Все отзывы посетителя

Все отзывы посетителя Seidhe

Отзывы (всего: 1438 шт.)

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Роберт Чамберс «Сестра мальчика»

Seidhe, 23 апреля 2020 г. 14:27

Профессия привела молодого Гарланда в деревушку Тен-Пин-Комерс. Суть его деятельности заключалась в том, чтобы собирать бабочек для Музея естествознания в Нью-Йорке. Местным обывателям эта работа казалась дурацкой, поэтому они подозревали в Гарланде скрытого коммивояжёра. Однако кое-что их озадачивало: он никогда не был замечен в попытке продать кому-либо хоть какие-то средства от насекомых.

А Гарланд продолжал спокойно собирать коллекция насекомых, ловить форель в окрестных ручьях и общаться с Селией, одинокой девушкой, живущей в небольшом каменном домике вместе с братом-сорванцом Типом. И даже самому себе долго не мог признаться, что испытывает к ней не только дружеские чувства...

Сентиментальный, романтичный рассказ, лишённый каких-бы то ни было мистических или фантастических допущений. Ради чего переведён — сказать трудно, но история сама по себе добрая и оптимистичная, да и перевод Лилии Черных весьма красив и поэтичен: «С тех пор как появился Гарланд, Селия видела красоту его глазами, где только он мог узреть её: тени, падающие на пастбище, холмы, освещённые солнцем, густые сосны, красные в лучах заката, утренний луг, покрытый паутиной. Впервые в своей бесхитростной жизни она обернулась, желая посмотреть на колер вечернего неба, она наклонилась, чтобы поймать опьяненную клевером бабочку и рассмотреть, как сверкают радугой ее крылья, она задержалась у изгороди, слушая музыку лугового ручья, протекающего вдоль зарослей ольхи...»

Ругать рассказ совершенно не хочется, но и хвалить его, откровенно говоря, тоже не за что. Всё-таки от автора «Короля в жёлтом» — того самого! — ожидаешь чего-то более оригинального, чем бесхитростная романтическая история. 6 баллов.

Но Лилии Черных, в любом случае, за проделанную работу — огромное спасибо!

Оценка: 6
– [  2  ] +

Роберт Чамберс «Out of the Depths»

Seidhe, 23 апреля 2020 г. 14:16

При всём уважении к переводчице Лилии Черных, благодаря которой у нас есть возможность познакомиться с ещё одним рассказом Роберта Уильяма Чамберса, автора широко известного в узких кругах «Короля в жёлтом», мне сложно понять, отчего для перевода, среди полутора сотен рассказов авторства Чамберса, был выбран именно этот.

Уж больно он какой-то... невзрачный что-ли, на пятёрочку по 10-балльной шкале...

Во-первых, не совсем понятно, какие именно отношения связывали трёх героев рассказа — пожилого мистера Харреда, юного Шеннона и девушки Наиды, которую первый из них знал ребёнком, и в которую к моменту описываемых событий влюблён второй. Во-вторых, и это напрямую вытекает из во-первых, слишком уж скомкано подана «романтическая» часть повествования. Из текста рассказа совершенно неясно, что за «гибель, нависшую над нами обоими» почувствовала девушка, встретив Шеннона в городе. И, наконец, в-третьих — рассказ совершенно предсказуем: учитывая, что мистер Харред постоянно роняет фразы вроде «Я мог бы... сейчас. Завтра — не знаю» или «Я знаю больше, чем я знал... вчера», концовка становится очевидной буквально с первой страницы.

Одним словом, заурядная и предсказуемая мистическая история, которая ничем особо не цепляет.

Но перевод читается отлично, а некоторая доля «красивостей» демонстрирует, что словом Чамберс всё-таки владел хорошо: «На авеню они вышли под белое зыбкое сияние дуговых фонарей, свисавших, как огромные лилии с бронзовых стеблей; местами фасад какого-нибудь отеля вздымался, как утес, его пронизанная окнами стена пульсировала желтым светом, или же белая мраморная груда, холодная и выжженная, расстилала море теней на мерцающем асфальте». Так что госпоже Черных за труды — огромное спасибо!

Оценка: 5
– [  7  ] +

Роберт Чамберс «Хозяйка замка Из»

Seidhe, 22 апреля 2020 г. 22:22

Чем больше я читаю переведённых энтузиастами рассказов Роберта Уильяма Чамберса, автора того самого «Короля в жёлтом», тем больше понимаю, почему в историю литературы ужасов и weird'а он вошёл именно благодаря этому мини-циклу. Всё дело в том, что остальные его рассказы (по крайней мере, из числа мною прочитанных) представляют собой, за редким исключением, вариации довольно банальных и предсказуемых сюжетов, не более того. К сожалению, не стал исключением и рассказ «Мадемуазель д'Ис», не так давно появившийся на просторах сети стараниями переводчицы с ником Сандерс Пэтти.

Американец, проводящий время в Бретани, заплутал на охоте в вересковых пустошах, раскинувшихся в окрестностях небольшого городка Кемперле. Его спасает таинственная незнакомка по имени Жанна, оказавшаяся хозяйкой замка д'Ис, в котором она обитает с немногочисленной прислугой. Странности добавляет тот факт, что все обитатели замка носят одежду старинных фасонов, а в соколиной охоте до сих пор используют давно позабытый в Бретани средневековый французский, который рассказчик до этого встречал «лишь в пожелтевших манускриптах». Разумеется, между молодыми людьми внезапно вспыхивают романтические чувства, но девушка оказывается не так проста...

Не знаю, возможно в 1895 году подобные истории и были интересны американскому читателю, но сейчас складывается впечатление, что рассказ был написан Чамберсом только ради того, чтобы блеснуть эрудицией — вон, мол, сколько средневековых французских терминов соколиной охоты я знаю! — потому как середина текста ими буквально перенасыщена. В целом — неплохая, но совершенно предсказуемая романтическая легенда.

И да, кстати — никакого затонувшего города Кер-Иса, известного из бретонских преданий, в рассказе нет!

P.S. Отдельно хотелось бы отметить не только высокий литературный уровень любительского перевода Сандерс Пэтти, но и обстоятельные комментарии, без которых понять суть происходящего было бы совсем уж сложно, за которые ей — огромная благодарность! Помимо всего прочего, по ссылке, размещённой на странице произведения, можно ознакомиться с изображениями как предметов соколиной охоты, упоминающихся в тексте, так и разновидностей ловчих птиц, которых приручала для последующей охоты мадемуазель д'Ис.

