса назад. Мы могли бы встретиться раньше, Каиафа, если бы сделали это на улице возле дома Закхея, как я просил, а не здесь, в этой римской крепости.
Каиафа покачал головой.
— Так лучше. Я не могу рисковать, чтобы меня увидели, ибо многие задумаются, почему первосвященник Храма тайно находится здесь ночью. Твой учитель и без того уже достаточно беспокоит народ своими речами о грядущем исполнении Закона. Нет, лучше я останусь здесь, в крепости, пока…
Он оборвал себя. Новоприбывший мрачно улыбнулся.
— Ты хочешь сказать, пока те, кто тайно привез тебя сюда из Иерусалима, не смогут так же тайно уйти с тобой под покровом ночи.
— Ты много знаешь, Иуда из Кериофа. Надеюсь, твой учитель этого тоже не знает.
Человек по имени Иуда на мгновение уставился в пространство, его темные глаза почти мистически блеснули.
— Иногда мне кажется, что он может знать все.
— Но… он подозревает, что ты здесь?
Иуда снова посмотрел на Кайафу.
— Я ничего не сказал ему, и он ничего не сказал мне.
Первосвященник облегченно вздохнул.
— Хорошо. Значит, ты все еще с нами?
— Да. Разве я не доказал свою значимость? Разве твои храмовые стражники не нашли давно потерянный Ковчег Завета в тайной пещере на горе Нево, именно там, где я сказал?
— Нашли, и он находится здесь, в этой крепости, прямо сейчас. Ты оказался весьма полезным знатоком сокрытых знаний, Иуда. Но теперь, касательно твоей просьбы о встрече…
— Да. Чтобы узнать тайну Ковчега, мне пришлось потратить все деньги, которые ты мне выдал. Если мне и дальше нужно быть полезным, тебе, понадобится больше.
Каиафа нахмурился.
— Сколько?
— По меньшей мере, еще тридцать дневных заработков серебром.
Священник кивнул, повернулся к столу и что-то коротко написал на маленьком кусочке пергамента, затем протянул его мужчине.
— Вот, предъяви это любому храмовому писцу. А теперь возвращайся к своему учителю, пока тебя не хватились.
— Еще кое-что, о священник. Есть человек, который может попытаться помешать тому, чего добиваетесь вы с Анной.
Каиафа резко поднял глаза.
— Кто этот человек?
— Могущественный чародей. Мой учитель называет его «Врагом». Будь осторожен, ибо он может появиться в любой момент, так же быстро, как молния с небес. Он носит черные одежды необчного покроя и летает на странном черном корабле.
— Летает?
Иуда больше ничего не сказал.
— Очень хорошо, — кивнул первосвященник. Я приму более основательные меры предосторожности. Но сейчас тебе следует идти, ибо я должен отправиться в Иерусалим до рассвета.
— Несомненно, переодетым, и в тех же самых крытых носилках, в которых римляне и твои храмовые стражники принесли тебя прошлой ночью из Иерусалима?
— Оставь эти домыслы, Иуда, и никому их не повторяй. Это может быть опасным для тебя. Служи мне, как и прежде, и я продолжу щедро тебя вознаграждать.
— Думаю, скоро я буду в Иерусалиме, чтобы получить твою плату.
— Хорошо. Ты умный и рассудительный человек, Иуда. Продолжай помогать нашему делу, и будешь вознагражден высоким положением в Новом Царстве. А теперь иди.
Иуда вышел из комнаты. Оглянувшись, он увидел, что Каиафа уже поворачивается, чтобы надеть свой дорожный плащ.
Двое стражников проводили Иуду по узким каменным лестницам и выпустили его в большой двор, закрыв за ним железную решетку.
Пересекая двор, слабо освещенный факелами и первыми слабыми серыми лучами наступающего рассвета, он увидел группу римских солдат и храмовых стражников, входивших через большую арку во внешней стене крепости. Несколько последних несли что-то, напоминавшее паланкин, но носилки были покрыты сплошным черным покрывалом, и то, как напрягались люди, несшие позолоченные шесты, показывало, что предмет был довольно тяжелым.
Иуда отступил в тень, уставившись на эту вещь, его темные глаза блестели от благоговения. Он услышал, как стоявший во главе отряда центурион отдал приказ своим людям; решетка снова поднялась, и несколько солдат вошли в крепость. Через несколько минут они вернулись, неся паланкин с плотными занавесями на окошках.
— Итак, Каиафа, ты уезжаешь прямо сейчас, вместе с Ковчегом, — пробормотал Иуда. — Ты не рискуешь показаться здесь при свете дня. О Эль Шаддай! – неужели я доживу до того, чтобы увидеть, как первосвященника твоего храма проносят по этой земле на плечах наших ненавистных врагов! Но как ты некогда поразил Филистию, о Господь, так скоро поразишь и Рим – да, и всех таких предателей, как Каиафа, которые ему помогают!
Повернувшись, он проскользнул в ворота, ведущие со двора в город, затем некоторое время осторожно пробирался по многочисленным узким неосвещенным улочкам. Приблизившись к большому дому Закхея, окруженному пальмами и садами, он с удивлением увидел высокую фигуру своего учителя в белых одеждах, стоявшего у закрытых ворот в серой утренней дымке.
— Я сделал, как ты желал, о учитель, — сказал Иуда, приблизившись.
— Разве я говорил тебе что-либо делать?
Как всегда, Иуда был тронут живым тембром голоса, печальными, но спокойными глазами, овечьими чертами лица, которые так трогательно напоминали о глубоком… сострадании?..
— Нет, учитель. В этом не было нужды. Каиафа, действуя на основании моих прежних открытий, завладел Ковчегом. Теперь он распорядится, чтобы его снова принесли в храм, как ты желал и предсказывал.
— Каиафа и Анна – предатели Завета. — Человек поднял свои печальные, кроткие глаза к западным холмам. — Они хотят захватить власть для себя, а не повиноваться моему Отцу, и тем самым нарушают Его Первую Заповедь. Но этого не будет, ибо скоро херувимы снова расправят крылья в доме Отца моего, и тогда придет Его Царство, и вся боль и страдания исчезнут из этого мира.
И Иуда, низко поклонившись своему учителю, снова почувствовал, как его душа наполняется верой и великой надеждой.
Они втроем покинули Себасту, как только ее восточные ворота открылись в сером свете предрассветной зари. Симон и Элисса были одеты в обычную самаритянскую одежду, а Лотис сопровождала их как рабыня. Хотя они вышли вместе с толпой других, ожидавших открытия ворот, и хотя Элисса была закутана в покрывало и одета как все, Симон все равно испытывал беспокойство, проходя между фланкирующими башнями под взглядами римских стражников. Мул, которого вела Лотис, выглядел достаточно заурядным, но вороные кони, шедшие за Элиссой и Симоном, были красавцами, возможно, даже слишком заметными…
— Клянусь Бахусом! — внезапно воскликнул стражник на сирийском греческом, показывая пальцем: — Только самаритянин или иудей стал бы использовать таких прекрасных животных в качестве вьючных!
Другие солдаты засмеялись. Симон почувствовал их взгляды на себе, когда шёл со спутницами по дороге, но никто не бросился их преследовать, и менее чем через час стены и башни города понемногу уменьшались вдали на западе.
Все утро они неторопливым шагом продолжали двигаться на восток, остановившись лишь один раз для короткого отдыха. Слева от них возвышались склоны Эбала, затененные высокими облаками, а справа гора Геризим, святейшее место в Самарии, — как, вспомнил Симон, ему часто говорили в детстве. На Эбале стоял столп, содержащий проклятия Яхве Цваота, на Геризиме – другой, с Его благословениями, оба воздвигнутые во исполнение Одиннадцатой Заповеди, которую Он дал Моисею – по крайней мере так гласили древние писания.
Теперь Симон смотрел на эти склоны с гораздо меньшим благоговением, чем в детстве. Много раз во время мук своего римского плена он отчаянно молился богу Геризима, клялся совершить жертвенное паломничество на его вершину, если когда-нибудь получит освобождение, но когда через два года его наконец спас наставник Досифей, было уже слишком поздно. К тому времени Симон увидел слишком много ужаса и смерти; он больше не мог верить в благословения Геризима, а только в проклятие, витающее над Эбалом.
С тех пор то, что Симон узнал во время своих странствий, лишь укрепило в нем чувство, что ни на каких богов нельзя полагаться. Его наставники и собственный опыт научили его, что сверхъестественных сил лучше избегать; в противном случае следует овладеть искусством контролировать их или избегать. Но прежде всего, не следует искать их помощи, ибо они коварны.
Во время путешествия все трое мало разговаривали, ибо слишком устали и не имели возможности заснуть от волнения после спасения Элиссы. Остаток ночи Лотис и ее госпожа подробно обменивались подробностями пережитого, часто прерывая разговор, чтобы обняться в искреннней радости от того, что снова встретились живыми и невредимыми. Симон почти не участвовал в разговоре, часто спускался, чтобы осмотреть конюшни или настороженно бродил по соседним переулкам. Задолго до рассвета они втроем собрали свои вещи и покинули гостиницу.
Было уже поздно утром, когда они проехали через город Сихем. Элисса заметила, что Симон, хотя и продолжал молчать, казалось, больше не был замкнут в себе; его глаза горели жёстким блеском, когда он оглядывался вокруг в толпе торговцев, нищих и покупателей, словно выискивая в ней знакомое лицо.
Наконец, когда они приблизились к менее многолюдному и более богатому району за центром города, Симон заметил:
— Я слышал, что Иахат, главный сборщик налогов Самарии, живет где-то здесь.
— Да. — Лотис показала дом на склоне недалеко от дороги, большой особняк, окруженный стеной, за которой виднелись деревья. — Вот там…
Она замолчала, заметив острый, обеспокоенный взгляд своей госпожи. Симон снова погрузился в молчание, его лицо стало суровым, а взгляд снова задумчивыми и сосредоточенным.
Около полудня они прибыли в город Сихар, пригород Сихема, где у Элиссы был дом, оставленный ей, как она объяснила, ее вторым мужем. Когда онии приблизились к нему, Симон увидел что он был таким же большим, как и дом его родителей, хотя построенным скорее в восточном стиле, а не в эллинистическом или римском. Когда они вошли через арку в небольшой сад, седой сгорбленный раб поспешно выковылял из дома и направился к ним, размахивая деревянным посохом.
— Чего вам нужно, чужаки? — потребовал он. — Это не общественная улица…
Элисса засмеялась, затем резко сбросила покрывало.
— Что, Гелон, ты не узнаешь свою госпожу? А если бы ты починил эти ворота, сюда бы не забредали чужие!
Старик остановился, широко раскрыв глаза.
— Моя госпожа, уличные мальчишки сломали их и украли большую часть овощей… но почему вы не предупредили о своем приезде? Почему вы так одеты? Что случилось?..
— Я скоро отвечу на твои вопросы, — сказала Элисса, улыбаясь замешательству Гелона, — но сначала мы должны поесть. Разбуди слуг и вели им приготовить еду. Затем вернись сюда и позаботься о нашем друге Симоне из Гитты.
Седой дворецкий проводил троих внутрь, затем поспешно удалился. Элисса сказала:
С этими словами она и Лотис поднялись по лестнице в верхние покои.
Через несколько минут старик вернулся и проводил Симона в небольшую комнату, где слуги расставляли большие глиняные кувшины с водой рядом с широким тазом, и когда они ушли, он позволил себе удовольствие снять свою дорожную одежду и искупаться – удовольствие, которого он былл лишён с тех пор, как покинул Экдиппу. Наконец, слуга вернулся с простой чистой туникой и сандалиями, и когда Симон их надел, снова появился управляющий домом и позвал его. Симон последовал за ним из комнаты и поднялся по лестнице, заметив вопросительный хмурый взгляд старика.
Они вышли на плоскую крышу, окруженную невысоким парапетом. Гелон жестом предложил Симону сесть на кушетку перед низким столиком, на котором слуги расставили блюда с разнообразными фруктами, рыбой и кубки с вином. Через несколько минут на крыше появились Элисса и Лотис, присоединившись к нему. Женщина теперь выглядела такой же прекрасной, как и когда Симон впервые увидел ее; темные волосы, теперь удерживаемые лишь золотой повязкой на лбу, свободно струились по гладким оливковым плечам и светло-желтой ткани платья в греческом стиле.
Симон невольно поднялся.
— Госпожа, ты очень красива.
Она улыбнулась, жестом велела ему сесть обратно, уселась сама и принялась есть. Симон, последовав ее примеру, обнаружил, что очень голоден, и с аппетитом набросился на еду. Он заметил, что Элисса жестом пригласила Лотис к столу, и рабыня, после секундного колебания перед неожиданным благоволением, присоединилась к ним и с удовольствием поела.
Хотя Симон был очень голоден, он почувствовал, что Элисса хочет поговорить с ним, и когда его аппетит немного утих, он поднял глаза и встретил ее темный взгляд, устремленный на него. Она почти не притронулась к еде. Чувствуя себя немного обжорой, Симон вытер рот салфеткой и спросил:
— Что случилось, Элисса? Расскажи мне.
Она налила себе кубок вина, но не притронулась к нему.
— Лотис рассказала мне, что ты великий волшебник, и теперь я вижу, что у тебя есть способность к чтению мыслей. Возможно, ты сможешь объяснить мне то, что произошло со мной около четырех месяцев назад.
Симон заметил внезапное внимание Лотис. Он поднял брови и отпил из своего винного кубка.
— Это как-то связано с Максенцием?
— Иначе я бы и не заговорила об этом, зная, что этот римлянин – твоя главная забота.
Симон почувствовал в тоне женщины нотку упрека, но предпочел проигнорировать ее.
— Расскажи мне.
— Я встретила человека, который утверждал, что он Машиах.
Симон, собираясь снова отпить вина, увидел серьезность в глазах женщины и поставил свой кубок. Он подавил желание рассмеяться.
— Но, Элисса, многие утверждали, что являются Машиахом – обещанным спасителм нашей земли. Я помню нескольких еще с детства…
— Этот человек был другим. — В глазах женщины мелькнуло раздражение. — Не думай, что я сумасшедшая, Симон. Лотис была со мной, когда я его встретила, и многие другие в этом городе подтвердят, что он был… ну, необычным.
Симон взглянул на Лотис, но она опустила глаза и, казалось, была полностью поглощена едой.
— Продолжай, Элисса, — произнёс он.
— Я приехала в этот дом на несколько дней, пока Максенций был в Иерусалиме. Воды было мало, поэтому я велела Лотис и Гелону пойти к Патриаршему пруду и наполнить несколько кувшинов; я пошла с ними, так как это красивое место, где вода стекает в каменный бассейн, окруженный зеленью, и он нравился мне с детства. Пока мои слуги набирали воду, ко мне подошел высокий человек и попросил напиться. По его одеждам я узнала в нем иудея, и меня удивила его дерзость.
Симон понимающе кивнул. Самаритяне и иудеи давно и ожесточенно соперничали в том, кто из них больше ненавидит другого, и это несмотря на их общую неприязнь к римлянам и схожие религиозные убеждения.
