Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Александр Кенсин в блогах (всего: 1217 шт.)
110 лет со дня рождения Эрика Фрэнка Рассела > к сообщению |
![]() Периодику читали все. Кто не читал — тот феномен и подозрительный элемент. |
Трейлер "Чаппи" Нила Бломкампа > к сообщению |
![]() vostok_uri, ой... ну зачем ему это даете... (( |
«Терминатор-5»: новый промокадр > к сообщению |
![]() какая халтура на фото... ![]() |
110 лет со дня рождения Эрика Фрэнка Рассела > к сообщению |
![]() За что вы прекрасного писателя во вторую категорию-то (( |
110 лет со дня рождения Эрика Фрэнка Рассела > к сообщению |
![]() Сурьёзный очень у вас он. А был жизнерадостный. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Япония-дело тонкое > к сообщению |
![]() Правильно: "Восток — дело тонкое, Петруха". И никаких "и так и так". ![]() |
Япония-дело тонкое > к сообщению |
![]() Название бы исправить... А то одно слово получилось через дефис "Япония-дело"... |
Как «не-издали» фантастику: внутренние иллюстрации Дениса Гордеева к «Волшебнику Земноморья» из 90-х > к сообщению |
![]() ЯэтоЯ, Ютанов — сам не ахти переводчик, не всем ""статьям"" нужно верить. Тем более, когда в переводе Ирины Тогоевой это не так. ![]() |
Трейлер "Чаппи" Нила Бломкампа > к сообщению |
![]() Достаточно средний трейлер. и уж очень много всего, что уже было. Привет "Короткому замыканию" и многим другим. И "Чаппи" проигрывает им. |
Планы Стивена Кинга и экранизаторов его произведений в 2015-м году. > к сообщению |
![]() Надо Некса назначить главным по Кингу — и новости делает и реклама "ЭКСМО-АСТ". ![]() |
Как «не-издали» фантастику: внутренние иллюстрации Дениса Гордеева к «Волшебнику Земноморья» из 90-х > к сообщению |
![]() ЯэтоЯ, у Ирины Тогоевой хороший перевод классического цикла "Земноморья". Исключение — примыкающий к циклу новый (относительно) роман "На иных ветрах", но тут и сам роман такой, что... Еще есть переводы Славгородского, их стоит учитывать. Любопытен был и перевод Солодуховой. ![]() |
«Крылья» взлетают > к сообщению |
![]() Спасибо, подняли настроение: "Обрастает подробностями... В частности... У фильма появился режиссер — им станет... говорят, на родине — большая знаменитость... ...Главным героем значится... ...Всякие там мистические сны... При не совсем нормальных обстоятельствах... ....которая оказывается немножко вампиршей... Особо шибко секретная служба..." Остальное и запятые — не стоят упоминания. Лучшей антирекламы и придумать нельзя, как написать супернеграмотный пост про бездарный фильм. ![]() |
Трейлер "Цензора" (18+) > к сообщению |
![]() типично голливудский боевичок... |
Фантастическая «Азбука» 2015. часть 2 — Классическая фантастика > к сообщению |
![]() а отчего такие выводы? неужели только такому можно научиться? |
Фантастическая «Азбука» 2015. часть 2 — Классическая фантастика > к сообщению |
![]() А "Билл — герой Галактики" им и является. ![]() |
За подснежниками > к сообщению |
![]() Интересненько... это почему сразу Маршака-то... сказка изначально не его. Все равно спасибо за новости, но смотреть не будем. :) |
Дэвид Брин цикл «Возвышение». Издание «под ШФ». Издано! > к сообщению |
![]() ага, понятно... нету у вас. |
Дэвид Брин цикл «Возвышение». Издание «под ШФ». Издано! > к сообщению |
![]() а этот черновиковый рассказ у вас есть, а также энциклопедия? поделитесь? :) |
Фантастическая «Азбука» 2015. часть 2 — Классическая фантастика > к сообщению |
![]() Славич, вот здесь согласен, еще в школе прочитал и даже тогда не считал, что это боевик. Более серьезное произведение было, заставляло задуматься ) Да и осталось им ))) up Cейчас глянул на фантлабе то издание в котором читал, а его в базе даже и нет. |
Фантастическая «Азбука» 2015. часть 2 — Классическая фантастика > к сообщению |
![]() хм... изначально значит не Пчелинцева перевод... ![]() |
В державе датской звёзды-леденцы: немного о переводе «Хроник Амбера» на русский и чуть дальше > к сообщению |
![]() Ну, Кевин-Корвин.... это ой... |
Дэвид Брин цикл «Возвышение». Издание «под ШФ». Издано! > к сообщению |
![]() mx, а разве "The Tides of Kithrup" — не частичка романа?! ![]() |
Фантастическая «Азбука» 2015. часть 2 — Классическая фантастика > к сообщению |