Оценка: 7
– [  5  ] +

Богдан Гонтарь «За шторами»

Seidhe, 22 апреля 2020 г. 15:03

Брутальный, жёсткий рассказ, который так и остался бы довольно стандартной, пусть и лихо закрученной, историей о криминальном беспределе в духе «лихих 90-х», если бы не шикарный мир, нарисованный сочными мазками, но остающийся при этом за кадром повествования. Мир, практически не отличимый от нашего, но с небольшим отличием — под неким городом Суритском в реальность прорвалась Мгла, поэтому теперь тут и там наливаются жизнью ячейки её новоявленных служителей, слово Божье утратило свою силу, а торговля защитными амулетами ничуть не менее прибыльна, чем незаконный оборот наркотиков. По мере чтения следишь за всё более кровавым путём нескольких героев, и лишь в последних абзацах понимаешь, что этот мир бесконечно далёк от нашего, потому как Зло в нём вполне реально и осязаемо, хотя и люди оказываются едва ли не страшнее порождений Мглы...

Отличный, одним словом, рассказ в жанре по-настоящему тёмного городского фэнтези. Кстати, в этом же сеттинге, названном в одном из сетевых комментариев «Миром Суритска» происходит действие ещё одного рассказа Богдана Гонтаря, «Иерофант», и я очень надеюсь, что автор не забросит придуманный мир — потенциал у него огромный.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Богдан Гонтарь «Иерофант»

Seidhe, 22 апреля 2020 г. 15:03

Продолжение и развитие темы, начатой в рассказе «За шторами», опубликованного несколькими месяцами ранее в том же журнале RedRum. Где-то в комментариях на просторах Сети встретил условное название для данного мини-цикла «Мир Суритска», поэтому им и буду пользоваться. Мир, практически неотличимый от нашего, с той лишь разницей, что в него под городом Суритском прорвалась Мгла. Служители новых Культов, способные ей противостоять, пусть и весьма жёсткими методами, вроде осквернения христианских храмов и церковной утвари, становятся новой, хорошо организованной силой. Простым полицейским теперь приходится осматривать место преступления, пользуясь услугами воронов (птица не сядет на опасного покойника), и прибегать к услугам культистов, если оно оказывается нечистым. Но хуже всего то, что служители новых Культов — не единственные, кто имеет связи со Мглой, ведь есть ещё и могущественные хакасские шаманы...

Отличный рассказ, значительно расширяющий вселенную «Мира Суритска». Очень впечатляющим получился и образ работающего со следователем иерофанта Антона, всегда скрывающего лицо под маской, сотканной из жемчуга, и описания Вороньего мыса, находящегося в окрестностях Суритска, и новые учения, возникшие у хакасов, тувинцев и бурят из смеси традиционных религий и культистских практик, и шикарная многоходовка со стрельбой, по результатам которой понимаешь, что баланс сил в этом мире действительно изменился окончательно и бесповоротно.

Одним словом, 9 баллов и обращение к автору: уважаемый Богдан, я хочу ещё историй из этого мира!

Оценка: 9
– [  3  ] +

Богдан Гонтарь «Нечисть»

Seidhe, 22 апреля 2020 г. 12:37

Добротный рассказ на тему договора с нечистой силой в классических декорациях: желание главного героя вернуть утопшего сына и готовность пожертвовать ради этого собственной душой, ведьма и священник, работающий «на два фронта», перевёрнутые кресты, осквернённая церковь и обряды с чтением молитв наоборот, путешествие в мир мёртвых, нарушение запрета, осознание непоправимости совершённого и желание всё исправить...

Написано динамично, кроваво и очень кинематографично — не зря а комментариях на YouTube-канале Ворона, в озвучке которого рассказ тоже выходил, то и дело встречаются комментарии типа «готовый сценарий для фильма» и «такой фильм я бы посмотрел». Ещё чаще встречаются упоминания того, что рассказ — эдакое «Кладбище домашних животных» по-русски, но по этому поводу ничего сказать не могу, так как я ни роман не читал, ни одной из экранизаций его не смотрел. Поэтому и рассказ прочитал не без удовольствия, хотя и не являюсь поклонником подобных историй.

По итогу — 8 баллов. Неплохо и чётко по теме, но до лучших вещей автора всё-таки, на мой взгляд, не дотягивает.

Оценка: 8
– [  4  ] +

Богдан Гонтарь «На танцы»

Seidhe, 22 апреля 2020 г. 12:34

В небольшом предисловии «От автора» Богдан Гонтарь пишет: «Это мой первый рассказ, идея возникла спонтанно. В принципе, даже идеи-то не было, были лишь образы ведьм из финальной сцены. Начал писать, на ходу придумывая сюжет, в итоге получился такой результат». В принципе, в рассказе это очень хорошо чувствуется, потому как в его основе не сюжет, а лишь некий визуальный образ — страшный и странный ритуал, разыгрывающийся на глазах у ошеломлённого деревенского подростка, который решил подсмотреть за городскими девушками, приехавшими в гости к сестре его приятеля и посетившими местную дискотеку, а потом якобы отправившимися купаться на озеро...

Оценка могла быть и ниже, но всё-таки поставлю 7 баллов. Во многом, за весьма убедительно выписанную атмосферу сельской дискотеки — мне неоднократно доводилось бывать на подобных мероприятиях, поэтому как наяву вспомнился вкус обжигающего нутро самогона, зажёванного кислыми, недозревшими яблоками =)))

Оценка: 7
– [  3  ] +

Фиона Маклауд «Green Branches»

Seidhe, 21 апреля 2020 г. 22:22

Наверное, это очень хороший, таинственный, пропитанный ирландским духом рассказ. Недаром он входит в одну из классических антологий «страшных» историй, «Great Ghost Stories», увидевшую свет в далёком 1918 году, в которой соседствует с рассказами Т.Харди, Ф.Марриета, Т.Готье, М.Р.Джеймса и других значимых для жанра авторов. Любопытно, что до недавнего времени он оставался единственным не переведённым на русский язык произведением данной антологии. И очень жаль, что в переводе, выполненном некоей Эльвирой Соболевой специально для группы «Beyond the Wall of Sleep», совершенно невозможно понять, чем же рассказ так запал в душу современникам, и чем именно он хорош...

Перевод этот не то, чтобы плох, просто местами он — совершенно непонятен. Во-первых, он просто не вычитан: фразы вроде «но, если всё, же это произойдёт» встречаются практически на каждой странице. Во-вторых, главного героя зовут то Шеймус, то Джеймс, а второстепенные действующие лица, вроде моряков, в компании которых он отправляется с родного острова, и вовсе упоминаются всего два раза, и каждый раз их зовут по-разному, поэтому совершенно непонятно, сколько их было — двое, или всё-таки четверо. Но самое главное, что корявое построение фраз совершенно смазывает всю трагичную и, видимо, сверхъестественную концовку, потому как совершенно непонятно, сколько участников своеобразного любовного многоугольника принимало участие в финальной сцене, кто где находился, кто кого убил и убил ли вообще...