— И все же я не обиделась, — продолжала Элисса, — ибо в этом человеке было что-то такое – что-то странное и серьезное, – говорящее мне, что он не такой, как другие. Я только спросила его: «Почему ты, иудей, просишь пить у меня, самаритянки?» Человек ответил: «Если бы ты знала про Эон Тсотхо и того, кто просит у тебя пить, ты бы сама попросила у него, и он дал бы тебе Живую Воду». Я спросила его, боюсь, довольно саркастично, что он имеет в виду под «Живой Водой» и где он ее взял, и он ответил: «Испей ее, и не будешь жаждать вовек, но вода, которую я дам, сделается в тебе источником, текущим в жизнь вечную*». Я снова попросила его показать эту «Воду» – видишь ли, Симон, до сих пор это была для меня игра, перебрасывание словами с этим чужестранцем, который почему-то показался мне очаровательным – когда внезапно он сменил тактику и сказал: «Пойди, позови своего мужа и вернись сюда с ним». Я возмутилась и ответила: «У меня нет мужа». К моему удивлению, этот человек сказал: «Я знаю, ибо у тебя было пять мужей, и тот, с кем ты сейчас живешь, вовсе не твой муж». Я была потрясена, ибо иудей действительно прочитал мои мысли.
* Иоанн 4.14
Симон скептически поднял бровь.
— А тебе не приходило в голову, что этот человек мог подослать к тебе шпионов Максенция?
— Ни на мгновение. Симон, я чувствовала, как разум этого человека проникает в мой. Более того, я тогда же заметила на его лбу диск из слабо светящегося металла, едва различимый под его темными волосами, и каким-то образом поняла, что это источник его силы. В тот момент я почувствовала, что он должен быть пророком, и сказала ему об этом, но напомнила, что мой народ поклоняется на горе Геризим, а не в Иерусалиме.
Он ответил: «Женщина, поверь мне, наступает час, когда ни на этой горе, ни в Иерусалиме не будут поклоняться Отцу». Он говорил еще много чего, но я мало обращала внимания, потому что была потрясена. Когда он закончил, я сказала: «Только Машиах, который должен прийти, может являть такие вещи». Тогда человек произнёс: «Я, говорящий с тобой, и есть он».
— И ты поверила ему? — спросил Симон.
Элисса кивнула.
— В то время — да, и, возможно, все еще верю. Тебя там не было, Симон, и ты не видел его глаз, не ощущал мощи диска на его лбу. И ты не чувствовал сострадания в его тоне, в его взгляде…
Симон повернулся к Лотис.
— Это правда?
— Да, Симон. Я тоже видела светящийся диск и чувствовала силу взгляда этого человека, хотя они и не смотрел на меня.
Симон кивнул.
— Продолжай, Элисса. Что этот человек сделал дальше?
— Ничего, потому что его ученики — около дюжины неотёсанных галилейских мужланов — в этот момент вернулись из Сихема, где покупали припасы. Они тоже ничего не сказали, но я видела, что они презирают меня как самаритянку, поэтому я оставила Гелона с мулом, чтобы он доставил воду, и ушла с Лотис в этот дом. Этот человек оставался в городе два дня, намекая людям, что он Машиах. Многие поверили ему — отчасти, как я поняла, из-за моего свидетельства о том, что он прочитал мои мысли. В это время я узнала, что его зовут Учитель Иешуа бар Йосеф. Он много проповедовал, но не принимал никакой предложенной ему пищи, говоря: «У меня есть такая пища, о которой вы не знаете». Я также узнала, что он говорил со многими другими об их самых сокровенных мыслях. Наконец он отправился в Галилею, и я была разочарована, потому что чувствовала в нем великую мудрость и даже надеялась, что его заявление о том, что он Машиах, может быть правдой.
— Какое все это имеет отношение к Максенцию? — спросил Симон.
— Максенций, когда я вернулась в Себасту и рассказала ему об этом, сначала очень разозлился и заподозрил неладное. Он почувствовал, что этот Иешуа бар Йосеф может быть зилотом, который пришел выследить его…
— Иешуа — «спаситель», — пробормотал Симон. — Разумеется. Какое другое имя мог бы использовать тот, кто претендует на роль Машиаха?
— …но когда я наконец убедила Максенция, что этот человек действительно прочёл мои мысли, он помрачнел и больше не говорил на эту тему. Через три или четыре дня старый Анна впервые тайно посетил этот дом. Проливает ли все это свет на твои поиски, Симон?
— Не знаю, — устало покачал головой Симон. — Еще одна нить в этом запутанном клубке… — Он молча закончил еду, затем встал. — Я не могу сейчас об этом думать, Элисса; мне нужно отдохнуть — я не спал со вчерашнего утра. Возможно, когда я встану, все покажется яснее.
— Да, — кивнула Элисса. — Нам всем нужен отдых, Симон.
Она велела Гелону, который крутился на заднем плане у лестницы, проводить Симона в его спальню, а затем ушла с Лотис в свои покои.
Когда слуга оставил Симона одного, самаритянин лег на узкую кровать, закрыл глаза и ровно задышал. Постепенно его дыхание становилось все более поверхностным, пока он не погрузился в безмятежное состояние глубокого покоя с помощью техники, которой его научил его персидский наставник, маг Дарамос. Его последней мыслью было волевое внушение своему телу проснуться, как только солнце коснется западных склонов Геризима, а последним видением стало крысоподобное лицо Иахата, сборщика налогов Самарии — Иахата, который восемь лет назад привел римлян к дому его родителей…
Старый Гелон, тяжело дыша, опустил тяжелый мешок с кормом на пол конюшни, затем прикрепил свой факел к одной из глинобитных стен. Обернувшись, он увидел, что двое черных коней спокойно стоят в своих стойлах и смотрят на него.
— Вы в самом деле знатные создания, — пробормотал он, немного тяжело дыша. — Интересно, у кого моя госпожа вас купила?
Свет факела отражался в глазах коней — ярче, чем следовало бы, с беспокойством подумал Гелон. Глаза лошади не должны светиться, как у рыси… Отмахнувшись от этого чувства, фыркнув и пожав плечми, он подошел и открыл одно из стойл, затем повернулся и наклонился к мешку с кормом.
— Время кормить вас, мои темные красавцы…
Конь шагнул вперед, слегка поднялся на дыбы и ударил передней ногой. Копыто попало Гелону прямо в затылок; послышался резкий хруст позвонков. Старик перелетел через мешок с кормом, ударился головой о стену, затем рухнул на устланный соломой пол и затих.
Конь тряхнул черной гривой, затем повернулся к другому стойлу и зубами поднял щеколду. Мгновение спустя оба животных вышли на залитый солнцем двор, остановились и огляделись, затем посмотрели друг на друга. Вскоре один из них наклонил голову к югу, слегка вытянул копыто и нацарапал на земле буквы:
М А К С
Другой конь кивнул, в свою очередь вытянул переднюю ногу и написал:
И А Х Т
Первый конь тут же развернулся, поскакав к сломанным воротам и через арку выскочил на улицу, а затем умчался на юг по дороге в Иерусалим, распугивая изумленных путников.
Второй, следуя за ним, резко повернул направо и поскакал по дороге на северо-запад, обратно к Сихему. Удивленные пешеходы шарахались вправо и влево, когда животное проносилось мимо них; многие чертили в воздухе отвращающие знаки или бормотали защищающие молитвы, прежде чем неуверенно продолжить свой путь.
Менее чем через полчаса вороной конь остановился перед большим домом — особняком, окруженным стеной, поверх которой виднелась листва деревьев. Он подошёл к деревянным воротам в стене, поднял копыто и несколько раз сильно постучал. Вскоре ворота открылись, и из них выглянул черноволосый мужчина в тунике слуги, нахмурившись.
— Что тебе нужно?.. Ах! — Глаза его загорелись. — Какое ты великолепное животное. Подожди здесь, славная лошадка, пока я не принесу веревку из конюшни…
Конь фыркнул, ткнулся носом в землю и быстро нацарапал краем копыта идеально симметричную «V» в пыли.
Темное лицо слуги внезапно побледнело.
— Баал и Анат! — ахнул он. — Знак! Но ведь ты не можешь быть…
Животное протиснулось через ворота в тенистый сад, оттолкнув слугу. Снова оно нацарапало на земле «V». Слуга с распахнутыми от изумления глазами и разинутыми ртом быстро закрыл и запер ворота, затем повернулся и побежал в особняк. Через несколько мгновений он вернулся в сад, сопровождаемый невысоким небритым мужчиной в запятнанном едой кафтане и небрежно повязанном полосатом тюрбане.
— Что значит «посланник»? — огрызнулся невысокий мужчина с капризным визгом. — Я вижу только лошадь.
— Но это правда, господин Йахат. Посмотрите — там, перед животным, на земле!
Мужчина посмотрел на «V» в пыли. В этот момент конь постучал копытом рядом с символом.
— Видите, господин?
Йахат наклонился, сморщив свой большой кривой нос. Это, а также его маленькие темные глаза придавали ему жуткое сходство с крысой. Воздух со свистом вырвался сквозь его стиснутые зубы, которые виднелись за толстыми губами в застывшей, безрадостной ухмылке; мышцы челюсти двигались под редкими волосками жёсткой седеющей щетины.
— Клянусь Ашимой*, это так! — ахнул он. — А я надеялся, что мы больше ничего о них не услышим. — Затем, посмотрев на черного коня, спросил: — Значит, я нужен Максенцию?
* Божество неизвестного происхождения, которому поклонялись жители Емафа, перебравшиеся в Самарию после падения Израиля в 722 г. до н. э. Еврейское предание поясняет имя А. выражением «коротковолосый козел».
Тот кивнул, ткнулся носом в Йахата, затем повернулся и вытянул голову на юг.
— Не понимаю. Ты хочешь, чтобы я пошел в этом направлении? Почему?
Животное покачало головой, фыркнуло, словно в нетерпении, затем нацарапало на земле слово. Йахат наклонился и прочитал:
С О В А
Лицо мужчины, похожее на крысиное, побледнело. Он повернулся к своему слуге и прошипел:
— Иди к верхнему окну, выходящему на рощу, и трижды протруби в козий рог.
— Но, господин, еще светло…
— Не важно. Спящая сова услышит и прилетит.
Когда слуга ушел, Йахат снова повернулся к лошади. Каким-то образом его застывшая ухмылка теперь выражала оттенок страха, хотя раньше выражала гнев.
— Сова скоро будет здесь; тогда мы сможем поговорить, — сказал он. — Но скажи мне сейчас — да или нет — есть ли опасность?
Животное кивнуло головой.
— Для… меня?
Черная грива взметнулась в более энергичном кивке.
— От чего? — взвизгнул Йахат, забывшись. — Скажи мне немедленно, безумный зверь!
Конь нацарапал на земле слово:
С И М О Н
Сборщик налогов сдавленно ахнул и упал на колени, его лицо стало белее прежнего, глаза широко закатились от ужаса.
— Неужели… бар Антоний? Говорят, в прошлом году он сбежал с римской арены…
Голова с чёрной гривой кивнула, неумолимо, как рок. Затем из высокого окна дома раздались три пронзительных звука козьего рога, звенящих, отдающихся эхом…
Каиафа выбрался из с носилок и устало потянулся. Легкий ветерок шелестел среди редких деревьев на невысоком хребте. Это был долгий день пути.
Первосвященник повернулся к своим неподвижным носильщикам и сказал им:
— А теперь оставьте меня. Возвращайтесь в город. Придёте за мной завтра, через два часа после рассвета.
Солдаты опустили носилки и двинулись по тропинке, спускавшейся на запад в долину Кедрон. Каиафа смотрел им вслед. За Кедроном склоны поднимались к могучим стенам и террасам Великого Храма, за которым, в свою очередь, раскинулся город Иерусалим, чьи стены и башни отливали синевой в лучах заходящего солнца. Небо над ним слегка посерело от дымки многочисленных вечерних костров для приготовления пищи, которые только начинали разжигать.
— Словно саван, — пробормотал священник с беспокойством во взгляде. — Действительно ли это предвещает твою гибель, о Иерусалим?
Он повернулся и пошел между деревьями, прошел через открытую арку в высокой стене, между двумя молчаливыми, закутанными в черные плащи солдатами, которые ее охраняли. Внутри тропинка вела через небольшой двор к портику дома — самого большого и роскошного на всей этой Масличной горе, как хорошо знал Каиафа. Старый Анна хитроумно спланировал покупку этой земли, потому что она была не только уединенной и легко охраняемой, но и располагалась очень близко к необходимому месту…
Священник внезапно остановился и вздрогнул. Высокая фигура, стоявшая среди колонн портика, была не Анной. Это был римский офицер, в левой руке он держал шлем с плюмажем, правая засунута за пояс с мечом; позади него, слабо различимые в тенях, стояло с полдюжины легионеров с копьями. Затем офицер шагнул вперед, и Каиафа увидел, что это центурион Скрибоний, командир Силоамской башни.
При виде этого человека Каиафа почувствовал свою обычную неприязнь и беспокойство; в походке Скрибония была заносчивая надменность, за узкими глазами и кривой улыбкой чувствовалась скрытая жестокость.
— Приветствую тебя, первосвященник, — сказал офицер, приближаясь.
Каиафа нахмурился.
— Что ты здесь делаешь? Твое место на посту в башне Сета…
Римлянин громко расхохотался.
— Полегче, священник. Мне казалось, что ты велел никогда не использовать это название в речи.
— Значит, в Силоамской башне.
Каиафа понял, что усталость заставила его совершить ошибку, но он с достоинством выпрямился.
— Твои солдаты слишком далеко, чтобы слышать. Ответь на мой вопрос.
— Анна послал мне пакет с... крылатым гонцом, — сказал Скрибоний, от его самоуверенности не осталось и следа. — Они с Максенцием возвращаются с севера, но могут задержаться. Мне было приказано ждать твоего возвращения здесь и передать тебе это.
Он протянул Каиафе небольшой запечатанный пергаментный пакет. Священник повертел его в руках, но не сделал попытки открыть.
— Хорошо, центурион. Можешь идти.
Скрибоний небрежно кивнул, махнул своим людям, затем прошел мимо Каиафы и вышел из арки; солдаты быстро последовали за ним.
Когда они ушли, Каиафа вышел из-под арки и тихо стоял, наблюдая, как легионеры удаляются по тропе, пока они не скрылись за западным склоном хребта. Солнце клонилось к горизонту; тени, отбрасываемые городом и храмом на холме напротив стали длиннее, наполняя Кедронскую долину сгущающейся тьмой. К югу вдоль этого холма тянулась городская стена, линия зловещей синей тени, прерываемая редкими квадратными зубчатыми башнями. Взгляд Каиафы остановился и задержался на самой южной башне, которая была немного выше и крепче остальных.
— Башня Сета, — пробормотал он. — Римская, но построенная на фундаменте старше Рима, старше Иудеи. О Иерусалим, что за тайны хранят твои старые камни!
Поднялся прохладный ветер. Каиафа слегка поежился. Он вернулся во двор, затем сломал печать на пакете. На внутренней стороне пергамента имелся текст; это было письмо к нему, и он начал читать арамейские буквы в угасающем свете.
Изхар, с помощью того, что в нем обитает, сумел вспомнить слово в слово те части «Эль-Халала» Маттана, которые нас больше всего беспокоят. Сейчас он направляется в Иерусалим через Иерихон в надежде найти то, что погребено к востоку от Вифании, но мы не можем ждать его; ты должен действовать быстро, ибо рабби Иешуа, как тебе известно, уже в Иерихоне и может в любое время прибыть в Вифанию.
