Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя Pathfinder на форуме (всего: 175 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 25 января 2022 г. 00:11
penelope У меня аналогичная ситуация. На почте ничего нет (
Правда, мне и по акции с рулеткой ничего не приходило. А обычные письма о заказах от магазина идут без проблем.
Еще вот смс-кой промокод на 100 грн скидки "Є" прислала.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 7 февраля 2020 г. 22:04
У Фолио на офсайте по случаю 30-летия издательства скидка -30% по 09.02.20.
Другие окололитературные темы > Покупка и продажа книг (только фантастика) > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2019 г. 17:03
Продам/обменяю, торг возможен
http://fantlab.ru/bookcase46109all
Украина, Винница
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 3 марта 2019 г. 14:52
Victor31 Согласен, "тумаки" мне также не нравятся. Я о конкретном месте с противопоставлением. А. со своим "хоть" его избежала, другие — нет (и вышла логическая несуразица, да еще "направо и налево" маркирует хаотическое разбрасывание, а не точные, сбивающие с ног, удары "тяжеловеса". Может быть, здесь лучше встал бы деепричастный оборот сразу после "но", если не хочется перестраивать предложение.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 3 марта 2019 г. 12:57
Victor31 , логическое, смысловое ударение надо на удары направить, их силу. Скорость здесь сбоку, сопутствующая характеристика. А при прямом противопоставлении получается, что она в центре внимания.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 3 марта 2019 г. 12:24
Victor31 , вот именно, поэтому противопоставление в переводе Л. и в вашем варианте странно воспринимается, чего не скажешь об оригинале. В альтернативном варианте А, кстати, немного лучше вышло.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 3 марта 2019 г. 11:14
"...не был тяжеловесом, но..." — интересное место. Кмк, здесь дальше об ударах надо, а не о быстроте перемещения.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 декабря 2018 г. 15:48

цитата alex-virochovsky

Тут не соблюдено условие: имя должно быть значащим.
Другие имена (членов копыта): Шакал, Овес, Гончар и т.д.

Тогда можно: Шора (Штора), Веко.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 29 декабря 2018 г. 14:10
alex-virochovsky Подморг (Сподморг)?

Клипшон?
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 27 ноября 2018 г. 12:30
AkihitoKonnichi,
продолжит ли "Азбука" издавать книги Элизабет Чедвик (серия "Женские тайны")?
Из трилогии о Фиц-Варине вышел только 2-й роман "Лорды Белого Замка".
Первый роман цикла об Алиеноре Аквитанской "Летняя королева" (вышел в 2014г.) в продаже уже не найти. На переиздание хотя бы в мягкой обложке нет планов?
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 8 марта 2018 г. 14:10
Кто Азбуку хотел? -25% сегодня на http://machaon.ua
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 22 февраля 2018 г. 18:15

цитата eXteSy

Было бы неплохо, если бы сообщили, когда такие скидки.

Перед Новым годом были и совсем недавно — к Дню Св. Валентина (c 08 по 14.02).
После регистрации на сайте объявления на почту должны приходить.
Жаль, ассортимент Азбуки у них далеко не полный.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 18 декабря 2017 г. 23:59
Бук24.юа — до 29.12 новогодние скидки (довольно существенные — на книги Эксмо)
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 25 ноября 2017 г. 21:49
В Одиссее по 26.11.17 скидка 24% на весь ассортимент
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2017 г. 15:08
penelope , или так. Если напитки одинаковые :beer:
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2017 г. 13:53

цитата digit

Есть ли в этом какой-то намёк?

Не думаю. В таком случае перед her стоял бы ещё артикль.
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 6 марта 2017 г. 22:06
BENER, Когтянца спробуйте.
Тільки з "Обре, сховайся добре!" почніть. Фентезі на історичному матеріалі з цікавим фактажем.
Якщо піде (бо стиль своєрідний, уважного читання вимагає), то знайдете й інші.
Сам ковтнув три книги майже підряд.

Сильне враження справив "Імператор повені" Єшкілєва. Майстерно, скажу, прийдеться всього збирати.
Другие окололитературные темы > Покупка и продажа книг (только фантастика) > к сообщению
Отправлено 4 марта 2017 г. 16:23
Продам/обменяю
http://fantlab.ru/bookcase46109all
Украина, Винница
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2017 г. 21:11

цитата penelope

Бритва — точно не вывалится.

Скорее всего, проблема была не в выборе "кабан-кит", а решении более важной игры слов:
“You can't take the razor back,” Eros said /// “You can't take the Razorback!”
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2017 г. 20:28
Или комиксы взять.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 26 февраля 2017 г. 20:26
Была речь о спорте?
https://en.wikipedia.org/wiki/Arkansas_Ra...
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2017 г. 22:59
Думаю, "с пылу с жару" там еще можно было б прикрутить, если искать иносказательное, но не "ягодки зеленые".
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2017 г. 19:57

цитата Ursin

Свежайших? (Или см. выше)

- Свеже из-под?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2017 г. 17:17
penelope
Да, глянул отрывок. Никакой иронии там нет.
Интимное воспоминание.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2017 г. 10:40
penelope Все так, но...
Если допускать жесткую самоиронию ГГ (контекст нужен), то