Разумеется, с подобным переводом и оценить историю не представляется возможным, поэтому остаётся только надеяться, что кто-то из более профессиональных переводчиков обратит внимание на «Green Branches» — уверен, что в адекватном переводе рассказ засияет новыми красками. По крайней мере, существующие сетевые переводы рассказов Фионы Маклауд (псевдоним ирландского писателя Уильяма Шарпа, если кто не в курсе) за авторством Анны Блейз прекрасно демонстрируют, что язык её/его прозы, стилизованный под древние ирландские предания, играет далеко не последнюю роль в создании особенной атмосферы, за которую автора, собственно, и ценят на Западе до сих пор.

Оценка: нет
– [  6  ] +

Богдан Гонтарь «Возвращение»

Seidhe, 21 апреля 2020 г. 15:26

Жутковатый рассказ, прекрасно демонстрирующий, что настоящему хоррору, при должном умении автора, совершенно не нужны ни монстры, ни кровища, ни сумасшедшие маньяки, чтобы при чтении буквально морозец по коже продирал.

Одинокий старик, обитающий в небольшой квартирке. Телефонные звонки от родственников покойной супруги, которые настойчиво уговаривают его бросить город и приехать к ним в деревню, спокойно доживать свой век. И всё так привычно, так обыденно, так грустно-узнаваемо, и вот уже трубку берёт двоюродная внучка, и тоже уговаривает приехать любимого деда...

«И Николай Савельевич, облокотившись на тумбочку, окружённый вязкими тенями, ответил внучке:

- Иди к чёрту, тварь! И бабка твоя пусть идёт, и мать!

Трубка замолчала. Через несколько секунд снова раздался Ларискин голос, испуганный и недоуменный:

- Деда? Ты чего, деда? Не ругайся, пожалуйста, я боюсь, когда ты ругаешься...

- Бойся, сука, бойся!»

И ты, совершенно сбитый с толку из-за столь резкой перемены в стиле и общем настроении повествования, задаёшься только одним вопросом: «Да чего, блин, вообще происходит-то?», но автор разъясняет всё буквально в паре последующих абзацев, и история приобретает черты настоящего кошмара наяву. И с каждой прочитанной страницей она становится всё страшней и страшней и неуютней. Но самое главное, что даже после прочтения всего рассказа, его всё равно вполне можно трактовать как суровый реализм. Старость, одиночество, психические расстройства и дурная наследственность? Или всё-таки столкновение с чем-то потусторонним, тёмным, неведомым и не постижимым человеческим разумом?

Одним словом — шикарный рассказ. Гонтарь прекрасно продемонстрировал «Возвращением», что может выдавать не только качественное кровавое городское или условно-средневековое dark fantasy, но и современный психологический хоррор ему вполне по плечу. С удовольствием продолжаю знакомство с творчеством автора.

Оценка: 9
– [  3  ] +

Богдан Гонтарь «Сифилис»

Seidhe, 21 апреля 2020 г. 15:24

Скажите, вы рассказ, в котором непонятный паразит, оказавшийся в теле мужика, который поначалу, вроде как, простым сифилисом заразился, мысленно сообщает ему: «Я — инопланетный космический червь с Альфа Центавры. У меня тарелка в лесополосе под Мытищами лежит» в состоянии воспринимать серьёзно?

Вот и я — нет! Да и не нужно, в общем-то, потому как Богдан Гонтарь в данном рассказе просто немножко хулиганит. То, что он умеет писать рассказы, мрачные, кровавые и если не пугающие, то уж всяко оставляющие неуютное ощущение, читатели журнала RedRum к моменту публикации «Сифилиса» уже прекрасно знали, поэтому и оценки, судя по всему, выставляли с полным осознанием, что пишет Гонтарь не «на серьёзных щщах», как говориться.

Да и вообще, хороший получился рассказ, местами весёлый даже. Судите сами — медленно гниющий главный герой, уже упоминаемый паразит, поглощение других людей, раздувающееся всё сильнее тело монстра, три ряда зубов во рту, пойманные в лесу медведи на закуску и вертолёт, сбитый вырванным с корнем дубом! Представили? Вот так вот примерно всё в рассказе и происходит — одним словом, буржуйский «Веном» нервно курит в сторонке! =)))

Оценка: 7
– [  30  ] +

Межавторский цикл «Постэпидемия»

Seidhe, 20 апреля 2020 г. 21:03

Прочитав все пять опубликованных на данный момент рассказов, я чётко понял три вещи:

Первое. Даже хорошие фантасты, умеющие сделать конфетку из любой, сколь угодно избитой темы, не могут писать на заказ, не скатываясь при этом в дешёвенькие, плохо сделанные в литературном плане агитки, в том случае, когда содержание и общий посыл участвующих в проекте рассказов оговорены заранее.

Второе. Вместо обещанного рассмотрения «вариативность мира, который появится по завершению пандемии» нам предлагают лишь один вариант развития событий: в России всё хорошо, на Западе — совсем плохо. Причём никто из авторов даже не пытается правдоподобно рассказать о том, как это получилось. По умолчанию, и всё тут! Потому как установка — такая: эпидемию победили, экономику переориентировали, от цен на нефть зависеть перестали, да ещё и экологию в придачу наладили. Удивляюсь, как ещё Володихин со своими Ымперцами не подтянулся, потому как для окончательной приторности ванильной картинки осталось только Российскую Империю возродить! =)))

И, наконец, третье. Я поймал себя на мысли, что очень хотел бы, чтобы в проекте принял участие Кирилл Бенедиктов. Автор, который умеет шикарно стебаться над составителями таких вот насквозь заказных проектов и антологий, выдавая рассказы, которые вроде как и по теме, но на самом деле — совсем о другом, что с блеском было им доказано хоть в давнем «Либеральном апокалипсисе», хоть в относительно недавнем «Модноверии».

Подводя итог, остаётся добавить только одно: жаль, что всё получилось так, как получилось. Я действительно ожидал, что современные российские фантасты смогут написать что-то правдоподобное, но при этом — оптимистичное. К сожалению, пока этого не получилось ни у кого.

Проект в целом — пока без оценки. Прочитаю ещё штук пять рассказов, тогда и определюсь. Но пока выше двух баллов от меня получил только рассказ Сергея Волкова — за то, что хотя бы перенёс действие в космос и относительное близкое будущее.