Изхар послал мне эти пергаменты с крылатым гонцом, и точно так же я посылаю их тебе. Изучи их немедленно и узнай расположение места, где спрятано именуемое Биахтрилом.Он находится недалеко к востоку от Вифании. Когда ты это сделаешь, пошли Скрибония и нескольких его солдат под покровом темноты, чтобы добыть его. Прикажи им хорошо замаскироваться. Когда Биахтрил будет у тебя в руках, иди к башне Сета и спрячь его там, вместе с тем, что там уже есть. Я со всей поспешностью направляюсь в Иерусалим и приду к башне на вторую ночь после этой. Жди меня там.
Записка была без подписи и даты. Каиафа устало вздохнул, повертел плотно сложенный пергаментный пакет, затем медленно поднялся по ступеням портика. Завтра ему предстоит выполнить много храмовых обязанностей, в том числе правдоподобно объяснить многим своим собратьям-священникам своё отсутствие в течение целого дня. Ему нужен был отдых, но он знал, что этой ночью у него его почти не будет...
Глава XI
Симон проснулся точно на закате. Сон его был без сновидений, за исключением последнего мгновения, когда ему показалось, что он видит зеленовато-серые черты своего былого наставника Дарамоса — заостренные уши и широкий безгубый рот; приплюснутый нос; печальные, раскосые глаза, в уголках которых, однако, таились морщинки смеха и мудрости. Рот открылся, словно собираясь заговорить...
Симон резко проснулся, сев прямо.
— Дарамос?..
Затем поднялся, улыбаясь своей глупости. Он почти ожидал послания от образа из своего сна, но почувствовал легкое разочарование от того, что его не последовало.
Симон вымыл руки и лицо, затем облачился в простую коричневую самаритянскую одежду. Шагнув через занавешенную дверь в зале, он увидел одиночный горящий факел и внес его в свою комнату, закрепив в держаке у двери. Небо за открытым окном все еще было светлым, но солнце скрылось за склоном Гаризима и почти не освещало комнату.
При свете факела Симон достал из своего мешка несколько предметов. Вглядываясь в полированное бронзовое зеркало, он начал приклеивать к лицу фальшивую темную бороду. В юности, будучи пленником Рима, он приобрел привычку бриться, и в последующие годы сохранил ее; это давало ему больше возможностей для перевоплощения — от седобородого старика до гладко выбритого римлянина, в зависимости от ситуации.
Он закончил приклеивать бороду и уже надевал типичный самаритянский головной убор, когда услышал шаги в коридоре. Мгновение спустя за занавешенной дверью он глубокий женственный голос Элиссы, тихо позвавший его по имени.
— Заходи.
Она вошла и тут же отшатнулась, испугавшись.
— Симон, это ты?
— Да, — улыбнулся он ей. — Благодарю тебя.
— За... за что?
— За твою похвалу моему мастерству.
Она засмеялась, затем подошла к нему.
— Теперь я понимаю тебя, Симон. И в твоих глазах есть юмор. Я знала, что в тебе есть юмор и другие чувства.
Симон почувствовал ее близость.
— Другие?..
— Чувства, отличные от ненависти. Желания, отличные от мести.
При этих словах его взгляд стали жестким. В тот же миг ее глаза сделались печальными и виноватыми.
— О, Симон, прости. Ты слишком долго ощущал ненависть — но ты должен чувствовать другие, более радостные вещи. Мне не следовало напоминать тебе от этом.
Симон взял ее руку в свою, убрал ее со своей груди — но прикосновение пробудило в нем чувства, которые он наполовину забыл. Она была прекрасна — одна из самых красивых женщин, которых он когда-либо встречал. Его левая рука лежала на ее плече — ощущение ее гладкой кожи под тонкой тканью платья было наслаждением, требованием...
— Симон…
Они оказались в объятиях друг друга; ее тело было теплым огнем, прижавшимся к нему, извивающимся, страстным. Огонь превратился в пылающее пламя, когда их губы встретились, слились. Элисса застонала, вздохнула, откинула голову.
— Симон, о Симон! Мне тоже так одиноко — как и тебе...
И снова ее слова заставили его вспомнить. Что-то в его груди сжалось, ожесточилось. Он мягко отстранил ее, все еще мягко держа за плечи.
— Симон? — произнесла она. В ее темных глазах была печаль.
— Я... я не могу. Не сейчас.
Рыдание застряло у нее в горле. Она отвернулась.
— Это Иахат, не так ли?
Он кивнул.
— Я должен уехать на некоторое время. Но это ненадолго. Я вернусь к тебе позже.
Женщина повернулась к нему; ее глаза, хотя и влажные, спокойно встретили его взгляд.
— Ты не обязан. Я знаю, что ты должен чувствовать ко мне — к женщине, которая делила дом твоих родителей с римлянином, убившим их.
— Ты не порочна, Элисса. Ты прекрасна. Что бы ни сделал Максенций, дабы, скрыть от тебя свою истинную натуру, я знаю, что это не твоя вина.
— Симон, я хочу помочь тебе.
Он почувствовал, что она говорит искренне.
— Ты и поможешь. Жди меня здесь. Я вернусь до рассвета.
Он снова поцеловал ее — не страстно, а нежно, ласково. Затем повернулся и, бросив взгляд назад, выскользнул в дверь и исчез, с едва слышным звуком сандалий, каавшихся плит пола.
Элисса некоторое время стояла неподвижно.
«Симон, странный маг — ты, как призрак, вошёл в мою жизнь, в мое сердце...»
А Симон, спешащий прочь из ее особняка в сгущающихя сумерках, удивлялся странной судьбе, которая внезапно сделала эту женщину — предмет стольких пленительных и дразнящих слухов в этих краях, когда он был лишь растущим и любопытным юношей — частью его жизни.
«Элисса, я вернусь к тебе...»
Затем, торопливо шагая по темной дороге, он намеренно отбросил мысли о ней и устремил их вперед — к мести.
Досифей устало покачивался верхом на осле, вцепившись в его гриву. Впереди он увидел огни города, мерцавшие в сумерках, словно зажжённые факелы.
— Боги, старик! — воскликнул юноша, ведший животное. — Неужто мы должны идти, пока мои ноги не сотрутся в пыль? Неужели ты не позволишь нам отдохнуть в... что это за город впереди?
— Несомненно, это Силом, — сказал старый самаритянский чародей. — Я надеялся добраться до окрестностей Аферемы сегодня вечером, но если твоя усталость слишком велика...
— Моя усталость? Старик, ты убьешь себя, если будешь так упорствовать!
Досифей остановил своего осла, спрыгнул на землю и встал во весь рост, сурово нахмурившись.
— Тогда займи мое место, Евпат, — сказал он. — Я поведу осла. Но сначала давай поужинаем и дадим отдохнуть твоим мышцам. Сегодня ночью будет ясная луна.
Крепкий юноша покачал головой.
— Хорошо, но я думаю, что ты сумасшедший, старик.
Пока Евпат собирал дрова, Досифей ловко развел огонь с помощью кремня и кресала, испытывая тайную гордость. Он знал, что крепкий юноша был впечатлен. Немногие мужчины старше семидесяти могли попеременно идти пешком и ехать верхом по холмам и долинам в течение половины ночи и всего дня, не выказывая усталости. Но, с другой стороны, не так много людей прошли обучение у Дарамоса, мастера магии...
И все же он был слегка разочарован. Хотя Досифей прошел долгий путь и теперь находился в нескольких милях к югу от города Сихар в холмах у границы Иудеи и Самарии, до его цели оставалось еще много миль. И почему-то, сам не зная почему, он чувствовал, что ему важно продолжать двигаться на юг как можно быстрее.
Но костёр, который они развели за укрывающими скалами, был теплым, похлебка, которую сварили на нем, сытной и вкусной, и вскоре Досифей почувствовал, как мышцы у него расслабляются. Его кости были старыми и жесткими. Хорошо было сидеть здесь, откинувшись на гладкий валун, чувствуя сонливость. Сильный Евпат уже наелся и крепко спал, храпя. Несомненно, им следовало провести ночь здесь; валуны укроют их от глаз любых проходящих разбойников, как только огонь погаснет, а небо было чистым и звездным, не предвещая дождя.
Внезапно с севера донесся звук — отдаленный стук копыт.
Досифей с трудом поднялся, засыпал огонь песком, затем выглянул между валунами в сторону дороги. Растущая горбушка луны высоко сияла над далекими восточными холмами. Стук копыт становился громче. Затем Досифей ахнул, когда большой черный конь выскочил из-за поворота на севере, показавшись во всей красе, галопом мчась на юг, а его глаза сверкали в лунном свете, как у рыси. Мгновение — и он исчез за очередным поворотом к югу, лишь пыль висела над дорогой, по которой он проскакал.
На мгновение Досифей присел молча, потрясенный. Затем, после того как звук копыт затих в тишине, он поспешил к храпящему юноше и толкнул его носком сапога.
— Евпат! — прошипел он. — Проснись, увалень! Мы должны спешить в Силом и укрыться за стенами крепкого постоялого двора. В этой ночи бродят демоны!
Симон тихо спешил по темным улицам Сихема, встречая мало прохожих, ибо большинство горожан с наступлением ночи уже сидели по домам. На улицах стояла кромешная тьма, несмотря на то, что растущая луна поднялась уже высоко.
Он спрятался в тени и подождал, пока мимо пронеслось по меньшей мере два десятка закутанных в плащи мужчин, возглавляемых человеком на черном коне. В середине процессии они несли занавешенный паланкин. Звон металла и блеск лунного света на стали указывали на то, что они были в доспехах и вооружены. Когда они прошли мимо, Симон поспешил дальше, не обращая на них особого внимания. Очевидно, это был не городской патруль, ибо они не несли зажженных факелов. Возможно, какой-нибудь знатный вельможа со своей вооруженной охраной тайно навещал чью-нибудь знатную жену...
Через час после выхода из Сихара он оказался у дома Иахата, тихо прислушиваясь у ворот в высокой стене. Внутри не было слышно ни звука, но там наверняка имелась стража. У сборщика налогов было много врагов. Симон медленно прошел вдоль стены, почти до ее угла, затем легко подпрыгнул и ухватился за верх. Его тренированным мышцам потребовалось лишь мгновение, чтобы подтянуться. Мгновение он лежал на ней ничком, прислушиваясь; затем, бесшумный, как змея, спустился в сад по стволу ближайшего дерева и скользнул вперед в тени стены.
Приблизившись к воротам, он услышал легкое шевеление и в тот же момент почувствовал сильный запах вина. Кто-то рыгнул; за звуком последовало хлюпанье. Присев, Симон смог слабо различить фигуру часового, всего в нескольких шагах от него, подносящего к губам винный мех. Судя по тому, как он сидел, облокотившись на стену, парень был явно наполовину пьян. Симон ухмыльнулся. Жалованье Иахата этой ночью было потрачено зря — фатально зря.
Ни единый листок не шелохнулся, когда Симон прокрался мимо стражника сквозь заросли и направился к особняку. Внутри не было видно ни лучика света, что было странно в столь поздний час. Он тихо проскользнул в портик и осторожно попробовал дверь. Та была не заперта. Это выглядело слишком просто. Неужели ловушка?
Симон толкнул дверь, но не вошел. Он посторонился и немного подождал. Внутри царила тишина и мрак. Нет, не полная темнота, ибо теперь он мог различить в глубине дома слабое мерцание скрытого источника света.
Выхватив свою остро отточенную сику, он пригнулся и скользнул внутрь, затем бесшумно закрыл за собой дверь. Долгое мгновение неподвижной тишины убедило его, что прихожая пуста. Он медленно пополз к свету, сохраняя равновесие, ощупывая пальцами рук и ног пространство перед собой, прежде чем сделать новый шаг.
Дом казался заброшенным. Да и ощущался таковым.
Перейдя широкую комнату, вероятно, атриум, Симон вошел в кухонную зону, где и обнаружил источник света — одинокую маленькую масляную лампу, горевшую в нише стены. На столе под ней стояло еще несколько таких же. Выбрав одну, он зажег ее и бесшумно покинул кухню, чтобы продолжить осмотр.
После почти часа медленных и осторожных блужданий Симон обыскал весь дом, сверху донизу. Как он и думал, в нём никого не было. Это выглядело странно. Иахат, при его богатстве, наверняка держал бы больше слуг, помимо одного стражника у ворот. Где же они?
Не важно. Иахат вернется позже ночью, возможно, с попойки. И когда он появится, в тенях его будет ждать смерть.
Симон прокрался обратно на кухню, погасил свою масляную лампу и поставил ее обратно на стол, затем отступил в тень лестницы. Теперь он будет ждать.
Прошел еще час или больше, пока он сидел в тишине на верхней ступени лестницы, мимо которой Иахату пришлось бы пройти по пути в свою спальню. И тут он услышал звук из сада. Мужской голос. Затем раздался стук деревянного засова на воротах снаружи, после чего последовали голоса двух разговаривающих мужчин. Ворота закрылись; послышались шаги по гравию передней дорожки. Медленно Симон поднялся, прислушиваясь, едва дыша.
Входная дверь с грохотом распахнулась, затем захлопнулась; раздались тяжелые шаги, за которыми последовал грубый смех.
— Видишь этот свет, Федр? — прорычал один из мужчин. — Тащи девку туда. За мной.
Симон услышал еще несколько неуклюжих шагов, звуки задевания о мебель, ругательства и грубый смех. Он посмотрел в сторону нижней части лестницы и увидел, как двое мужчин вышли из теней на тусклый свет, падавший из кухонного проема. Первый был крепким краснолицым мужчиной лет сорока, с мечом, одетым в коричневый плащ и нагрудник; он слегка покачивался, сжимая в левой руке полупустой бурдюк с вином. Другой был молод, светловолос и чисто выбрит на римский манер, его фигура под короткой желтой льняной туникой была стройной и мускулистой; за пояс у него был заткнут длинный кинжал в ножнах. Он тащил за собой по полу большой и тяжелый мешок.
Двое скрылись на кухне. Симон медленно спустился по лестнице.
— Пошевеливайся, — услышал он ворчание старшего. — Давай посмотрим на нее.
— Полегче, Кир, дай только развязать мешок… а вот и все! Ну, скажи мне, старик, красавица она или нет?
— Клянусь Бахусом, на этот раз ты превзошел себя, парень! Но… я уже видел ее раньше. Она живет на этой же улице, вероятно, не дальше чем в трех-четырех домах отсюда. Она доставит нам удовольствие, но мы не можем отпустить ее, чтобы она потом рассказывала всякие истории. Иахат не возражает против того, чем я тут занимаюсь, когда его нет, но он терпеть не может скандалов.
— О боги, нет! — закричал женский голос. — Не убивайте меня! Пожалуйста… я сделаю все что угодно…
Симон медленно и бесшумно спустился по лестнице.
— Слышишь ее? — прорычал Кир. — Она говорит, что сделает все что угодно.
— Проклятье, так всё и будет, — сказал Федр. — И она станет делать это снова, и снова, и снова.
Смех.
Симон достиг подножия лестницы и заглянул на кухню. Между двумя мужчинами на грубой ткани мешка, в котором ее принесли, на коленях стояла молодая девушка, бледная и дрожащая, темноволосая, с темными глазами — белый цветок среди жёстких листьев. Она была моложе Илионы или Лотис — не старше четырнадцати…
Худощавый юноша схватил ее за волосы, рывком поднял на ноги.
— Встань, сучка. Покажи свои ноги.
Она вскрикнула от боли, затем, дрожа, встала в своей короткой тунике, прижимаясь руками к себе.