![]() arcanum, поддерживаю. Вопрос именно в неумении и нежелании, при непонимании как это сделать. |
Фантастическая "Азбука" 2015. часть 1 - Звездные войны > к сообщению |
![]() тут еще страньше: даже "эксмошники" часто указывают в чьих переводах что-то будет, но почему-то Дарк не указывает, хотя тоже отвечал, что знает чьи переводы... |
Фантастическая «Азбука» 2015. часть 2 — Классическая фантастика > к сообщению |
![]() FixedGrin, трижды мимо. ![]() |
В державе датской звёзды-леденцы: немного о переводе «Хроник Амбера» на русский и чуть дальше > к сообщению |
![]() Ну, Юа вот невозможно читать вообще: и коряво и с именами обошлись не очень уважительно. |
Фантастическая «Азбука» 2015. часть 2 — Классическая фантастика > к сообщению |
![]() Вот из-за этого и нет авторов ((( |
Фантастическая «Азбука» 2015. часть 2 — Классическая фантастика > к сообщению |
![]() Так и я тоже "за"... |
Фантастическая «Азбука» 2015. часть 2 — Классическая фантастика > к сообщению |
![]() И это очень плохо. Собрание Уэллса в новых переводах — самое оно. ![]() |
Фантастическая «Азбука» 2015. часть 2 — Классическая фантастика > к сообщению |
![]() + 1 :) Остальное — не надо ))) |
Фантастическая "Азбука" 2015. часть 1 - Звездные войны > к сообщению |
![]() Что значат слова "я не успеваю обработать быстро"? Разве издатель не дает уже готовую информацию, которую нужно опубликовать? ![]() |
Питер Уоттс. "Рифтеры" всё ближе > к сообщению |
![]() Тогда дополните анонс )) |
Питер Уоттс. "Рифтеры" всё ближе > к сообщению |
![]() Ну так — чего не написать-то кто переводит, когда анонс дан. ![]() |
Питер Уоттс. "Рифтеры" всё ближе > к сообщению |
![]() Мда... новости — новостями, а про перевод ни слова и никто похоже не знает. ( |
Питер Уоттс. "Рифтеры" всё ближе > к сообщению |
![]() Переводы-то чьи? Чёрт с ними, с обложками. (с бумагой и т.д.). Главное — внутри. ![]() |
Обложка на "Танцы с медведями" Майкла Суэнвика > к сообщению |
![]() ну так это же Rodney Matthews. ![]() ![]() |
Обложка на "Танцы с медведями" Майкла Суэнвика > к сообщению |
![]() Увы... ![]() |
Курт Воннегут «Механическое пианино». Издание «ШФ-продолжатели» Анонс! > к сообщению |
![]() Ничем. Названия просто два. ![]() |
Обложка на "Танцы с медведями" Майкла Суэнвика > к сообщению |
![]() Кстати, мы еще переводчика не видели у книги.... ![]() |
Обложка на "Танцы с медведями" Майкла Суэнвика > к сообщению |
![]() Обложка в том же стиле, что и предыдущие в этой серии. Остальное на совести художника. |
Стенли Вейнбаум Черное пламя > к сообщению |
![]() Отзыв-то прочитан, но в нем не указано кто переводил все произведения, только про второе произведение. Правда, на странице издания переводчики все найдены. ![]() Другое дело, что неясности остались — т.к. один ли это и тот же перевод, что был в "Классике фантастики" (а там другой переводчик указан), или нет?! ![]() |
Стенли Вейнбаум Черное пламя > к сообщению |
![]() Переводы чьи? ) |
Если однажды зимней ночью... Новинки декабря-января от Эксмо > к сообщению |
![]() |
Национальная книжная премия 2014: все-все-все и Урсула Ле Гуин > к сообщению |
![]() Да я тоже не люблю. ![]() |
Национальная книжная премия 2014: все-все-все и Урсула Ле Гуин > к сообщению |
![]() Буду считать это, как всегда (с) за спасибо. Да не за что. ![]() |
Национальная книжная премия 2014: все-все-все и Урсула Ле Гуин > к сообщению |
![]() Славич, если это шпилька в мой адрес, то, как всегда (с) Славич, совершенно мимо. Имеющий глаза — да увидит: "Нехужожественное произведение" ![]() |
Интерстеллар > к сообщению |
![]() Ну, всякое бывает. Хищных триффидов иногда сложно победить. Лучшее у Нолана, это, безусловно, "Последний трюк" с легкой руки ставший "Престижем". Остальное — хуже. |
Национальная книжная премия 2014: все-все-все и Урсула Ле Гуин > к сообщению |
![]() там еще и другие ошибки есть. |
Книга на все времена. Выпуск #39. Зарубежная фантастика > к сообщению |
![]() timofeikoryakin, спасибо ![]() Ваш пост интересно читать без всяких рейтингов ))) Что касается романа — то обязателен к прочтению тем, кому нравится Желязны. А перевода хорошего так и нет. Ни Лапицкий, ни Златко не сделали его. |
Книга на все времена. Выпуск #39. Зарубежная фантастика > к сообщению |
![]() Славич, вы сами ниже: цитата Дальше: цитата Все эти рейтинги — от лукавого. ![]() |