Оценка: нет
– [  5  ] +

Карл Ханс Штробль «Der Bogumilenstein»

Seidhe, 20 апреля 2020 г. 13:19

Рассказ интересен не столько сюжетом или атмосферой, потому как они достаточно типичны для подобных историй вековой давности, — затерянное в македонских горах кладбище богомилов, истёртые временем надгробия и изваяния, странный немолодой крестьянин, встреченный главным героем, который оказывается не просто крестьянином — сколько тем, что является прекрасным подтверждением того факта, что weird не являлся только англо-американским жанром. А вот как пример weird'а немецкого разлива рассказ вполне читается. Да и некоторые любопытные (по крайней мере, любопытные для будущего члена НСДАП, которым являлся Штробль) мысли автор устами своего героя высказывает:

«Так я продолжал размышлять о том, как могут сгинуть целые города вместе с населявшими их людьми, и только сама идея их существования переживёт их. С каким удовольствием наши враги уготовили бы нам печальную судьбу богомилов, чтобы потом, возможно, признать немецкую идею как идею человечества...»

Одним словом, любителям подобной литературы вполне может прийтись по душе. Жаль, что на русский язык сборник Карла Ханса Штробля «Lemuria — Seltsame Geschichten» с интригующей обложкой переведён не полностью.

Оценка: 7
– [  6  ] +

Кирилл Малеев «Яг морт»

Seidhe, 17 апреля 2020 г. 10:45

Эх, а какие были ожидания! Становление советской власти где-то на просторах нынешней республики Коми, затерянная в лесах деревенька, предания о лесном человеке Яг Морте, известного из мифологических представлений коми...

Одним словом — всё, как я люблю. По итогу — полнейшее разочарование. В рассказе Кирилла Малеева нет ни внятного сюжета, ни психологической или исторической достоверности, ни хоррор-составляющей. Это просто поделка о лесном чудище, которое зачем-то уничтожило отряд большевиков. А ему за это — жертву принесли! Позвольте, но если Яг Морт тупо хочет жрать, что мешало ему слопать хоть одного, хоть десяток из убитых? Или всё дело в том, что нужно именно согласиться на жертву? То есть я должен, вроде как, сочувствовать охотнику-коми, который согласился принести в жертву неродную дочь, чтобы спасти всю деревню? А зачем он это сделал, если автор весь рассказ подчёркивает его нелюдимость?

В отличном хоррор-журнале Redrum была рубрика, в которой препарировали текст того или иного рассказа, так вот нетленка Малеева — прямо-таки просится на подобный разбор! Как вам, к примеру, такой опус:

«Многие знали, как выглядел Шудег, но не многим доводилось видеть его воочию. Минувшие годы почти не оставили на лице шамана своего отпечатка: его длинные волосы по-прежнему были чернее угля; лишь в густой бороде да кустистых, как у филина, бровях кое-где угнездились редкие седые нити. Люди сказывали, что и прежде он выглядел точно так же, нисколько не меняясь с годами.

Еще сказывали, что появился он в зырянском крае давным-давно, в то время, когда за ведовство полагался костер. Где он был и чем занимался раньше – никто не знал, а спрашивать самого пришельца отчего-то побаивались. Вскоре о Шудеге пошла слава как о великом колдуне и шамане, способном говорить с духами леса и просить у них помощи. Вести о нем дошли и до вологодского воеводы, правившего зырянами от имени далекого московского царя. Однажды пришел на Печору отряд стрельцов с наказом колдуна изловить и доставить в Вологду, где того ждали скорый суд и казнь. Стояла такая же лютая зима; стрелецкий отряд зашел на постой в затерявшуюся среди диких лесов деревню Вашку, переночевал, а после как сквозь землю провалился.

Нашли стрельцов на другую неделю в глухой тайге вашкинские охотники, собравшиеся идти на медведя. Солдаты валялись в глубоком снегу с посиневшими лицами и лопнувшими глазами; иные без рук или ног. Охотники до того оторопели, что забыли про медведя и бросились со всех ног обратно. Никто не знал, что с теми стрельцами стало, но пошел среди зырянских деревень слух, что сгубил их Шудег за то, что на него посягали. С тех пор колдуна больше никто не трогал, а бояться стали пуще прежнего».

Нормально, да? То, что шаман во времена московского царя и воевод отряд стрельцов сгубил, героя рассказа как-то не очень удивляет, а вот то, что у него волосы не поседели — это да, это действительно странно! =))) Мотивация, логика поступков героев — это вообще не к Малееву. Все делают то, что нужно для сюжета, без каких-либо предпосылок к этому. К примеру, что делает отряд большевиков в деревне, куда уже трижды за зиму приходили с продразвёрсткой? ЗАЧЕМ им тащиться в эту деревушку за (внимание — цитата!) «три с лишним сотни верст по таежному бездорожью» !? Чего, не догадались ещё ? Да просто всё — позверствовать кропивцам захотелось!

«Явились они четвертого дня, пьяные, человек двенадцать… Бабы им в ноги кинулись, мол, отдавать нечего, уже кору с деревьев объедаем, а им хоть бы что. Стали по избам да сараям шастать, добро искать. Как назло, нашли у старосты две бутыли самогона, в подполе запрятанные. Фаркаш за обман старосту шомполами забил и старуху его тож… А сына его, что за отца вступился, велел гвоздями к сараю прибить.»

А вы говорите поляк Майка в «Мире миров» большевиков упырями описал — куда ему до Малеева! =)))

В общем, не вынесли жители деревни такого, порешили отряд. А теперь бояться, понимаешь, что пришлют другой отряд, на этот раз — из ЧОНа. И какой они находят выход? Правильно! Надо обратиться за помощью к шаману, чтобы порешить и этот отряд! Гениально, правда? Видимо, мысль о том, что пропажей двух отрядов заинтересуются ещё больше попросту не приходит НИКОМУ из жителей деревни в голову. Или она не приходит в голову автору?

Можно продолжать разбор и дальше, но нет никакого желания, извините.

Подводя итог, могу отметить, что «Яг Морт» показался мне одним из худших рассказов за все выпуски ССК. Читать рекомендуется только любителям историй про зверства большевиков и «миллион расстрелянных лично Сталиным».

А жаль — Яг Морт всё-таки очень необычный фольклорный персонаж, на этом материале могла бы получится отличная «лесная» страшилка. Остаётся надеяться, что за тему возьмётся кто-то из более талантливых авторов «тёмной волны».

Оценка: 2
– [  5  ] +

Богдан Гонтарь «Висельник и ведьма»

Seidhe, 15 апреля 2020 г. 10:03

Уж не знаю, чего не хватило в данном рассказе авторам большинства здешних отзывов! Вернее, знаю, конечно — это не чистый хоррор, а стопроцентное dark fantasy, которое любители ужасов не шибко жалуют.