— Пожалуйста… не убивайте меня…
— У нас нет выбора, дорогая, — сказал юноша, его лицо исказилось в злорадной, садистской ухмылке. — Но если ты потрудишься на нас, то проживешь еще несколько дней, пока хозяин Кира не вернется из Иерусалима. И в течение этих нескольких дней мое тело будет твоим, полностью твоим, снова и снова. Ты умрешь счастливой, уверяю тебя!
Кир захохотал и сделал глоток вина. Симон шагнул вперед и встал в дверях.
— Прошу прощения, — сказал он.
Мужчина постарше шумно выплюнул вино; молодой резко обернулся и присел, злобно сверля его взглядом. Оба выхватили клинки.
— Простите, — сказал Симон, ухмыляясь, — но я невольно подслушал. Я так понимаю, что вы захватили эту молодую женщину и намерены насладиться ею, пока ваш господина в отъезде — в Иерусалиме, вы сказали?
— Кто ты такой, черт тебя побери? — прорычал Кир, его гладиус дрожал в напряженной руке.
— Расслабься, старик, — протянул юноша, усмехаясь. — Разве ты не видишь, что этот парень просто хочет присоединиться к веселью?
— Нет, Федр, я никогда его раньше не видел. Он не должен здесь быть…
— О, но я думаю, что должен, Кир. — Симон шагнул в комнату и внимательнее посмотрел на стражника. — И, мне кажется, я вас помню. Вы довольно много лет служили Иахату, не так ли? Вроде бы восемь лет назад вы были с ним одной ночью, когда он привел двух римских офицеров в некий дом в Себасте.
— Будь ты проклят! — взревел Кир. — Кто ты такой?!
Ухмылка Симона стала безрадостной. Он сорвал фальшивую бороду и бросил ее на пол.
— Я Симон бар Антоний. Теперь ты меня узнаешь, Кир?
— Умри! — взвизгнул стражник, бросаясь на него с выставленным мечом.
Симон легко уклонился и нанес молниеносный удар ребром ладони; позвонки громко хрустнули, и Кир с грохотом свалился в дверном проеме и остался лежать, дергаясь со сломнной шеей.
Федр взвыл и прыгнул на Симона, нанося удар кинжалом, а затем взвыл еще громче, когда его противник уклонился от удара и железной хваткой схватил его за запястье. Рука юноши выгнулась назад и громко хрустнула. Он с воплем развернулся, сжав левый кулак — и ребро правой руки Симона резко обрушилось на его переносицу; в следующее мгновение крики оборвались, когда левая ладонь самаритянина яростно ударила вверх, вбивая сломанные кости носа обратно в лицо Федра и дальше в мозг.
Мгновение Симон смотрел вниз на своих убитых врагов, с напряженной ухмылкой, всё ещё застывшей на лице, затем повернулся к девушке, которая теперь, пытаясь спрятаться от него, съежилась в дальнем углу кухни с широко раскрытыми от ужаса глазами.
— Они умерли быстрее, чем заслуживали, — сказал он. — Не бойся меня, девочка. Вот… — Он взял догорающую лампу из ниши, зажег настенный факел, вынул его из держака и протянул ей. — Иди домой, быстро. Если кто-нибудь еще пристанет к тебе на улице, кричи, и я приду и убью их тоже.
Девушка взяла факел, затем боязливо обошла его, в ее глазах все еще был страх. Она выбежала из кухни, и мгновение спустя Симон услышал, как открылась входная дверь, а затем ворота. Еще несколько минут он стоял, прислушиваясь, но ничего не услышал.
— Хорошо, — пробормотал самаритянин, ставя наконец лампу на стол. Затем, опустившись на колени, снова вынул свою сику и провел её острым лезвием по горлу мертвого Кира. Оттуда медленно потекла кровь, растёкшись лужицей на плитах пола.
— Ты не скроешься от меня в Иерусалиме, Иахат, — пробормотал он. — Я найду тебя. Но если мое послание дойдет до тебя раньше, тем лучше. Ты заслуживаешь того, чтобы познать страх.
С этими словами он обмакнул палец в кровь и написал на стене над трупом:
СЫН ОТЦА ВЕРНУЛСЯ
Затем, поднявшись, перешагнул через тело Кира и вышел в ночь.
Каиафа почувствовал дрожь волнения, когда, прищурившись, вглядывался в крошечные корявые буквы на истрепанном пергаменте. Да, это здесь — то, что он искал. Старый Анна был прав! Его сердце забилось быстрее, губы непроизвольно, неслышно зашевелились, когда он читал архаичный текст:
И ныне Чаша сокрыта под руинами древнего святилища Хали, что близ Ахзива… и Биахтрил под другим святилищем, именуемым Бет-анания, что означает «Дом Боли»… близ дороги, что ведет из Йеру-салема в Иерихон…
Каиафа откинулся на спинку своего мягкого кедрового кресла, глядя на полки, где хранились многочисленные свитки Анны.
Бет-анания — это, без сомнения, Вифания, каковое название, по мнению многих, означало «Дом спелых фиников» — деревня, расположенная не далее чем в одной римской миле от этого самого места! Несомненно, ее нынешнее название было изменено, чтобы скрыть зловещее первоначальное значение.
Первосвященник снова обратился к документам, но с разочарованием обнаружил, что больше ничего не может найти по этому вопросу. Каиафа вздохнул и снова откинулся назад, потирая усталые глаза. Он знал, что эти глаза уже не так хороши, как прежде, а надпись была сделана очень мелким, корявым почерком, да ещё с использованием древнего ханаанского алфавита. Более того, содержание многовековых записей жреца Ваала Маттана было мрачным и тревожным, касающимся темных богов, которые некогда правили миром и должны вернуться, чтобы править снова — из моря, из обширных пещерных миров, из черных звездных пространств за пределами земли. Анна часто рассказывал ему о таких вещах, но здесь, в этих подлинных фрагментах писаний Маттана, содержались еще более пугающие намеки. Каиафу особенно встревожило открытие первоначального значения слова «Ам-ха-арец», а также что иерусалимские иевусеи*, жившие до эпохи Давида были наследниками не только гиксосов, но и мрачной Стигии, и принесли культ этой древней, пронизанной колдовством земли в самое сердце Иерусалима и его окрестностей…
* Доеврейские обитатели Иудеи, которые в конце III тыс. до н. э. основали Иерусалим (прежде известный как Салим или Иевус) и первоначально населяли его. Согласно Библии, жили в горах и являлись потомками Иевусея из рода Ханаана.
Подавив беспокойство, первосвященник снова обратился к пергаментам. То, что он искал, должно быть в другом месте, среди плотно написанных строк, ибо так Изхар сказал Анне — и Анна был бы недоволен, если бы он, Каиафа, не нашел этого и не принял соответствующих мер.
Прошел еще час. Глаза Каиафы слезились, когда он читал при свете масляных ламп; его душа содрогалась от некоторых открывшихся ему вещей. Ни земля, ни люди, населявшие ее, вовсе не были такими, какими он всегда их представлял, и за пределами этого мира существовали чудовищные, невозможные для постижения вещи…
Внезапно он нашел то, о чём упоминал Анна. У него перехватило дыхание, затем священник внимательнее пригляделся к корявым письменам.
В семи стадиях к востоку от Бет-анании, где дорога на Иерихон начинает круто спускаться, стоит разрушенное святилище Первобытных Богов. Люди считают его обычной гробницей в скале, но внутри неё все еще покоится Биахтрил, с помощью которого маги древней Каракоссы некогда вызывали биахимов с небес.
Каиафа снова откинулся назад, потирая глаза, испытывая странную смесь облегчения и дурных предчувствий. Ему нужно поспать. А завтра ночью он должен послать отряд переодетых римлян и храмовых стражей к востоку от Вифании, чтобы найти нечто, именуемое Биахтрилом.
Он встал, прошел в заднюю часть дома и вышел в сад. В воздухе чувствовалась прохлада. Каиафа открыл заднюю калитку и прошел между двумя одетыми в черные плащи храмовыми стражами, стоявшими по обе стороны от них; почему-то он был рад увидеть, что это люди, а не представители воинства Ам-ха-арец с пылающими глазами. Затем он пошел дальше на юг между деревьями. Луна, только начинавшая расти после второй четверти, касалась западного горизонта; с востока поднималось плохо различимое созвездие, которое греки называли Водолеем. За ним последуют Рыбы, Овен, скрываемые солнцем Гиады и Плеяды, за которыми в свою очередь последуют Близнецы…
Близнецы, одной из звёзд которых была Ка’а-Сет-ур, кою греки и римляне невольно называли Кастором, вокруг которой вращались Миры Шести Солнц, восставшие против Ассатура, Единстенного Истинного Бога, которому некогда поклонялись иевусейские цари-пастухи на том самом месте, где теперь стоял храм Яхве Цваота…
И Плеяды, вокруг одного из солнц которых вращался мир Ка-Алантог, отткудда происходили Ам-ха-арец, служившие Ассатуру, и на котором были поставлены невообразимо огромные архивы Древних. Ка-Алантог — «Покоренный Змеем» — который персы называли Гланток, а эллины невинно нарекли Целено*…
* 16 Тельца, одна из самых слабых звёзд Плеяд.
И Гиады, ныне обитель самого древнего Сета и тех безымянных, закутанных в черные капюшоны существ, которые служили ему самым непосредственным образом…
Каиафа остановился. К югу от него возвышался невысокий, чернильно-чёрный в ночи холм, отмечавший конец хребта. Холм, называемый Горой Соблазна, где в древности Соломон приносил жертвы чудовищным богам по наущению своих чужеземных жен.
Иевусейские жены?..
— Скоро ты явишься сюда, — пробормотал он. — Скоро, о Великий Господь, когда звезды будут благоприятны. Тогда твое истинное поклонение будет восстановлено, как в древности. Приди же скорее, о Великий, дабы верные служили тебе на этой земле вовеки, властвуя над всеми людьми во Имя твое!
Подул холодный ветерок. Каиафа повернулся и пошел обратно по залитому лунным светом хребту, размышляя, почему надвигающееся исполнение его заветного желания могло сплетать ликование со знобким холодом в его душе.
Была полночь, ущербная луна садилась, когда Симон вернулся в Сихар и приблизился к дому Элиссы. Дом стоял совершенно тёмный, ночь была тихой.
Слишком тихой...
Он замедлил шаг и прижался к затенённой стене, затем бесшумно перелез через неё, как ранее через стену особняка Иахата. На мгновение он замер, прислушиваясь, затем бесшумно прокрался к сломанным воротам, стараясь держаться в тени деревьев и кустов.
Его инстинкт оказался верен. Сразу за аркой стояли смутные фигуры трёх закутанных в плащи мужчин, не пьяных, как стражник у Иахата, а стоявших прямо, настороженных, явно находившиеся в ожидании...
Он скользнул прочь и направился к портику дома. Дверь была открыта; внутри царила чернота. Могли ли там быть ещё люди, поджидавшие его? Долгие мгновения он прислушивался, разум его был спокоен, но чувства обострены до предела, как учил наставник Дарамос. Он не ощущал никакого присутствия за дверью. Один из стражников у ворот тихонько кашлянул. Из тени портика Симон едва различал этих троих, частично освещённых угасающим лунным светом. По крайней мере, они были людьми, потому что их глаза не отражали тусклый свет.
Он прокрался внутрь, помня дорогу, но всё же иногда натыкаясь в темноте на незнакомые предметы. Судя по всему, мебель была перевёрнута. На кухне ещё тлел очаг; Симон зажёг от углей факел и осторожно осмотрел задние комнаты и верхний этаж, следя за тем, чтобы свет не мог проникнуть в ведущие наружу окна. Место было разгромлено; очевидно, его грубо обыскали и разграбили. Затем его свет упал на скрюченное тело, кровь из которого запятнала плиты — молодую темноволосую девушку в тунике служанки.
Симон наклонился ближе, с облегчением обнаружив, что это не Лотис. Тело лежало поперёк порога комнаты Элиссы — очевидно, девушка сопротивлялась и была убита на месте. Симон вошёл внутрь и увидел ещё больше следов разгрома — разбитые сундуки и мебель, разбросанная одежда и постельные принадлежности, но никаких признаков присутствия людей. Элисса и Лотис, очевидно, были похищены и увезены в ночь, и теперь трое из числа их похитителей молча ждали у ворот…
Тут Симон вспомнил занавешенный паланкин и отряд вооружённых людей, от которых он уклонился на улице; они направлялись в эту сторону. И дом Иахата, почти пустой…
Иахат на пути в Иерусалим!
Самаритянин осторожно прокрался в свою комнату, собрал немногочисленные пожитки, а затем покинул дом через заднюю дверь, прикрывая свет факела своим распахнутым плащом, насколько это было возможным. Он вошёл в конюшню, закрыл дверь, закрепил факел на стене — и в тот же миг увидел скрюченную фигуру, лежащую у стены напротив стойл. Тело человека — несомненно, мёртвого, ибо никто не стал бы спать в такой неудобной позе.
Симон подошёл и перевернул тело. Это был старый слуга Гелон, со сломанной шеей и остекленевшими выпученными глазами на седом лице.
Из стойл донёсся шум. Симон повернулся и увидел, что в одном из них стоит мул, небрежно отвернув голову. Но двух прекрасных чёрных коней не было — несомненно, их забрали грабители Иахата.
Он открыл стойло мула, вывел его на усыпанный соломой пол и быстро закрепил у него на спине свой лёгкий мешок. Рядом с мёртвым Гелоном лежал полупустой мешок с кормом; он завязал его и тоже добавил к поклаже мула.
— Ну, приятель, — пробормотал он животному, — думаю, теперь нам нужно идти в Иерусалим, и без промедления…
Внезапно дверь конюшни распахнулась, и внутрь ворвались трое мужчин с мечами в руках.
— Ага, я так и знал, что видел свет! — крикнул один.
Симон резко обернулся, выхватил свой гладиус и сику, и все трое бросились на него. Мужчины остановились, поражённые быстрой реакцией самаритянина, затем рассыпались широким полукругом. Очевидно, это были тренированные бойцы, намеревавшиеся напасть на него одновременно с разных сторон…
— Сейчас!
Все трое бросились в атаку. Симон прыгнул на человека справа от себя, уклонился от его удара с ловкостью, приобретённой на арене, нырнул под него и полоснул; мужчина взвыл, когда острый стальной клинок сики распорол ему живот. Не останавливаясь, Симон перекатился, едва избежав удара второго нападавшего, затем нанёс удар снизу вверх, пронзив пах врага коротким широким мечом. Но третий человек был уже рядом с ним, и его клинок летел слишком быстро, чтобы Симон успел уклониться…
Топот копыт, громкий треск — и последний враг Симона перелетел через него и врезался в стену, меч его со звоном упал на пол.
Симон встал, не веря своим глазам. Трое его врагов лежали мёртвые или умирающие, последний — у стены рядом с трупом старого Гелона, там, куда его отбросило после жестокого удара копытом мула в голову!
И теперь животное тихо, невозмутимо стояло на месте, и его глаза блестели, как у кошки в свете факела.
У Симона волосы встали дыбом. Он крепче сжал оружие.
— Колдовство, — прошептал он.
Мул тряхнул головой, отодвинул носом солому с пола и начал скрести землю копытом. Симон пристально наблюдал за ним, не веря своим глазам. Царапины сложились в грубые греческие буквы, образуя слово:
Д Р У Г
— Кто… что ты такое?..
На этот раз животное нацарапало слово:
С О В А
У Симона по коже побежали мурашки, когда он внезапно вспомнил сову, упавшую на поляне два дня назад — и маленькое желеобразное существо, выбравшееся из неё и заползшее в кусты — и мула, внезапно заржавшего в тех кустах, где он был привязан….