цитата Ursin

некоторая двусмысленность в данном случае остается

Мужчина и алкоголь вместе (возможно, впервые). Двойная, так сказать, потеря невинности.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 24 февраля 2017 г. 23:12
chertOFFka
Кто ж Вам по одной фразе заключение выдаст?
Книгу надо читать — прямое значение там или переносное.
"Совращать", в принципе, на оба процесса...
Но связка с амуром все равно идет сразу после.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2017 г. 21:45
Thalidomide
аварийники?
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 13 января 2017 г. 22:28
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 13 января 2017 г. 22:13
[Сообщение изъято модератором]
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2016 г. 22:51
Бамбук и Топбукс — одна контора. У второго на 1-2 грн. дешевле почему-то.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2016 г. 21:13

цитата Muzzy29

так бизнес не делают

Возможно. Мне из заказа 3 книги отменили, но остальные отправили быстро и по хорошей цене.
Я не в защиту, но справедливости ради много Вы знаете украинских интернет-магазинов, где все книги в наличии?
Даже из Якабу, у которого, емнип, собственные склады есть, не все приходит.
Большинство проблем связано с доставкой из РФ, с украинскими книгами полегче, но тоже не все гладко.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2016 г. 16:24
Есть такое, но материал первичен. Снаружи — пожалуйста, а в коридорах, ночью — солнца мало.
Контекст нужен: время, место.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2016 г. 15:53

цитата Felicitas

автор именно саманный кирпич имел в виду

Противопоставление: natural stone — sunbaked brick. От каменных к глинобитным.
Но для уверенности, конечно, весь контекст надо знать.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2016 г. 15:05
Тоже верно.
Но глиняные стены имеют хорошую теплоизоляцию. Не нагреваются они сильно, даже в жару там может быть прохладно.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 20 декабря 2016 г. 14:51
Кирпич. Рenelope права.
Внутри не так уж нагревается, стены толстые, еще и завешенные. Да и жаровни зачем тогда?
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 17 декабря 2016 г. 14:40
http://knigosvit.com.ua
Также предлагает книги на заказ из российских интернет-магазинов. Сам пока не пробовал.

Вот этого еще, кажется, нет в списке:
http://www.bookolyky.com.ua
Книги изд-ва "Смолоскип" и др.

http://knigosfera.com.ua
Есть хорошие предложения.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2016 г. 16:28
Не подсажете, а что в планах по серии "Девочка в стране чудес" Кэтрин М. Валенте?
Будет ли доптираж первых книг? Планируется ли издание следующих?
Произведения, авторы, жанры > Кэтрин М. Валенте. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 декабря 2016 г. 14:32
О доптираже "Девочки, которая..." ничего не слышно? Первых томов не найти в продаже.
Другие окололитературные темы > Покупка и продажа книг (только фантастика) > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2016 г. 11:15
Добавил немного книг на полку продажи/обмена: https://fantlab.ru/bookcase46109all
Украина, Винница
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 24 сентября 2016 г. 00:33

цитата Dark Andrew

Теряет отсылку к армии Великобритании

И приобретает к Речи Посполитой...
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2016 г. 20:23
А "лейб-" не подходит?
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2016 г. 20:02

цитата просточитатель

Они разные?

Кто они? Заповеди, заветы, страницы или переводы?
Переводов на английский существует несколько, и, естественно, они немного разнятся.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 23 сентября 2016 г. 18:02
Beksultan, если речь о десяти заповедях из Ветхого Завета, то все же "Thou shalt not kill" (Exodus 20:13). Сравнение вариантов:
http://biblehub.com/exodus/20-13.htm
https://www.biblegateway.com/verse/en/Exo...
А Вы привели страницу из Нового Завета (Matthew 19:18).
P.S. опередили.
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 22 сентября 2016 г. 19:39

цитата BENER

навішо перекладати власні назви?

За вказівками самого Толкіна )
Власне, тому ж, чому Річард Левове Серце, а не Лайонхарт.
Якщо цікаво, шукайте: стратегії "очуження" та "одомашнення", "промовисті" імена.
Залежить від вибору перекладача.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2016 г. 19:39

цитата witkowsky

Серия "Бессмертные строки"

Ясно, спасибо. Как Киплинг. Ждем.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2016 г. 14:26

цитата witkowsky

И ещ, если кому интересно, а-днях мной составленный новый бернс

Очень даже интересно. Можно подробнее?
Билингва? Иллюстрации? (изд-во, серия, формат, не малотиражка?)
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2016 г. 11:29
BENER Того ж "Відьмака" Сапковського раджу спробувати.
Издания, издательства, электронные книги > Украиноязычные издательства и периодика [укр.] > к сообщению
Отправлено 20 сентября 2016 г. 10:59
http://www.megakniga.com.ua
Ось тут іще ціни привабливі на українські видання.
Другий том Адамса, мабуть, ще не встиг розійтись по крамницях.

"Гіперіон" аж у трьох різних обкладинках. Трохи дивує.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 19 сентября 2016 г. 11:04

цитата penelope

то есть переделать на "вдовий ящичек с инструментами"

Да, конечно. "...из [своего] вдовьего ящичка с инструментами" было бы лучше.
И "боязнь собств. тени" слегка переиграть.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 18 сентября 2016 г. 17:58
psw, согласен. И это важная, на мой взгляд, деталька.
Пример из чужого отзыва: "Dr. Sleep has some wonderful moments. Like I said, I'm only halfway through, but I've highlighted a dozen passages already. One of my favorites was so small...he describes Wendy Torrance holding the "hammer from her little box of widow's tools." Such a small thing, but so perfectly descriptive."
Еще вот ритм в первом варианте мне не нравится. Саспенс где-то теряется в многословии.
⇑ Наверх