А я вот — очень даже! Поэтому и впечатления от «Висельника и ведьмы» сугубо положительные. Прежде всего, из-за чёткого соответствия канонам жанра — всё предельно мрачно, цинично и без возможности какого-либо даже теоретического хэппи-энда, даже несмотря на то, что задача, поставленная перед главным героем, им выполнена. Декорации, если можно так выразиться, тоже хороши — мёртвая тайга, обезлюдевший острог, колоритно выписанная церквушка-костница, забытые курганы, в которых запечатаны кровавыми жертвами страшные существа, обречённый главный герой и намёки на предысторию событий, грамотно разбросанные по тексту — всё работает на атмосферу. Сама история тоже хороша, с неоднозначностью морального выбора, перед которым стоят те или иные персонажи, будь то главные герои повествования, или простые «статисты», в роли которых выступают жители острога.

Одним словом, рассказ получился. Ценителям dark fantasy настоятельно рекомендуется к ознакомлению.

От меня рассказу — 9 баллов. Почему не 10? Причина довольно прозаична: будучи по специализации археологом, я имею некоторое представление о конструкции погребальных курганов, поэтому мне довольно сложно представить, каких размеров должно быть описываемое сооружение, чтобы в его подземной части могли развернуться описываемые события. Впрочем, это уже — придирки, рассказ всё равно классный!

Оценка: 9
– [  9  ] +

Дмитрий Тихонов, Богдан Гонтарь «Благочестивый военный люд»

Seidhe, 14 апреля 2020 г. 10:54

Шикарный рассказ от двух талантливых представителей «тёмной волны».

Стопроцентное попадание в жанр, заявленный в подзаголовке журнала. Обожаю такие вещи! Уж если в самом начале заявлено, что в центре повествования — наёмники, списанные с немецких ландскнехтов, пусть и в фэнтезийном мире, то и получить хочется чего-то мрачно-реалистичного, чего-то такого, где нет места доброму и светлому. И авторы, надо сказать, с задачей справились превосходно. Это именно dark fantasy, без каких-либо розовых соплей. Неприглядная правда войны, грязь и дождь, отрубленные конечности и оживающие трупы, плюс по-настоящему жуткие сущности, которые в описываемом мире почитаются как святые — одним словом всё, как и должно быть по канонам жанра. Сама история тоже классная, с довольно неожиданным сюжетным финтом ближе к финалу. Да и сам финал — бесподобен! Хотели дарка? Нате вам дарк в его выкристаллизованном виде!

Помимо прочего, нельзя не отметить того факта, что соавторы хорошенько разобрались в теме, прежде чем писать. Наёмники прописаны весьма качественно, как в плане вооружения и тактики боя, так и в плане психологических портретов героев. Одним словом, поклонникам жанра — настоятельно рекомендуется!

Оценка: 10
– [  7  ] +

Юрий Погуляй «Плохой Йорр»

Seidhe, 12 апреля 2020 г. 14:58

Неожиданно наткнулся в сети на журнал «Mediann» с интригующим подзаголовком «Grimdark & Dark Fantasy Magazine», но представленные на его виртуальных страницах авторы по большей части оказались мне незнакомы, за исключением пары-тройки имён, поэтому совершенно не представляю, чего от них ждать. А вот от одного из авторов, имя которого мне знакомо хорошо, знаю...

И имя это — Юрий Погуляй, и уж кто-кто, а он точно умеет создавать по-настоящему сильные рассказы в указанных жанрах!

Сразу могу сказать, что «Плохой Йорр» нисколько не разочаровал, скорее наоборот. Попадание в заявленную тематику — стопроцентное: мятеж в государстве, сожжённый правитель, королевские воины-Избранные одного из гарнизонов, прорывающиеся через горы в относительно безопасные долины, висящий у них на хвосте охотник из племени норланцев, которые едят людей ещё живыми, причём по частям... Но это — лишь декорации, если можно так выразиться. В центре повествования — мысли и чувства одного из Избранных, Йорра Смертоносца, который и сам понимает, что он плохой человек, и в остальных видит — надо сказать, вполне обоснованно — то же самое. А вот какой сюжетный финт приготовил читателю господин Погуляй, я вам не скажу — рассказ совсем небольшой, в сети выложен в свободном доступе, поэтому при желании узнать это можно и самому.

9 баллов. Отличная психологическая зарисовка в мрачных декорациях, уместившаяся на нескольких страницах. Рекомендую.

Оценка: 9
– [  8  ] +

Марко Клоос «Lucky Thirteen»

Seidhe, 11 апреля 2020 г. 17:37

Рассказ не впечатлил. Совсем. И дело не в том, что это «военная фантастика» от первой до последней строчки, поэтому в нём довольно много технических подробностей и ТТХ несуществующих пока образцов вооружения. И даже не в том, что в данном рассказе доблестные американцы сражаются с русско-китайским альянсом, то есть болеть за главных героев становится довольно проблематично. Дело в том, что рассказ предсказуем от первой и до последней строчки. Новичку дали машину с несчастливым номером? Значит, она станет «Счастливой Тринашкой». Это просто старая раздолбанная техника? «Нет, мэм, — ответил сержант Фишер, и улыбка на его лице превратилась в самодовольную ухмылку. — Она не просто машина. Они все обладают личностью, так же как вы и я». Ну а потом автор приготовит нам типа неожиданный финал...

Господи, сколько мы уже читали про боевые машины, у которых устанавливается эмоциональная связь с их пилотами, которые они потом спасают!? Много. Причём на эту тему написаны (ещё начиная с 90-х, если не раньше) действительно пронзительные вещи, вроде «Мне ехать ещё далеко…» Дэвида Вебера, или той же «Береговой линии» Элизабет Бир, где развитие подобных взаимоотношений показано вполне достоверно с психологической точки зрения. То ли дело в произведениях нового поколения фантастов! Зачем нам психологичность? Ведь всё может происходить по желанию левой пятки автора! И ладно ещё постановка вопроса в рассказе Марко Клооса, где всё происходящее можно при желании воспринимать и как техническую неисправность, но я тут не так давно, к примеру, рассказ Брендона Сандерсона и Итана Скарстедта «Э.С.Т.О.Р» с тем же сюжетом «техника спасла человека» читал, так он сделан ещё более топорно, чем «Счастливая Тринашка»...

Что касается экранизации рассказа в сериале «Любовь, смерть и роботы», из-за которой рассказ Марко Клооса, собственно, и был мной прочитан, получилась она вполне достойной. Картинка сделана весьма качественно с технической точки зрения, национальность противников в мультике не называли, да и общий сюжет немного переиграли в сторону увеличения зрелищности, что безусловно пошло ему на пользу, но сама история выглядит столь же предсказуемой, как и в первоисточнике.

P.S. Пониаю, конечно, что судить по одному рассказу о всём творчестве того или иного автора не стоит, но прочитав «Счастливую Тринашку» и познакомившись со стилем Клооса, отчего-то перестал я расстраиваться о том, что «Сроки службы» так до сих пор и не вышли...