— Боги! — выдохнул Симон. — Значит, ты…
Мул коснулся слова ДРУГ, затем рядом добавил: Я ПОМОГУ.
Симон насторожился.
— Но ты помогал черноплащным слугам Ассатура, когда… когда был совой.
Мул фыркнул и нацарапал: РАБ. ТЕПЕРЬ СВОБОДЕН.
— Что ты имеешь в виду?..
Новые царапины: ТЕПЕРЬ В БОЛЬШОМ ТЕЛЕ. Я РАСТУ. Я ПОМНЮ.
Симон ничего не мог понять. Медленно он отступил и вложил оружие в ножны.
Мул снова коснулся написанных им слов: Я ПОМОГУ.
— Очень хорошо. Мне определённо нужна твоя помощь. Мои друзья в опасности и их увели — думаю, в Иерусалим. Демон ты или нет, но ты только что спас мне жизнь, и уже несёшь мой мешок. Так что следуй за мной. Но, клянусь всеми богами, я не сяду на тебя верхом!
Симон повернулся и вышел из конюшни, прошёл через двор и арку в стене, затем лёгкой трусцой направился на юг. Мул последовал за ним по пустынной полуночной дороге.
Когда они скрылись из виду, из деревьев у сломанных ворот бесшумно взлетела сова, мгновение покружила на фоне звёзд, а затем устремилась на юг.
Глава XII
Менандр слегка вздрогнул от прикосновения прохладного ветерка и плотнее закутался в плащ; Илиона, в таком же плаще, приблизилась к нему, словно ища тепла. Вверху холодно мерцали звёзды. Луна давно скрылась на западе, небо над далёкими восточными холмами едва начинало бледнеть.
— Чародея нигде не видно, — прошептала Илиона. — Неужели он снова стал невидимым?
— Возможно. Подожди здесь.
Менандр отошёл от неё и осторожно двинулся по пологому изгибу вершины холма, выставив перед собой одну руку; но хотя он несколько раз прошёл туда и обратно по вершине, с разных сторон, юноша не встретил никаких невидимых препятствий.
— Чародея здесь нет, — сказал он, вернувшись к девушке, — потому что если бы он был, то наверняка бы уже показался.
— Может быть, с ним что-то случилось. Менандр, ты не думаешь, что его нашли враги — те, кого он боялся, которые могли следить за ним?
Менандр пожал плечами.
— Ещё не совсем рассвело. Подождём ещё несколько минут.
— А потом?..
— Потом мы вернёмся в деревню и снова придём сюда перед рассветом завтра.
Они стояли в молчании, пока небо медленно светлело за чёрными холмами на востоке. Затем оба внезапно ахнули от изумления. Из-за холмов, поднимаясь с северо-востока по пологой дуге, вылетело сверкающее тело, ярче Венеры в её самом ярком состоянии. Затем оно повернуло на юго-восток и наконец исчезло за дальними холмами.
— Боги! — пробормотал юноша. — Неужели я сплю? Ты тоже это видела, Илиона?
— Да. — Девушка вздрогнула и прижалась к нему. — Я видела.
Некоторое время они стояли в молчании, наблюдая за восточным небом. Затем объект появился снова, на этот раз в точке немного южнее его первого появления. Он медленно двинулся на юг по дуге, пересекая тускнеющие звёзды Андромеды и Рыб, и снова исчез. Это повторилось несколько раз, пока небо медленно бледнело; казалось, он описывал серию огромных дуг за иорданскими холмами.
— Должно быть, он огромный! — сказал Менандр. — Самые дальние вершины холмов находятся почти в двадцати римских милях отсюда.
Илиона схватила его за руку.
— Как ты думаешь, Менандр, это могут быть… враги чародея… которые ищут его?
Объект описал последнюю дугу к юго-востоку, затем исчез за холмами и больше не появлялся.
— Возможно, ты права, Илиона. Если так, я надеюсь, они его не найдут. Давай спустимся с этого холма и вернёмся в Салим.
Они начали спуск и через несколько минут оставили позади открытый склон, оказавшись среди деревьев и радуясь, что их теперь укрывают тени. Ночное небо с его сверкающими звёздами, хотя и неуклонно бледнеющее перед наступающим рассветом, казалось почему-то более зловещим, чем прежде, словно его наполняло множество холодных наблюдающих глаз.
Досифей внезапно проснулся после долгого и столь необходимого ему сна. Тусклый серый свет раннего рассвета проникал в небольшую верхнюю комнату, в которой он и слуга Ботоса провели ночь. Старый чародей медленно поднялся, надел простую иудейскую одежду вместо своей самаритянской, затем наклонился и потряс спящего слугу.
— Просыпайся, Евпат. Рассветает. Нам пора в путь.
Парень что-то проворчал, но неуклюже встал и принялся собираться. Через полчаса они позавтракали на кухне гостиницы, забрали осла из конюшни и двинулись по узким и тенистым улицам Силома.
На самом восходе солнца они прибыли к южным воротам города, где им посчастливилось присоединиться к группе группе паломников, отправляющихся в Иерусалим, намеревавшихся принести жертвы в великом Храме и принять участие в предстоящем празднике Пасхи.
Во время путешествия Досифей, назвавшись благочестивым паломником из Салима, поговорил с несколькими мужчинами и как бы вскользь расспросил их о городе Афереме, куда они должны были добраться до полудня. Один пожилой учёный левит по имени Аггей — галилеянин, гостивший у родственников в Силоме — оказался весьма осведомлённым в этом вопросе.
— Я хорошо знаю это место, — сказал он, — потому что мой брат преподаёт в тамошней синагоге. Он присоединится к нашей группе, когда мы прибудем.
— Я слышал, что там недавно выступал пророк, — сказал Досифей. — Интересно, он ещё там?
— Маловероятно. Твои новости устарели. Он уехал почти две недели назад в Иерихон и теперь проповедует за Иорданом, недалеко от Бетрамфты — так я слышал вчера. Видел бы ты толпы, которые за ним следуют! Когда он находился в Афереме, можно было поклясться, что храмовые пасхальные жертвоприношения будут проводиться там, а не в Иерусалиме.
— Ты был там?
— Да. И я слушал, как он говорил, и беседовал с несколькими людьми, которые сказали, что следовал за ним по всей стране последние несколько месяцев.
— Какой он был? — Досифей не смог скрыть в голосе нотки нетерпения. — Что он говорил?
— Он кажется странным человеком, — ответил Аггей. — То, что он говорил, не показалось мне таким уж важным, потому что в основном это были старые притчи или проповеди, почерпнутые у Гиллеля и ессейских мудрецов, или отрывки из Закона — такие вещи хорошо известны ученому человеку, каким, как показывает твоя речь, ты являешься.
— Благодарю тебя, Аггей; я приложил некоторые усилия к изучению древних писаний. Но скажи мне: если суть речей этого раввина Иешуа так непримечательна, почему у него такое огромное количество последователей?
Старый левит презрительно фыркнул.
— Необразованную толпу гораздо легче склонить на свою сторону, чем людей знания, таких как ты и я. Они пойдут за любым, кто делает вид, будто говорит авторитетно. А этот Иешуа бар Йосеф, безусловно, так и делает! В его манере, в его глазах и тембре голоса есть что-то, что внушает уважение, даже веру — я сам это почувствовал, и если бы он говорил о разумных вещах, я бы не усомнился в его искренности. Но он не первый, кто говорит нам, что скоро наступит время, когда этот злой мир будет разрушен и создан заново.
Досифей почувствовал в этом человеке горечь — горечь, которой он мог лишь посочувствовать, и проницательно спросил:
— Значит, он сказал, что является обещанным Машиахом, который свергнет власть римлян?
Старый левит кивнул.
— Не так многословно, Досифей, но смысл его слов был ясен. — Он устало вздохнул. — Сколько таких лжепророков приходило и уходило! — позорно казненных на крестах римлянами или побитых камнями разочарованным народом, когда их обещания не сбывались.
— И все же, друг мой, я чувствую, что ты хотел бы, чтобы это было так — как и я, и все остальные, кто вынуждены терпеть тиранию Рима. Но давай, расскажи мне больше, ибо я также чувствую, что этот рабби повлиял на тебя сильнее, чем могло бы показаться из твоего презрения к его проповедям.
— И я тоже чувствую, Досифей из Салима, что ты очень интересуешься этим человеком! Что ж, когда ты услышишь, как он говорит с толпой, то поймешь, почему это так завораживает. — Взор старого левита стал почти мистическим, когда он уставился в пространство перед собой, вспоминая; казалось, по его телу пробежала дрожь. — Особенно когда он рассказывает о том дне, когда все в ужасе побегут с полей и крыш домов, и тогда не будет места, чтобы спрятаться, и что наконец придет конец всем страданиям, и все на этой земле будет уничтожено и воссоздано по-новому. Я очень испугался, когда услышал, как он говорит таким образом, хотя и чувствовал на его лице великое сострадание — или я боялся его из-за этого сострадания?..
— Было ли что-нибудь еще, что ты заметил в его лице? Может быть, нкие черты? — спросил Досифей.
Аггей пристально посмотрел на старика.
— Ты имеешь в виду нечто овечье или козлиное в его облике? Да, и другие тоже отмечали это. Но не думай, что из-за этого он выглядит уродливо. Когда ты услышишь, как он говорит, когда увидишь его глаза, то поймешь лучше.
Досифей слегка вздрогнул, припомнив слова Маттана:
— «Черты тех, кого Они породили среди человечества...»
— Ты о чём? — спросил Аггей. — Я не понимаю…
— Ничего, просто вспомнилась старая цитата. Скажи мне, друг мой — ты говорил с некоторыми из последователей этого рабби. Что они тебе о нем рассказали?
— Много странного. Говорят, что он исцелил многих, возложив на них руки. Я этого не видел, но несколько месяцев назад слышал, что он воскресил мертвого сына вдовы в Наине, моем родном городе. И мой брат рассказывает о двоих в Афереме, которые были исцелены во время недавнего визита раввина — мужчина и женщина, много лет страдавшие изнурительными болезнями; эти двое сказали моему брату, что чувствовали, как дух вошел в них из рук этого человека, чтобы очистить их, а затем снова вернулся в него, так что, когда он наконец отнял от них руки, они были исцелены. Многие в толпе свидетельствовали, что он делал то же самое в других местах, а также что иногда изгонял демонов из тел одержимых.
— Эти... демоны... когда-нибудь были описаны? — спросил Досифей.
— Некоторые утверждали, что видели, как они выходят в виде отвратительной ползучей жидкости, прячась от дневного света, просачиваясь в щели или деревья, или даже в тела животных. Однажды, в Гадаре за Иорданом, некоторые из этих изгнанных демонов оказались посреди большого стада свиней, которые немедленно запаниковали и бросились с обрыва в озеро. Но кто может сказать, сколько преувеличений в таких рассказах, передаваемых среди толпы слухами?
— Ам-ха-арец, — пробормотал Досифей.
Левит посмотрел на него.
— Так часто называют галилейских простолюдинов.
— Да, хотя у этого термина есть более старое и мрачное значение. Но, пожалуйста, продолжай, Аггей. Расскажи мне больше об этих... слухах.
— Их много, потому что в течение последних нескольких месяцев этот Иешуа странствовал по многим областям, вплоть до Тира на севере и южных областей Переи за Иорданом, постоянно воздействуя на толпы своей целительной магией, а затем покоряя их умы своими загадками и притчами. Тем временем некоторые из его учеников ходят в толпе, намекая на тайные смыслы этих историй — смыслы, которые могут быть известны только узкому кругу посвященных.
Досифей кивнул.
— Прием, известный всем умелым магам, стремящимся собрать толпу последователей: привлечь внимание, удержать его, а затем возбудить любопытство и желание узнать больше. Но скажи мне, Аггей, каким, по-твоему, было главное послание этого раввина Иешуа толпе? Чего, по-твоему, он больше всего от них хочет?
— Чтобы все они следовали Закону, который, по его словам, он пришел исполнить — вплоть до каждой точки. Он призывает их прекратить свое небрежение, вернуться к Закону, который Моисей получил много веков назад от Того, чье имя не должно произносить, чтобы его цель могла быть вскоре достигнута. И это очень странно, потому что сам Иешуа часто публично нарушает тот самый Закон, который он проповедует, что очень злит многих книжников и ученых — включая меня самого, должен признаться. Более того, некоторые из его ближайших учеников, как известно, грубо нарушали Закон — например, Матфей, сборщик налогов, а также его брат Иаков. Оба они были печально известны в Капернауме ростовщичеством и вымогательством у своих соотечественников-галилеян. А еще есть Иуда из Кериофа, которого некоторые считают колдуном.
— Колдуном? — Глаза Досифея блеснули интересом.
— Во всяком случае, это странный, мрачный человек, к тому же ученый, сведущий в древних знаниях и языках. Некоторые говорят, что он является самым близким доверенным лицом рабби Иешуа, хотя с виду рабби ьольше благоволит некому Кифе, большому неотёсанному галилейскому рыбаку. Затем есть Зилот, о котором говорят, что он хорошо владеет сикой.
— Ты говорил с кем-нибудь из этих людей?
— Нет, но я разговаривал с одним учеником по имени Нафанаил бар Толмаи.
— А! Я знаю его. Его отец — раввин в синагоге в Капернауме. Но прости меня, добрый Аггей — пожалуйста, продолжай.
— Этот Нафанаил рассказал мне весьма интересную историю, чтобы развеять мой скептицизм относительно способностей его учителя. Однажды, находясь в Капернауме, рабби Иешуа почувствовал нужду в деньгах, поэтому он послал своего ученика-рыбака Кифу к Галилейскому морю, чтобы призвать некое существо-рыбу, которое принесет им золото. Существо поднялось из-под воды; оно было чем-то похоже на человека с жабрами и чешуей, и дало Кифе странную золотую монету стоимостью примерно в шекель. Нафанаил клялся, что услышал эту историю от самого Кифы. Он также сказал, что местные жители этой местности знают об этом существе и называют его Прото-ихтон — «Первая Рыба» — веруя, что оно является правителем многих подобных существ, обитающих в этом огромном озере.
«Глубоководные», — подумал Досифей, но сумел скрыть свое волнение.
— Я слышал такие истории, — спокойно произнёс он, — но не думал, что в этих существ все еще верят. Легенды о них восходят к древним временам, еще до того, как Иисус Навин завоевал эту землю. Без сомнения, этот рабби Иешуа и его ученик Кифа использовали эти легенды, чтобы произвести впечатление на невежественный народ, и бедный Нафанаил попался на их удочку.
Старый левит пожал плечами.
— Вне всякого сомнения. Но в эти дни происходит слишком много странного. Почему этот рабби призывает к строгому соблюдению Закона, но сам попирает его своим поведением? Не говоря уже о том, что он раздражает римлян, намекая, что может быть Машиахом — Царем, который будет править Израилем? Он пытается добиться собственной смерти?
«Возможно, так оно и есть», — с тревогой подумал Досифей. Он кивнул и сказал вслух:
— Воистину, настали странные времена, друг мой.
— И еще одно, — продолжал Аггей. — Зачем этот загадочный рабби и его мрачный ученик Иуда из Кериофа посещали старого колдуна Йосефа бар Хели в его поместье в Афереме?
— Колдуна? — Досифей пристально посмотрел на своего спутника.