Оценка: 6
– [  8  ] +

Стив Льюис «Suits»

Seidhe, 11 апреля 2020 г. 17:15

Учитывая, что рассказ Стива Льюиса «Машины» входит в состав антологии военной фантастики «SNAFU: Future Warfare», было бы странно обвинять автора в том, что весь рассказ представляет собой сплошное описание сражения нескольких фермеров с «пээсами», – инопланетными «подпространственными созданиями», появляющимися из неких пространственных шлюзов и терроризирующих население терраформированной Тау Кита IV – в котором нашлось место и самопожертвованию, и взаимовыручке, и трезвому расчёту. Я не являюсь поклонником такого рода литературы, но написано вполне бодро и довольно «зрелищно», если можно так выразиться, поэтому поклонникам всяких разных экзоскелетов, шагоходов и прочих BattleTech, рассказ придётся по душе наверняка. Ну, и мне 7 баллов рассказу — не жалко! =)))

Вообще, прочитал я «Машины» по весьма прозаической причине: именно этот рассказ положен в основу одного из лучших, на мой взгляд, эпизодов первого сезона сериала «Любовь, смерть и роботы». И экранизация эта – действительно хороша! Прежде всего, из-за гениального, не побоюсь этого слова, сценарного решения – не показывать, что дело происходит вне планеты Земля. В итоге мы наблюдаем за сражением вполне земных, если не сказать – приземлённых, американских фермеров с какими-то странными тварями, и лишь в последних кадрах – как обухом по голове! – нам демонстрируют, что фермерские угодья находятся на планете этих самых тварей! Получается, надо признать, гораздо эффектнее, чем в первоисточнике. Общий ход боевых действий в рассказе и мультике тоже довольно сильно различается, как и ещё один момент: введённая в экранизацию сильная независимая фермерша, сражающаяся на равных с мужиками, целиком на совести сценаристов, так как ничего подобного в рассказе нет, и гендерные роли распределены гораздо правдоподобнее – мужики в экзомехах коллективно мочат «пээсов», в то время как женщины и дети укрываются в безопасном бункере.

Оценка: 7
– [  19  ] +

Жан-Филипп Жаворски «Неумерший»

Seidhe, 4 апреля 2020 г. 18:36

Что первое приходит в голову большинства людей, когда они слышат слово «кельты»? Не думаю, что сильно погрешу против истины, если перечислю таинственных друидов, полуголых татуированных воинов, бросающихся на римские щиты, причудливое переплетение линий традиционных орнаментов, зажигательные ирландские танцы, да громаду Стоунхенджа (к сооружению которого собственно кельты, впрочем, никакого отношения не имеют). В любом случае, прежде всего на ум придёт либо Ирландия, либо — более широко — все Британские острова. Это довольно парадоксально, если учесть, что для обозначения народов, противостоящих римлянам в Британии, понятие «кельты» стало применяться только со второй половины XVIII века, в результате расцвета романтизма, а сами Британские острова всегда были всего лишь окраиной кельтского мира. Однако, были времена, когда кельтами была заселена практически вся Европа, от Испании до Дуная с запада на восток, и от Скандинавии до Италии с севера на юг. Арверны и карнуты, сеноны и ценоманы, битуриги и секваны, аллоброги и эдуи, а также множество других кельтских племён, создавали свои королевства и заключали временные союзы, вели кровопролитные войны друг с другом и отправлялись в далёкие завоевательные походы, возносили жертвы богам и создавали удивительные произведения искусства. И было это во времена, когда ещё не родились греческие философы Сократ и Платон, спартанский царь Леонид и Александр Македонский, а Рим был всего лишь заурядным италийским городком, раскинувшимся на болотистых холмах...

Именно временам расцвета кельтов, которым римляне ещё не успели дать имя «галлы», под которыми они войдут в историю, и посвящён роман французского писателя Жана-Филиппа Жаворски «Неумерший», написанный в жанре исторического фэнтези, и открывающий масштабный цикл «Короли мира». Время действия — рубеж VII-VI веков до н.э., место действия — самое сердце территории современной Франции, в центре повествования — судьба молодого кельта из племени туронов по имени Белловез. Форма подачи материала довольно оригинальна: умудрённый жизнью Белловез рассказывает некоему эллинскому купцу о своей жизни, начав с описания путешествия на Остров Старух, где обитают девять таинственных жриц-галлицен, которое было предпринято им после того, как в первом же военном походе он получил тяжелейшее ранение, от которого должен был умереть, но этого не произошло. Прибыв на этот остров, Белловез, согласно кельтским представлениям «застрявший» между миром живых и миром мёртвых, начинает рассказ о своей жизни уже галлиценам, причём начинает со времён своего детства, с того, как погиб его отец, а он с младшим братом Сеговезом и матерью оказался в своеобразном изгнании. Таким образом, имеем историю в истории, в которой рассказывают другую историю, да ещё и с отягчающими обстоятельствами: довольно сложно понять, что из происходившего имело место в действительности, а что является галлюцинаторным бредом находящегося при смерти Белловеза. Но не стоит опасаться общей «бредовости» повествования — написано вполне ясно и доступно, а данный приём Жаворски использует намеренно, просто чтобы продемонстрировать своеобразное восприятие кельтами течения времени, когда прошлое, настоящее и будущее как-бы сосуществуют, влияя друг на друга. В результате посещения Острова Старух и дальнейшей встречи с королём Амбигатом, повинном в гибели отца Белловеза, выясняется, как водится, что мир гораздо сложнее, чем он казался нашему герою, а в обстоятельствах гибели туронского короля Сеговеза в недавней Войне Кабанов всё не так прямолинейно и однозначно. И с этого момента история Белловеза и его восхождения к вершинам власти только начинается...

Если говорить о проработанности исторического сеттинга, то придраться тоже, в общем-то, не к чему. Общество и быт кельтских племён показано именно таким, каким оно видится современной наукой на основе свидетельств античных авторов и археологических данных. Повествование довольно ровное, с огромным количеством своеобразных «этнографических» подробностей, многие из которых могут показаться шокирующими, ибо кельты были далеко не дураки по части расчленёнки и отрубленных голов с собой потаскать, но всё это подаётся без какой-либо чернухи и смакования подробностей — простая фиксация наличия подобной практики, не более того. Отдельная песня — отношение кельтов к войне и всему, что с ней связано. Здесь стилистика Жаворски вообще безупречна — множеством мелких штрихов рисуется действительно впечатляющая картину совершенно ИНОГО отношения к войне, при котором у одного костра могут сидеть воины, неоднократно сражавшиеся друг с другом, начало военного похода немыслимо без человеческого жертвоприношения, а с головами давно поверженных врагов ведут долгие и содержательные беседы...

Что касается составляющей, делающей роман «Неумерший» не просто историческим произведением, всё немного сложнее. Как я уже говорил, не всегда понятно, происходит ли тот или иной эпизод в реальности, или всё происходит лишь в голове главного героя, но однозначным при этом остаётся одно — для самого Белловеза божественные сущности, таинственные обитатели лесных чащ, пророчества и предсказания — совершенно реальны, и он, выступая рассказчиком, прекрасно осознаёт их влияние на свою судьбу. Одним словом, «Неумерший» — прекрасный образчик фэнтези исторического, пытающегося показать мир таким, каким воспринимал его представитель племён континентальных кельтов того времени, но не противоречащий при этом историческим данным. В конце-концов, какая разница, социально-экономические предпосылки повлекли мощную миграцию кельтских племён в Северную Италию, или сверхъестественные силы направили туда Белловеза, если по итогу кельты в VI веке до нашей эры там всё-таки оказались, о чём поведал Тит Ливий, а гораздо позже подтвердили данные археологии? =)))

В завершение — пара слов о переводе. Сказать что-либо этому по поводу мне очень сложно по вполне очевидной причине, но на мой взгляд с поставленной задачей уважаемая Дарья Хайнбух вполне справилась — читается «Неумерший» легко и гладко, глаз всего раза три за зацепился за опечатки, да и те — чисто технического характера. Другое дело, что некоторые переводческие решения показались лично мне довольно странными. Так я и не понял, к примеру, почему главный город битуригов, известный в истории как Аварик или Аварикум (ныне — славный французский город Бурж) стал в романе Аварским бродом, но вполне допускаю, что у переводчицы были свои причины перевести именно так, и никакие авары, до появления которых в Европе должно было пройти ещё не одно столетие, здесь ни при чём. Гораздо более странно было прочитать прозвучавшую из уст кельтского юноши фразу «кажется, мы должны получить боевое крещение» — за полтысячелетия до Рождества Христова-то! =))) Ну, и нельзя не вспомнить про путаницу с братом Белловеза. Об этом упоминают все прочитавшие роман — на протяжении ВСЕГО повествования его зовут то Сеговез, то Сеголлас, причём оба имени встречаются иногда в пределах одного абзаца. Вряд ли это может быть ошибкой редактора/корректора, поэтому остаётся только гадать, как это объяснится в последующих романах цикла.

Подводя итоги, можно сказать, что «Неумерший» — это интригующее начало истории, действие которой разворачивается в очень необычном сеттинге. Честно говоря, меня всегда удивляло, отчего западные авторы фэнтези, франкоязычные прежде всего, не используют богатейший потенциал истории континентальной Европы доримских времён? С появлением романа Жаворски этот пробел можно считать восполненным — он получился достаточно ярким, в меру динамичным, с многочисленными экскурсами в религиозно-мифологические представления кельтов, в особенности их быта и общественного устройства. Однозначно хотелось бы увидеть продолжение цикла на русском языке, хотя бы в обозримой перспективе.

9 баллов и рекомендация всем, кто интересуется мифологией континентальных кельтов и историей Европы до эпохи римского владычества. Почему не высший балл? Всё предельно просто — перед нами пролог. Впечатляющий, интригующий, дразнящий любопытство, но — лишь пролог.

Остаётся надеяться, что Жаворски найдёт в нашей стране своего читателя, а продажи — устроят издательство.

Оценка: 9
– [  5  ] +

Ханну Райаниеми «Lions and Gazelles»

Seidhe, 1 апреля 2020 г. 12:41

Я уже писал в отзывах на другие произведения Ханну Райаниеми, что у меня достаточно сложные отношения с творчеством автора — читаю все переведённые рассказы, но иногда знаний настолько не хватает, что мне сложно понять, о чём в них, собственно, идёт речь. Впрочем, это никак не отменяет того факта, что Райаниеми пишет настоящую твёрдую НФ, и у него есть по-настоящему цепляющие произведения малой формы, которые будут понятны даже гуманитариям. Самый «свежий» на данный момент рассказ автора под названием «Львы и газели» — именно из таких.

По форме — история о спортивном состязании, проходящем в не столь отдалённом будущем, которое нечто большее, чем просто спорт, ведь победитель получает возможность привлечь внимание сильных мира сего к своим высокотехнологичным разработкам, благодаря которым он и смог победить. По содержанию — история о том, что человеческое упорство сильнее всех технических и биохимических наворотов. Чем цепляет? Целой кучей любопытных фантастических допущений, которые, видимо, вполне вероятны с позиций передовой науки современности. Для примера, идея о том, почему богатейшие люди мира, называемые Китами, обладают глянцево поблёскивающей, как у дельфинов, кожей: «по слухам, Киты позаимствовали гены у китообразных — защита от рака и других плебейских болячек». И такого по тексту рассыпано весьма щедро.

По итогу — хороший, годный рассказ от одного из самых оригинальных авторов современной западной НФ. Действительно научной фантастики, а не очередных историй про прелести победившего феминизма и толерантности. Рекомендую.

Уважаемой Alabarna — традиционная благодарность за перевод!

Оценка: 8
– [  3  ] +

Урсула Вернон «The Rose MacGregor Drinking and Admiration Society»

Seidhe, 1 апреля 2020 г. 12:27

В принципе, довольно любопытное произведение. Эдакий вывернутый наизнанку фольклорный сюжет о волшебных возлюбленных — в легендах и преданиях обычно именно люди безответно страдают, потеряв их в результате собственных действий, тогда как в рассказе Вернон уже сами эти волшебные создания — фэйри, шелки, пука — сложно перенесли встречу с некоей Розой Макгрегор, девушкой выдающихся со всех сторон форм =)))

Написано хорошо, с юмором и нотками лёгкой похабщины, но по большому счёту – вполне целомудренно.

Одним словом – неплохо, но не более того. Рассказ хорошо смотрелся бы как симпатичная, но проходная вещица в сборнике какого-нибудь мастера короткой формы. Так, на семёрочку, не выше. Выдвигать ЭТО на соискание Hugo? Ну, даже не знаю… По моим ощущениям — это всё-таки пустышка. Симпатичная, да, но пустышка.

Оценка: 7
– [  7  ] +

Ханну Райаниеми «Элегия о молодом лосе»

Seidhe, 1 апреля 2020 г. 10:55

По нынешним временам мало какое из иностранных произведений может похвастаться несколькими вариантами перевода. Ну, по крайней мере, если это не Толкин или Лавкрафт! =))) В этом отношении рассказу «Elegia nuorelle hirvelle» повезло — сначала сам Райаниеми перевёл его на английский, а потом появилось целых три сетевых перевода на русский, да ещё и один официальный, на бумаге, в антологии «Лучшая зарубежная научная фантастика. Император Марса». Заслуживает ли рассказ этого пристального внимания переводчиков? На мой взгляд — безусловно.