— Так его иногда называют, хотя, конечно, не в глаза. Йосеф — самый богатый человек в регионе Аферемы, член иерусалимского Синедриона, и он стар — некоторые говорят, что он так же стар, как храмовый священник Анна, чью молодость никто не помнит. Во время визита рабби в Аферему мой брат однажды вечером пошел в дом старого бар Йосефа, чтобы обсудить некоторые вопросы, касающиеся предстоящей Пасхи, и когда он закончил и уходил после наступления темноты, то увидел двух новоприбывших, которых впускали в поместье, и узнал их.
— Рабби Иешуа и его ученика Иуду?
— Да.
Досифей нахмурился на смутные воспоминания, которые пробудили в нём слова его спутника.
— Этот Йосеф бар Хели — как давно он приехал в Аферему?
— Около десяти лет назад, говорят, из Иерусалима. Насколько я понимаю, у него есть собственность в этом городе, а также влияние в Храме. Но ходят слухи, что когда-то он занимался колдовством в Галилее и нажил там свое богатство темными путями.
Досифей подавил дрожь, представив себе рыбоподобных существ, поднимающихся из залитых лунным светом вод и несущих золото в своих перепончатых руках.
— Еще один вопрос, друг мой: ты не знаешь, был ли у этого старого Йосефа... сын?
— Я ничего не знаю о его семье, но, возможно, они живут в Иерусалиме. Говорят, что оттуда иногда приезжает к нему поразительно красивая молодая женщина. Возможно, это его внучка или племянница. Красавица, судя по всему. Я слышал, что она сейчас гостит в Афереме.
— Эй, там, стоять! — раздался мужской голос, громкий и властный. Досифей остановился и повернулся вместе с остальной группой, раздраженный, что их прервали. Он увидел группу солдат, быстро нагонявших отряд путников, и во главе этого отряда ехал человек на большой черной лошади…
Лошадь, с тревогой понял Досифей, такая же большая и черная, как та, которую он видел скачущей без всадника по освещенной луной дороге прошлой ночью.
Йосеф из Аферемы смотрел на север из самого верхнего окна своего особняка, стоявшего к югу от деревни, расположенной между пологими, зеленеющими холмами. Его старые глаза, щурившиеся от полуденного солнца, все еще были остры для того, чтобы смотреть вдаль; он мог различить за деревьями своего поместья и плоскими крышами домов города дорогу, спускавшуюся с холмов, и на самом дальнем её участке виднелосьь что-то, похожее на отряд солдат, останавливающих караван паломников — зрелище, давно привычное в его родных краях. Несмотря на теплый воздух, он поплотнее запахнул свой темный плащ, словно пытаясь отогнать озноб. Худая правая рука рассеянно сжимала белую бороду, пока он наблюдал за разыгрывавшейся вдали драмой на дороге; темные глаза гневно блестели над мощным орлиным носом — глаза орла над гордым клювом.
— Будь прокляты римляне, — пробормотал он, — и их подхалимы из храма и сборщики налогов. Сейчас они наводят ужас по всей земле, но скоро их постигнет черная погибель. Скоро...
Внезапно его размышления оказались прерваны большим белоснежным голубём, который спланировал с голубого неба и сел на подоконник. Глаза старого бар Йосефа заблестели еще сильнее, когда он наклонился к птице; его голос хрипло прозвучал от сильного волнения, когда он спросил:
— Какие новости, Параклит? Я долго ждал. Говори!
Голубь, глаза которого блестели необычайным разумом, начал быстро ворковать и выводить трели. Старик внимательно слушал в течение долгих минут, наклонив голову к птице, как к человеческому собеседнику, точно не желая пропустить ни единого его слова.
— Ты хорошо потрудился, — сказал он наконец, когда голубь перестал кивать головой и ворковать. — Возвращайся теперь к своему господину. Скажи ему, что Мириам и Марфа передают такое послание: «Господин, тот, кого ты любишь, болен». Он поймет.
Птица издала последнюю трель, взмахнула крыльями и взлетела с подоконника, устремляясь в голубое небо в юго-восточном направлении.
Старик повернулся к заваленному свитками столу и ударил в небольшой стоявший на нем медный гонг. Через несколько мгновений в комнату вошел молодой человек с короткой бородой; выражение его лица было бесстрастным, за исключением темных глаз, блеск которых выдавал разумную настороженность.
— Время пришло, Зеф, — сказал старый Йосеф. — Иди и скажи Мириам, чтобы она пришла сюда, в мою комнату. Затем подготовься к нашему отъезду. Мы отправляемся в Вифанию этой же ночью.
Молодой человек поклонился в знак согласия, его глаза заблестели еще сильнее. Затем он повернулся и вышел из комнаты.
Минут через пять Йосеф услышал тихий шорох шагов в коридоре, и в следующее мгновение в его покои вошла величавая молодая женщина. Она была высокой, черноволосой, облаченной в красновато-коричневые одежды, подобные тем, что носили знатные иудейские девы. Пряди цвета воронова крыла надо лбом чуть приминал изящный серебряный венец, украшенный разноцветными драгоценными камнями. Необычайно красивые и утончённые черты лица отражали ум и решительность — твердый подбородок и рот, высокие скулы, ровные серые глаза с едва заметной зеленоватой искрой.
— Зеф говорит мне, что время пришло, о чародей, — произнесла она. В ее твердом, богатом женственном голосе звучала едва уловимая взволнованность.
Йосеф восхитился ею, как восхитился бы любой мужчина на его месте, хотя огонь желания уже не горел в его старом теле.
— Это так. Жених уже готовится отправиться в Вифанию, и Невеста должна быть там, чтобы встретить его. И тогда воскрешение Эль-ха-Заррии свершится, и обряд Золотого Царя будет исполнен. — Он повернулся к небольшому шкафчику темного дерева, открыл его верхнюю дверцу и достал маленький флакон, который держал почти благоговейно. — Возьми это, возлюбленная невестка, и береги его, ибо завтра его содержимым должно будет свершиться помазание Машиаха.
Молодая женщина с восхищением уставилась на древние ханаанские письмена, глубоко выгравированные на темном, зеленоватом стекле.
— Масло для помазания! Но этому сосуду, похоже, много столетий…
— Так и есть. Уже много поколений в этой страдающей земле не помазывали Золотого Царя. Но теперь он здесь — давно предсказанный, долгожданный — и завтра его Невеста свершит его помазание, и Обряд Возвышения будет исполнен. А вскоре после этого он совершит великое жертвоприношение, которое возвестит его Царство, которое затмит все царства, бывшие прежде, и даже могущество Рима не устоит перед ним ни мгновения.
Легкая жесткость промелькнула в глазах женщины; она подошла к окну и посмотрела на землю; ее лицо, прекрасное, но суровое, было подобно лику богини-судии.
— Невеста хорошо исполнит свою роль.
— Жених должен умереть, как тебе хорошо известно, но ты предоставишь живой сосуд для его возвращения в Новое Царство, после того как земля будет очищена от всякой жизни и переделана. Тогда мы, немногие верные, будем пребывать во славе на ней, вечно управляемые Им и Его Отцом.
Она кивнула.
— Да будет так. Мир станет лучше без человечества и всей его жестокости. Пусть время придет скорее! — Она повернулась и величавым, почти царственным жестом задернула занавеску, скрыв вид на окружающий пейзаж. — Долой этот мир — он больше не забавляет меня. У меня будет новый. — Легкая улыбка тронула ее прекрасные губы; капризная искорка прогнала суровость из холодных серо-зеленых глаз. — Пусть Отец попробует снова создать мир, достойный меня.
— Эй, посторонись! — крикнул солдат на черном коне. —Расступись, чернь! Прочь с дороги, все вы!
Большинство паломников немедленно повиновались, но старый Аггей повернулся и остался стоять на месте, кипя от негодования.
— Ты не римлянин, капитан. Почему ты передразниваешь их высокомерие и оскорбляешь безоружную группу святых паломников?
Солдат направил коня вперед. Досифей схватил Аггея за рукав и едва успел оттащить его с дороги. Вслед за конём проследовал паланкин, который несли восемь солдат в темных одеждах. Внезапно занавески на нём раздвинулись, и оттуда выглянуло небритое крысоподобное лицо, темные глаза беспокойно — и, как показалось Досифею, довольно испуганно — забегали.
— Стойте, солдаты! — крикнул человек из паланкина. Затем, когда колонна остановилась, он повернулся к Аггею и сказал: — Тысяча извинений, почтенный старец, но мы несем срочные вести трибуну Максенцию. — Его взгляд метнулся обратно вниз по пыльной дороге. — Вы случаем не видели одинокого самаритянина? Молодого человека с темной бородой, ведущего с собой мула?
— Мы не путешествуем ни с неверующими самаритянами, — вскричал Аггей, дрожа от гнева, — ни с язычниками-римлянами, ни с пресмыкающимися перед ними сборщиками налогов, такими как ты, Иахат из Сихема!
— Самаритянин — опасный человек, — сказал Иахат, не обращая внимания на вспышку гнева, — вор и убийца. Его зовут Симон. Если вы встретите похожего человека, немедленно сообщите властям.
Он отрывисто выкрикнул приказание солдатам и собрался задернуть занавески своего паланкина. В этот момент легкий ветерок откинул одну из этих занавесей, и Досифей с изумлением увидел глаза, блестевшие в полутёмном нутре — круглые глаза, обрамленные клювом и перьевыми ушами большой совы.
Затем занавески закрылись, и солдаты промаршировали мимо. За паланкином Иахата проследовал другой куда больший по размерам, который несли двенадцать человек; его богато окрашенные занавески были плотно зашиты.
Когда два десятка солдат в темных плащах прошли, паломники снова собрались и медленно продолжили свой путь. Досифей некоторое время шел в задумчивом молчании, наблюдая за колонной Иахата, спешившей по пыльной дороге к Афереме. Он едва слышал непрерывное бормотание Аггея, проклинавшего неверующих римлян, греков, самаритян и сборщиков налогов.
Симон… Неужели это мог быть он?
Да, решил Досифей, ибо он часто слышал из уст самого Симона имена Иахата и его римского хозяина Максенция…
Его размышления были прерваны громким резким карканьем. Подняв глаза, он увидел ворона, сидевшего среди ветвей большого дуба недалеко от дороги.
— Я должен остановиться и отдохнуть здесь, Аггей, — сказал он. — Ты со своими спутниками иди вперед, я скоро присоединюсь к вам в деревне.
После нескольких протестующих возражений по поводу безопасности Досифея Аггей и другие паломники поступили так, как он и предложил. В конце концов, был полдень, путники встречались часто, и город уже был виден.
— Позаботься об осле, Евпат, — сказал старый чародей, когда группа ушла. — Найди ему хороший корм. Я отдохну в тени вон того дуба.
Слуга сделал, как ему было велено, но, оглянувшись, заметил, что ворон не улетел при приближении старика. Фамильяр чародея, понял он с легкой дрожью.
Досифей уселся под дубом на плоский камень.
— Ну, Карбо, — сказал он, когда слуга отошел на достаточное расстояние, — спускайся и расскажи мне сегодняшние новости.
Птица слетела с ветвей и уселась на низкий валун, затем издала длинную серию сложных карканий. Досифей внимательно вслушивался в отрывистые латинские фразы, перемежавшиеся редкими греческими словами; время от времени он кивал, иногда прерывая ворона, чтобы задать вопрос. Наконец он сказал:
— События развиваются стремительно. У меня не будет времени вернуться к Тридцати, как я надеялся. Ты должен лететь к Менандру, Карбо, и сказать ему, чтобы он велел им как можно скорее прибыть в Иерусалим. И если увидишь по дороге Симона, предупреди его, что он в опасности…
— Вид! — каркнула птица, указывая клювом на север по дороге. — Венит!*
* Vid – видеть, venit – идёт (лат.).
— Что? — Досифей быстро поднялся. — Ты видел его? Он идет?..
Едва он произнес это, как заметил человека, появившегося из-за дальнего поворота дороги, ведущего за собой мула. Когда незнакомец приблизился, Досифей увидел, что это был высокий темнобородый мужчина в самаритянской одежде.
— Эй, Симон! — крикнул Досифей, когда тот поравнялся с ним. — Поднимайся сюда и присоединяйся ко мне.
Человек ненадолго заколебался, затем свернул с дороги и повел мула вверх по склону между валунами.
— Я бы никогда не узнал тебя, если бы не твой голос, Досифей. Ты выглядишь как какой-то благочестивый старый иудейский паломник. Как ты нашел меня?
— Я этого не делал. Это Карбо тебя заметил. Вижу, ты тоже хорошо замаскировался, но тебе не удалось обмануть зоркий глаз нашего друга. Да и некоторых ночных стражей, очевидно! Послушай: ты в опасности; Иахат и его солдаты прямо сейчас распространяют известие о том, что темнобородого самаритянина по имени Симон следует схватить за воровство и убийство.
— В самом деле? Тогда мне нужно сменить личину. — Симон осторожно отклеил фальшивую бороду, потер бритый подбородок, затем присел у корней дуба. — Похоже, новости необычно быстро доходят до Иахата. Его почти можно заподозрить в… колдовстве?
Досифей кивнул, снова садясь на камень.
— Когда Иахат проезжал мимо нас по дороге, я мельком увидел сову в его носилках. Ты ведь знаешь, что это означает! В его колонне были и другие носилки — довольно большие и с зашитыми занавесками.
— Вот как! — Симон выругался. — Не сомневаюсь, там были Элисса и Лотис — вероятно, связанные и одурманенные.
— Лотис? Элисса?
— Бывшая любовница Максенция и ее служанка. — Симон встал и, подойдя к своему мулу, развязал мешок с припасами и бросил его на землю. — Иахат похитил их прошлой ночью. Это долгая история. Я расскажу тебе об этом, пока мы будем есть, а потом мне придётся поспешить. Нет, сначала я покормлю мула. Пусти меня к мешку с кормом, Карбо…
Ворон, слетевший на мешок, чтобы поклевать его завязки, покорно спрыгнул на спину мула. На секунду он замер там, с некоторым возмущением глядя на Симона, затем вдруг пронзительно закричал и яростно взмахнул крыльями, взлетая в воздух.
— Ин иби!* — пронзительно каркнул он, взмывая в ветви дуба. — Ин иби!
* In ibi – в нём (лат.).
— В нём — что? — Досифей с недоумением посмотрел на мула, затем на ворона, который теперь сидел на высокой ветке. — Карбо, что на тебя нашло?
— Боюсь, это то, что нашло на мула, — сказал Симон. — Карбо, должно быть, почувствовал его присутствие.
Досифей повернулся к животному, которое теперь задирало морду вверх, к каркающему ворону. На мгновение оно замерло так, затем опустило голову и начало царапать передним копытом пыль. К изумлению Досифея, царапины сложились в грубые греческие буквы, которые гласили:
ВОРОН НЕ ТАКОЙ КАК Я
— Понимаю, — медленно произнес Досифей. — Очевидно, ты знал, Симон, что этот зверь одержим.
— Да. И он дружелюбен, потому что прошлой ночью спас меня от меча одного из воинов Иахата. Но что он здесь написал, Досифей? Неужели наш старый друг Карбо действительно такое же существо, как этот мул и… те совы?
— Подозреваю, что так, — кивнул старый чародей. — Идем, Симон, пообедаем в тени и поделимся тем, что оба недавно узнали.
Симон оставил открытый мешок с кормом на земле для мула, затем присоединился к чародею под большим дубом. Перекусывая хлебом и финиками, они рассказывали друг другу о своих странствиях и приключениях после расставания.
— Это время странных событий, — сказал наконец Досифей. — Что касается твоего вопроса о Карбо, то я давно подозревал, что он может быть чем-то подобным. За много лет до нашей встречи я купил его у римского солдата, из числа расквартированных в Галилее, который, в свою очередь, получил его от рыбака той страны. В древности в этьих землях происходили странные вещи, и многие, кто там живет, до сих пор помнят об этом. Боюсь, Симон, что твой мул и наш друг Карбо — оба Ам-ха-арец, те существа, от которых нынешние галилеяне получили свое имя.
Симон заметил, что мул закончил есть и теперь стоял всего в нескольких шагах от них, а Карбо сидел на самой нижней ветке дуба. Оба, казалось, внимательно слушали их разговор.
— Помнишь ли ты, Симон, — продолжал чародей, — как древний маг Останес писал о бегстве Великого Сета с земли на Гиады после войны между Первобытными богами и Древними? Сет нашел там новых и ужасных приспешников, и со временем даже заключил договор с Черным Затогом, которого называют Князем Сил Воздуха, Королем и Повелителем зазвёздной расы. С этими союзниками он снова сражался против Первобытных Богов и завоевал множество миров и солнц, включая даже Целено в Плеядах, где Древние основали свои величайшие архивы и наполнили их чудовищными знаниями. И также он завоевал Шесть Солнц, которые греки называют Кастором, и вокруг которых вращаются миры, откуда изначально пришли те, кого мы называем Ам-ха-арец. Приспешники Сета взяли из этих существ Кастора тех, которые были склонны его слушаться, и послали их служить ему на архивной планете Целено или в качестве его служителей на других завоеванных мирах. И они оказались могущественными слугами, ибо могли вселяться в тела многих различных существ, управляя их действиями и даже в некоторой степени мыслями.
Симон слегка вздрогнул, несмотря на полуденную жару. Он взглянул на ворона и спросил:
— Это правда, Карбо? Неужели ты и этот мул действительно из той расы, которую в Галилее называют «земным народом»?
— Ита! — кивнула птица. — Ам-ха-арец!
— Боги! — Симон повернулся к Досифею. — Неужели это правда?
Прежде чем волшебник успел ответить, мул снова начал царапать землю. На этот раз образовавшиеся слова гласили: ПРАВДА. МЫ ШЕСТЬ СОЛНЦ. ВРАГИ СЕТА. ПОМОЖЕМ ТЕБЕ.
Досифей понимающе кивнул.
— Карбо, спускайся вниз. Поешь досыта зерна, а затем возвращайся в Салим и сообщи Менандру и оставшимся Тридцати, что они должны как можно скорее присоединиться к нам в Иерусалиме.
Птица набросилась на зерно, и пока она ела, Симон спросил своего старого наставника:
— А куда ты теперь направляешься?
— Туда, в Аферему. Сегодня вечером я навещу поместье колдуна Йосефа бар Хели и, надеюсь, узнаю больше об этих делах. Ты поможешь мне, Симон?
— Нет. Я следую за Иахатом. Если он и его солдаты остановятся на ночь, я подкрадусь к ним, как змея, и эти солдаты проснутся на рассвете, обнаружив своего господина без головы. Затем я пойду за Максенцием.
— Понимаю. Ты все еще стремишься к мести, которой жаждал все эти годы. Что ж, я тебя не виню. Но чувствую, что ты также планируешь спасти этих двух своих подруг, что может оказаться более трудным делом. Будь осторожен, Симон, и, если позволишь дать тебе совет, выбрось эту самаритянскую одежду вместе с бородой. Иудейские или даже сирийские одежды сослужат тебе лучшую службу в дальнейшем.
— У меня нет времени, чтобы достать такую одежду, — сказал Симон, — но не волнуйся. Я обойду эту деревню и продолжу свой путь. Самаритянская одежда мне вполне подойдет, если только я не попытаюсь войти в Иерусалим. Надеюсь, мне не придется этого делать.
Мул тряхнул головой, затем выцарапал на земле: Я ТОЖЕ ИДУ. ПОМОГУ ТЕБЕ.
Симон откинул со лба потные темные пряди.
— Что ж, мул, твоя помощь до сих пор была искренней…
— Думаю, Симон, твоему «мулу» нужно имя, — предложил Досифей. — Почему бы не назвать его Валаамом?
Молодой самаритянин кивнул.
— Да, почему бы и нет? Он не может говорить, как легендарная ослица Валаама, но, определённо, способен писать, и это еще более удивительно! Пойдем же, Валаам. В этот миг возмездия я не откажусь ни от одного честного предложения помощи, будь то от человека или демонического духа.
Вспомнил, что ещё одно переведённое кровомясо у себя в колонке не выставлял — сразу в "Даркер" сдал, да и забыл три года назад. Пусть и здесь будет, ссылкой на него. А то вдруг не все видели, а он забавный. DARKER. №3 март 2022. И там же ещё статья его неплохая Грабинский и Пшибышевский — родоначальники польской страшной прозы, но то уже не в моём переводе
Тёплый благолепный солнечный свет падал на золотую голову Айры, пока он лениво обгладывал остатки мяса, прилипшие к кости. Насытившись, он откинулся на гранитный надгробный камень и стал наблюдать за сверкающим полётом стремительной стрекозы. Постепенно веки мальчика опустились, голова отяжелела, и он заснул.
Его разбудил вопль ужаса, донёсшийся от ворот кладбища. Вскочив на колени, он выглянул из-за края полированного серого камня. Молодые мужчина и женщина стояли сразу за воротами, широко раскрыв глаза, глядя на кучу свежераскопанной земли, из которой торчали куски гнилого дерева, а среди влажных красноватых комьев и помятых цветов блестели обломки костей.
Внезапно женщина заметила Айру и толкнула своего спутника.
— Мальчик! — позвал мужчина. — Эй, мальчик! Ты не видел здесь кого-нибудь поблизости — человека, который раскапывал могилы?
Айра торжественно покачал головой.
— Это ужасно, — пробормотала женщина, содрогаясь и цепляясь за руку мужчины.
Они молча прошли мимо разрытой могилы, направляясь к восточной стороне кладбища, но, поравнявшись с Айрой, женщина снова вскрикнула, прижав к губам сжатый кулак и широко раскрыв глаза от потрясения. Мужчина просто уставился на него.
В серой рубашке и брюках, перепачканных землёй, с нежным, бледным, ангельским личиком, слегка порозовевшим от солнца, мальчик сидел на другой куче свежей земли, держа в маленькой руке человеческую берцовую кость, с которой свисали несколько кусочков кожи и плоти.
— О боже! — воскликнул мужчина. — Брось эту кость сейчас же, малыш! Она грязная! Ты слышишь меня? Брось её сейчас же!
Айра бросил её рядом с другой берцовой костью, пятью рёбрами, двумя лопатками, коленной чашечкой и дюжиной различных пальцев рук и ног. Он поднял глаза, которые до этого были смиренно опущены, и золотые огоньки поднялись из бездонных зрачков и замерцали на бледно-лиловых радужках. Полные красные губы растянулись в кривой усмешке, обнажив острые зубы цвета слоновой кости. Непоседливый ветерок, скользивший по кладбищу и между деревьями болиголова, игриво трепал его светлые кудри, щекотал пушистые ушки и теребил неподвижные чёрные кисточки на их кончиках.
Женщина упала в обморок, коснувшись при этом рукой левой ноги Айры. Он брезгливо отдёрнул её и стал наблюдать, как мужчина, бледный и дрожащий, похлопывал её по лицу, тщетно пытаясь привести в чувство. Мальчик молча протянул маленькую, грязную руку. Мужчина резко вскинул голову и сделал защитный жест над телом женщины, но выражение лица ребёнка заставило его отшатнуться. Айра нежно положил два пальца на закрытые веки женщины, затем на её губы и наконец на каждое ухо. Снова сев на пятки, он прошептал что-то так тихо, что мужчина не смог разобрать слов.
Молодая женщина тут же моргнула и села. Поднявшись на ноги с деловым видом, она спокойно отряхнула одежду и пригладила волосы.
— Пойдём, дорогой, — весело сказала она своему изумлённому спутнику. — До свидания, малыш. Надеюсь, мы ещё когда-нибудь встретимся. — И она ласково улыбнулась Айре, который, казалось, внимательно её изучал. Мальчик снова ухмыльнулся, отчего по спине мужчины потекли струйки холодного пота, и он торопливо увёл женщину с кладбища, ни разу не оглянувшись.
Далеко за окрасившимися в пурпур холмами вечернее небо огласил вой. Айра взглянул на клонившееся к закату солнце, затем принялся собирать кости, которые извлёк из двух могил. Обернув их разорванной полосой савана, он сунул свёрток под мышку и весело запрыгал между могилами под ветвями тсуг и плакучих ив, пока не добрался до северо-западного угла кладбища. Словно маленькая серая белочка, он проворно перемахнул через стену и исчез в лесу.
Когда Айра добрался до дома, по долине уже крались сумерки, и первые робкие искорки звёзд слабо мерцали в угасающей синеве. Тихо проскользнув между ржавыми коваными воротами, покосившимися на искривлённых петлях, он прокрался мимо высоких цветущих изгородей и разросшихся рододендронов, под низко свисающими ветвями пламенеющего медью бука и по прогнившим доскам проваливающегося моста. За ручьём путь сворачивал на длинную, извилистую, заросшую подъездную аллею, которая змеёй взбиралась на холм, пока не упиралась в тёмный силуэт дома, нависшего над террасированным газоном. Вместо этого Айра уверенно углубился в густые заросли кустарника и деревьев, тесно сгрудившихся вместе, кое-где покрытых болезненно-бледными наростами грибов. Спутанные ветви почти не пропускали слабый свет быстро темнеющего неба, но он хорошо знал тропу и через несколько минут вышел на край неухоженной лужайки рядом с облупившейся статуей сатира, опутанной удушающими плетями вьюнка.
Поглядывая направо и налево, мальчик побежал по густой высокой траве, вспугнув крошечную полевую мышь, которая в панике бросилась прочь из-под его ног. Он поднялся по осыпающимся ступенькам на широкую, изогнутую, заросшую сорняками террасу с мраморной балюстрадой, покрытую зелёными и серыми пятнами лишайника там, где она проглядывала сквозь разросшиеся розы и цепкие заросли ежевики. Хотя большая часть дома лежала в руинах, дверные косяки всё ещё стояли прочно, увенчанные тяжёлыми резными перекрытиями. У левой колонны рос куст белладонны, а справа красовались фиолетовые и белые наперстянки. Вдоль притолоки вились и переплетались длинные свисающие плети плюща, бутылочно-зелёные и огненно-красные.
Айра проскользнул в дверной проём и, легко перебираясь через обломки упавшей кладки, добрался до большой каменной плиты, один угол которой был слегка приподнят. Быстро скользнув под неё, мальчик спустился по крутым скользким ступеням в подвал. Повернув за угол внизу, он лицом к лицу столкнулся со своей сестрой Хульдой, застенчивой девочкой, которая испуганно отшатнулась, а затем быстро растворилась в мокрой каменной стене, пока брат ухмылялся ей. Звуки органной музыки, прерывистые и диссонирующие, слабо доносились из дальнего конца коридора, сообщая Айре, что его мать проснулась.
Он направился на звук и ворвался в полутёмную пыльную комнату. Селина Кетура сидела в своей ледяной пепельной красоте, облачённая в струящиеся драпировки цвета воронова крыла, длинные тонкие пальцы ласкали исцарапанные пожелтевшие клавиши слоновой кости. Она повернула свою чёрную голову, когда вошёл её младший сын, но играть не прекратила.
— Ты опоздал, дитя моё, — проворчала она. — Разве ты не слышал, как Родольф призывал ночь?
— Я слышал его, мама, но был далеко. Дорога домой заняла много времени.
— Я уже говорила тебе, мой милый; если думаешь, что можешь опоздать, возвращайся коротким путём.
— Да, мама, — послушно ответил мальчик. — Но мне нравится смотреть на вещи, а я не смогу этого делать, если буду погружён в водоворот мыслей.
— На какие вещи, малыш? — Её руки скользили по клавишам, словно каждый палец жил своей собственной жизнью.
— Деревья, цветы, животные, облака. Мне нравятся грозы и метели, а иногда… — его голос понизился и стал хриплым, — иногда я вижу людей.
Музыка внезапно оборвалась.
— Людей? — Лицо Селины Кетуры слегка порозовело при взгляде на сына. Её брови нахмурились, а тёмные глаза засверкали, когда пробудившийся интерес вызвал тревожный водоворот в её ленивых мыслях. — Ты видел… людей… сегодня?..
— Да, мама. Я видел мужчину и женщину.
— Ты… говорил с ними? — спросила она с оттенком надежды и тоски, которые её самообладание не смогло полностью подавить.
— Они заговорили со мной. Женщина упала в обморок, и я наложил на неё призыв слуха, зрения и речи.
— А мужчина?
— Он боялся. Но я проник в его разум; он ничего не вспомнит.
— Ты хорошо действовал, сын мой, очень хорошо. Ах, я едва могу дождаться! Это было так давно. Идём! Мы должны рассказать твоему отцу.
Она поднялась, положив руку на плечо Айры, и сладкий дурманящий аромат благовоний окутал его, когда он последовал за ней из комнаты. Однако, пройдя половину коридора, оба внезапно остановились, прижав руки ко лбу, словно одновременно испытав приступ боли.
— Твоя бабушка проснулась, Айра. Мы должны пожелать ей доброго вечера.
Вернувшись на несколько ярдов назад, они вошли в маленькую комнату, куда сквозь рваную брешь в потолке пробивался луч умирающего солнца, слабо освещая качалку, густо задрапированную пылью и паутиной, в которой сидела очень старая женщина с таким сморщенным и коричневым лицом, что было трудно представить, что в этой мумиеподобной форме осталась хоть какая-то искра жизни. Но когда её пергаментные веки поднялись, все сомнения на этот счёт рассеялись. Её глаза горели яростным внутренним огнём, зелёные и дикие, неодолимо притягательные. От шеи до ног, за исключением рук, она была запеленута в свободный погребальный саван, коричневый и хрупкий от глубокой старости. Она начала медленно раскачиваться, и ужасный скрип её кресла разорвал тишину, словно крики существ, страдающих в невыносимой агонии.
Пламя в древних глазах предостерегающе вспыхнуло, и Селина Кетура поспешно велела сыну рассказать о событиях дня. Он отвечал отрывистыми лаконичными фразами, потому что ничто не раздражало старую Харриет больше, чем лишние слова, и она, как было всем известно, жестоко наказывала любого, кто осмеливался предаваться подобному занятию в её присутствии.
— И я наложил на неё призыв слуха, зрения и речи, и скрыл память о прочем, — закончил он.
Ни слова не сорвалось с коричневых, обтянутых сухой кожей губ иссохшей старухи, но Айра почувствовал её внутри своего разума, говорящей ему, что он хороший мальчик, гордость семьи. Внезапно она отпустила свою дочь и внука.
Люций, отец Айры, уже начал свою ночную работу над своим вечным хобби, когда они пришли к нему. Большая беспорядочная комната была от пола до потолка заполнена результатами его трудов: стулья, столы, украшения, крошечные фигурки животных, птиц, цветы — все с мягким кремовым оттенком старой слоновой кости. Его пухлые бледные щёки тряслись от восторга, когда он набросился на свёрток, который нёс его сын.
— Ах! Прекрасная коллекция, дитя моё! — воскликнул он, разворачивая жуткую ношу. — Прекрасная! Эти фаланги пальцев — именно то, что мне нужно, чтобы завершить эту группу.
Он указал на скопление крошечных изящных фигурок, танцующих у костра на поляне среди гротескно искривлённых деревьев. Казалось, каждая из них вот-вот оживёт: волосы развеваются, ноги взлетают, резные языки пламени взмывают высоко вверх. Ветви и листья теснящихся друг к другу деревьев едва могли дождаться, когда непостоянный ветерок подбросит их к ждущему ночному небу. На мгновение Айра слился с танцорами, безумно кружась под пылающей луной, с ветром на обнажённом теле и отблесками огня в глазах, затем моргнул и снова стал самим собой, стоя рядом со своим тучным маленьким отцом и высокой безмятежной матерью.
— Расскажи отцу о своих достижениях, сын мой, — с гордостью прошептала Селина Кетура, и мальчик послушно повторил свою историю слово в слово, как он рассказывал её старой Харриет.
Медленная улыбка осветила гладкое безволосое лицо Люция, и его приземистое, похожее на желе тело чувственно задрожало.
— И когда она прибудет? — спросил он, и из уголков его полных алых губ потекла слюна.
— Она появится здесь завтра на закате, — ответил мальчик.
— Мы будем готовы, — довольно кивнул Люциус. — Это станет долгожданным визитом. Прошло так много времени. Селина Кетура, дорогая, ты сделаешь все необходимые приготовления, чтобы принять нашу… нашу гостью.
— Конечно, муж мой. Я обо всём позабочусь. Она посмотрела на Айру, который едва сдерживал зевоту. — А теперь иди спать, сын сой. Ты должен отдохнуть. Завтра тебе придётся долго не спать, помнишь?
Маленький золотоволосый мальчик поцеловал родителей и побежал в свою комнату. Свернувшись калачиком на пыльных листьях в углу, он натянул на плечи истлевший саван и вскоре крепко заснул.
Несколько минут спустя из стены появилась Хульда и молча уставилась на своего младшего брата. Она очень любила его, но он пугал её, когда ухмылялся, и она становилась такой застенчивой и растерянной, что это причиняло ей ужасную боль. Иногда ей хотелось быть больше похожей на него; иметь возможность выходить наружу, видеть разные вещи, не бояться посещать странные места. Каким же большим должен быть мир, каким потрясающим и чудесным. Она никогда в жизни не осмеливалась выйти даже на широкую лестницу, ведущую вниз с террасы.
Однажды, только однажды, она, дрожа всем телом, после множества неудачных попыток, поднялась по лестнице из подвала и отодвинула каменную плиту. Хульда помнила, что той ночью луна была полной, а звёзды казались острыми иглами света, потрясающе красивыми, но причинявшими жестокую боль глазам, привыкшим к мраку. Не было слышно ни звука, кроме непрерывного шёпота ветра в кронах деревьев. Она медленно, нерешительно двинулась вперёд, неуклюже перебираясь через осыпающиеся каменные плиты, казавшиеся резко чёрными и белыми в заливающем их свете луны. Впереди возвышался огромный дверной проём, зловещий и ужасающий. Хульда остановилась, паника затрепетала в её сердце. Если она однажды пройдёт через этот портал, то может никогда не найти обратной дороги. Но мир манил её, уговаривал идти дальше, и она вспомнила множество чудесных историй, которые рассказывал её брат, пока сестра молча и незримо стояла рядом с ним в стене.
Содрогаясь, наполовину испуганная, наполовину очарованная, она шагнула в дверной проём, с удивлением касаясь руками кустов белладонны и наперстянки, росших по обе стороны. Хульда огляделась и увидела разрушенную террасу, заросшую розами, заброшенную лужайку, спускавшуюся к непроницаемой стене деревьев, чьи высокие вершины качались на фоне призрачного фонаря луны. Она вдохнула тёплый ночной воздух, сладкий от аромата роз и острый от терпкого запаха крапивы.
Внезапный порыв ветра закрутил вокруг ног истлевающее зелёное платье и хлестнул длинными чёрными волосами по глазам, ослепляя её. Раздался пронзительный крик козодоя, и на террасе что-то зашуршало. Хульда резко обернулась и, поскуливая, побежала назад тем же путём, каким пришла, спотыкаясь и падая, задыхаясь от рыданий, пока не добралась до каменной плиты и не оказалась в безопасности. Это было её величайшее и единственное приключение. С тех пор ей приходилось познавать мир лишь через слова своего бесстрашного золотоволосого брата Айры.
Вздохнув от сожаления о том, чему никогда не сбыться, Хульда печально растворилась в сырой стене.
На следующий вечер, когда спустились сумерки, вся семья с напряжённым ожиданием собралась вокруг кресла бабушки Харриет. Селина Кетура, высокая и эфирная, стояла рядом с Люциусом, чьи щёки сочились маслянистыми каплями сладостного нетерпения. С другой стороны Родольф, старший сын, сгорбил свою тощую волчью фигуру в заплесневелом чёрном костюме рядом со своей сестрой Гортензией, дурманящий лилейный аромат которой соперничал с благовониями матери и запахом бальзама для покойников, исходившим от савана Харриет. Спутанные белые волосы Гортензии, в которых спала маленькая летучая мышь, каскадом ниспадали на её одеяния цвета слоновой кости, а розовые близорукие глаза моргали и болезненно слезились, когда последний слабый луч солнца упал на неё из дыры в потолке. Айра сидел у ног бабушки, а Хульда, как всегда, спряталась, но слушала из стены.
Древний прогнивший стол был сервирован тяжёлым старинным серебром, тускло поблёскивавшим на тёмном дереве. Воцарилась тишина, когда свет угас, но они всё ещё ждали. Именно Айра, как тот, кто призвал её, первым услышал приближение женщины, далёкое и нерешительное.
— Она приближается к воротам, — пробормотал он. — Прошла между ними… под буком… через мост… она среди деревьев… спотыкается… падает… остановилась. Должно быть, крик совы напугал её. Движется по дорожке… вышла на край лужайки… стоит рядом со статуей, смотрит на дом… пересекает лужайку, теперь поднимается по ступенькам на террасу…
Теперь все могли слышать нетвёрдые шаги, когда женщина неуверенно пробиралась между дверными косяками и через обломки к каменной плите. Камень резко заскрежетал, когда она отодвинула его и начала спускаться по лестнице. Внизу она остановилась и оглядела мокрые, зелёные, покрытые слизью каменные стены, паутину, громадные кучи мёртвых коричневых листьев, оставшихся с прошлой осени. Повернув налево, женщина медленно прошла несколько шагов, которые привели её в комнату Харриет. Когда она вошла, с губ всей собравшейся семьи сорвался коллективный вздох удовольствия. Женщина посмотрела на всех по очереди, не в силах ясно разглядеть их лица в сгущающейся темноте.
— Я… я должна была прийти, — сказала она оправдывающимся тоном.
Никто не ответил.
— Надеюсь, вы не думаете, что я навязываюсь, — продолжила она, и в её голосе прозвучала дрожь. — У… у меня весь день было какое-то странное чувство. На самом деле, оно появилось ещё вчера. Видите ли, я упала в обморок на кладбище, а когда пришла в себя, там был этот маленький мальчик с самыми яркими золотыми волосами, которые когда-либо видел свет, и я… О, так это же тот самый мальчик! — Она наклонилась, чтобы лучше рассмотреть Айру, и он ухмыльнулся ей, что заставило её резко отшатнуться и ненадолго замолчать. — Он… он всё время был в моих мыслях, — объяснила она. — Куда бы я ни посмотрела, я видела его лицо. Когда кто-нибудь говорил, я слышала его голос, и каждый раз, когда говорила я сама, то обнаруживала, что рассказываю о нём. Так что, понимаете, я просто должна была прийти. — Она в замешательстве развела руками. — Должна была.
— Мы понимаем, — сказала Селина Кетура, плавно выступая вперёд по безмолвному знаку Харриет. — Пожалуйста, садитесь. Вы наша гостья; наша очень желанная гостья.
Стол был накрыт на семь персон, но Селина Кетура подвела незнакомку к концу стола, где не было прибора, неся лишь большую серебряную чашу с изящной чеканкой. Женщина с беспокойством огляделась, но не заметила, как Люций обошёл её сзади, и его огромное брюхо задрожало, когда он разжал свои потные руки, обнажив крошечное стальное лезвие, тонкое и заточенное до бритвенной остроты.
Тем временем Родольф и Гортензия передвинули кресло бабушки Харриет во главу стола, где древняя старуха теперь восседала в царственном великолепии.
Когда женщина подняла глаза, она посмотрела прямо в глаза Харриет и тут же почувствовала, как её затягивает в их неизмеримую глубину. Какое-то мгновение она пыталась сопротивляться, пока цепкая паутина контроля не затянулась и не обездвижила её полностью. Затем долгие секунды ничего не происходило. Семья оставалась молчаливой и неподвижной, пока Харриет исследовала разум гостьи, играя на всех гранях страха, которые только могла найти.
Женщина почувствовала тёплое, отвратительное, мохнатое прикосновение крыс, бегавших у неё по ногам, пищавших и цокавших коготками. Затем они вспрыгнули на колени, царапая и покусывая плоть её съёжившегося тела. Зловоние канализации забивало ей ноздри. Ужасающее шелковистое прикосновение крошечных лапок паука, покрытых нежной шёрсткой, пробежало по брови, вниз по веку, мимо носа и вокруг жёсткой кривой пепельных губ; затем исследующие лапки миновали сжатые зубы и прошлись по языку; её мучительно стошнило, но вырвать она не могла. Ледяная чёрная вода бушевала взад и вперёд вздымающимися угрюмыми солёными волнами, с бульканьем заливая рот и глаза, душила и ослепляла её, в то время как обжигающие удушающие языки пламени ласкали её пышные волосы нетерпеливыми жёлтыми пальцами. Она покачнулась на сернистом краю воющей дымящейся ямы и рухнула вниз сквозь клубящийся дым в ужасающую пустоту небытия.
Когда нож перерезал яремную вену, её тело пронзили терзающие, мучительные спазмы боли, совершенно несоизмеримые с размером раны. Глубоко-глубоко в этих сверкающих глазах она плыла в море абсолютного ужаса, её мозг истерически вопил, в то время как тело оставалось парализованным и безмолвным. Она чувствовала, как сильно бьётся её сердце, выбрасывая драгоценную жидкость в большую серебряную чашу, и, опустив свои застывшие глазные яблоки вниз, могла смутно видеть, как брызжущие капли отскакивают и расплёскиваются по столу.
Когда чаша наполнилась, Селина Кетура провела тонким пальцем по крошечной ране, которая тут же плотно закрылась. Затем Люций, оттопырив мизинец, осторожно налил густую багровую жидкость в семь больших, витиевато украшенных серебряных кубков, и Гортензия разнесла их по кругу, включая один, который она поднесла к стене. Маленькая белая рука появилась из каменной кладки, схватила кубок и исчезла. Гостья сидела и наблюдала, испытывая тошноту, ужас и беспомощность, как семья пила кровь, наслаждаясь ею и издавая тихие отвратительные звуки удовлетворения.
Когда кубки были осушены и поставлены обратно на стол, Селина Кетура с помощью Гортензии медленно сняла с женщины одежду, ощупывая каждую вещь и бросая их одну за другой в тёмный угол, пока гостья не осталась обнажённой. Затем, совершенно неспособную пошевелиться, её поднял на стол пускающий слюни Родольф. Голова женщины с нежными волнистыми янтарными волосами лежала рядом с ножом и вилкой, приготовленными для Харриет. С бесконечным наслаждением древние злые зелёные глаза уставились на подавленные, полные ужаса карие глаза, бездвижно глядящие на бледное лицо перед ней. Узловатые пальцы Харриет чопорно потянулись к столовым приборам, и остальные последовали её примеру. Лица собравшихся озарились в предвкушении первой полноценной трапезы почти за двенадцать месяцев. Шесть ножей и вилок, разрезая и кромсая, вонзились в живую плоть, тарелки наполнились, и семья приступила к трапезе. Селина Кетура ласково передала полную тарелку своей невидимой дочери, парящей позади неё у двери.
Непреклонная воля Харриет удерживала гостью в неподвижности на столе, в полном сознании, со всеми чувствами, работающими на пределе — только она не могла кричать, никоим образом не в силах выплеснуть свои связанные эмоции. Она ощущала сладкий приторный аромат ладана, тяжёлый запах бальзама, гнилостную вонь покрытых зелёной слизью стен; уши её оглушал шум рвущих мясо зубов, чавканье и чмоканье губ; она неподвижно съёживалась, видя над собой радостные трупоподобные лица; солёная струйка стекала ей в рот с губ, куда попали капли её собственной крови; она чувствовала жгучую боль каждой зияющей сочащейся раны; но не могла произнести ни звука, не имела сил пошевелить даже пальцем, выжать хоть одну слезинку из своих сухих горящих глаз.
Первая порция была поглощена, и семья снова погрузилась в молчание. Бабушка Харриет занесла окровавленный нож над лицом женщины, а Люций и Селина Кетура нацелились на живот. Они нанесли удар одновременно. Гостья по-прежнему оставалась безмолвной, хотя теперь корчилась в дьявольской агонии. Лезвие старухи пронзило лицо между глазами, и она повернула его из стороны в сторону, разрывая плоть и хрустя костями. Женщина почувствовала, как её правый глаз вырвали из глазницы, мышцы и мембраны разорвались с влажным хлюпающим звуком. Затем у неё вырвали другой глаз, и мир исчез. Но она всё ещё могла слышать и чувствовать вкус — пока нож не скользнул вниз мимо скулы и аккуратно отрезал её безмолвный язык, прежде чем двинуться обратно вверх, чтобы пронзить левую барабанную перепонку, а затем и правую. Она больше не слышала диких завываний и криков восторга, когда другие ножи вонзались, выворачивали и превращали её внутренности в багровую податливую массу.
Айра, Гортензия и Родольф присоединились к пиршеству, быстро доведя себя до исступления, обливаясь потом, кровью и разбрасывая вокруг куски плоти.
— Это для тебя, Хульда! — пронзительно крикнул Айра, нанося удар за свою невидимую застенчивую сестру, которая единственная из всей семьи, не принимала участия в ужасном изувечивании.
Наконец Харриет ослабила свой ментальный контроль, позволив женщине издать короткий, захлёбывающийся булькающий звук, прежде чем жизнь окончательно утекла за изношенный край древнего резного дубового стола.
Когда трапеза закончилась, младшие члены семьи тщательно удалили все её следы, в то время как старшие спокойно сидели, наслаждаясь обществом друг друга и вспоминая другие трапезы, в которых участвовали в прошлые годы. Сытые, окровавленные и усталые, они наблюдали, как постепенно рассеивается ночь, и рассвет проливает своё водянистое сияние на сонные холмы и дремлющий дом. Гортензия ушла первой; она не могла выносить горячего огненного прикосновения солнечного света. Он жестоко обжигал её, и она съёжилась, прикрывая свои слабые глаза поднятым рукавом, когда плыла по коридору в свою спальню среди ночных цветущих растений, уход за которыми был её единственным занятием и утешением.
Остальные последовали за ней один за другим, пока бабушка Харриет не осталась одна, довольно покачиваясь в своём кресле. Да, это было очень, очень давно. Она надеялась, что ей не придётся так долго ждать следующей трапезы.