Вообще, Ханну Райаниеми — не мой, мягко говоря, автор. Причина этого довольно проста: будучи гуманитарием по образованию и складу мышления, я временами плохо понимаю, ЧТО, собственно, происходит на страницах его произведений. Именно поэтому я так и не смог продраться через дебютный роман автора, отложив его на когда-нибудь потом. Другое дело — малая форма...

«Элегия для молодого лося» — это до предела насыщенная визуальными образами, напичканная научно-фантастическими идеями и очень «кинематографичная» история. Я прекрасно понимаю, что всё описанное, вероятно, имеет твёрдую научную основу, а действие происходит в постсингулярном мире, когда воспетое ещё на заре киберпанка постчеловечество переместилось в космос и имеет уже очень мало общего с теми единицами людей, что остались на Земле в своём биологическом обличье. И я прекрасно понимаю, что это не проблема Райаниеми, что я воспринимаю происходящее скорее, как фэнтези, чем как hard SF — об этом совершенно правильно высказался один из переводчиков, уважаемый господин Сташевски: «самое главное — не ориентироваться на возмущенные отзывы экспертов, путающих научную фантастику с фэнтези по той простой причине, что в их представлении современная физика исчерпывается школьным учебником». Впрочем, я и не возмущаюсь — мне просто сложно воспринимать по-другому произведение, в котором есть говорящий медведь, из дождевых капель собирается женский образ, можно вернуть человеку поэтический дар по желанию, а из нанозерна создаётся ажурный поезд, который отвезёт героя в захваченный странным созданием город...

В любом случае, как бы не восприняли вы данный рассказ, нельзя отнять у него одного — история, повторюсь, до предела кинематографична. Раньше пришлось бы долго объяснять, что я имею ввиду, но с прошлого года объяснить можно гораздо проще: «Элегия» — практически готовый сценарий для эпизода сериала «Любовь, смерть и роботы». Уверен, получилась бы шикарнейшая короткометражка! Надеюсь, что сценаристы обратят своё внимание на этот рассказ в следующих сезонах.

Ну, и образ спившегося поэта, бухающего в лесу водку в компании говорящего медведя — это всё-таки по-нашему! =)))

Одним словом — рекомендую. Вполне вероятно, что вы поймёте сюжет рассказа гораздо лучше, а прочтения он всяко стоит.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Тим Пратт «Bottom Feeding»

Seidhe, 31 марта 2020 г. 15:52

Рассказ «Bottom Feeding» Тима Пратта представляет собой своеобразное переосмысление традиционных ирландских легенд о лососе познания, о чём автор честно признаётся в небольшом послесловии: «Я всегда любил эти истории о лососе мудрости, однако вырос я на Юге, где местная рыба легенд и баек — сом. Я подумал, что было бы здорово написать рассказ о лососе мудрости в декорациях Американского Юга...»

В результате получился рассказ в жанре современного магического реализма, когда не совсем понятно, то ли главный герой на самом деле столкнулся с чем-то необъяснимым, то ли всё «волшебство» происходит у него в голове, порождённое неустроенностью в личной жизни и гибелью старшего брата. Если не имеете ничего против историй, в которых происходящее толком не объясняется — рассказ вполне может прийтись вам по душе. В любом случае, произведение довольно необычное. Единственное, что меня смутило, так это упоминание того факта, что «плоть сома на вкус пресна, как дождевая вода» — то ли в США сомы другой разновидности, то ли там их просто не умеют готовить, но лично я, отработав почти три года в Рыбнадзоре, могу заявить практически официально: родные наши, волжские, сомы, порезанные тоненькими ломтиками, да правильно пожаренные умелой рукой, да на растительном маслице, да на природе, на вкус — далеко не пресная вода! =)))

В целом, рассказ произвёл благоприятное впечатление и вызвал желание познакомиться с другими переведёнными рассказами автора.

Отдельно хочется поблагодарить уважаемого mtvietnam, благодаря которому появилась возможность прочитать данный рассказ на русском языке. Причём поблагодарить не только за перевод самого рассказа, но и за подробные дополнения и примечания к тексту, которые позволяют гораздо лучше понять авторский замысел — вплоть до происхождения имён того или иного персонажа.

Оценка: 8
– [  8  ] +

Клодин Григгс «Helping Hand»

Seidhe, 30 марта 2020 г. 21:27

Странный рассказ. Вроде, и написан неплохо, и читается на одном дыхании, потому как коротенький совсем, и описанная ситуация, конечно, жутковатая, но есть одна большая проблема — во всё происходящее не веришь. Совсем. И я даже не про реалистичности выхода, найденного главной героиней, относительно физических законов и пределов выносливости человеческого организма. Учитывая описанные реалии, когда астронавт представляет собой не столько человеческую жизнь, сколько 835 тысяч долларов, инвестированных корпорацией, нереалистичным кажется сам факт выхода в открытый космос... без страховки! Ну, как так-то? Не верю, и всё тут! Даже при условии тотальной экономии и погоней за бесконечным удешевлением работы в космосе, обезопасить себя от подобной внештатной ситуации довольно просто — можно тупо обвязать себя каким-нибудь тросом. Но тогда не получился бы рассказ...

P.S. Экранизация рассказа в сериале «Любовь, смерть и роботы» достаточно точная, безупречно сделанная с технической точки зрения, довольно красивая в плане общей картинки, но в показанную ситуацию веришь ещё меньше, чем при чтении первоисточника.

Оценка: 5
– [  12  ] +

Кэтрин М. Валенте «Сияние»

Seidhe, 23 марта 2020 г. 15:19

Прочитав роман Кэтрин Валенте «Сияние», я ещё дня три, наверное, не мог читать ничего другого. Пытался, конечно, но рассказанная автором история настолько прочно засела в моей голове, что я возвращался к ней снова и снова, пока не перечитал некоторые фрагменты повторно, не уложил в голове все фрагменты общей картины, и не ответил сам себе на все возникшие во время чтения вопросы. Вот только сложилась ли в моей голове та же самая картина, что была в голове госпожи Валенте, когда она всё это писала, или что сложится в голове любого другого читателя — тот ещё вопрос...

К «Сиянию» я подходил с осторожностью. Во-первых, отзывы и рецензии обещали по-настоящему постмодернистский текст, а всякие разные «-измы» я не очень уважаю. Во-вторых, вызывал опасение тот факт, что книга — о кинематографе, в котором разбираюсь я совсем плохо, будучи однозначно больше читателем, чем зрителем. Ну, а в-третьих, после восторга, вызванного знакомством со «Сказками сироты» и некоторыми рассказами автора, я уже обжёгся на «Бессмертном», так что очень хорошо понимал, что одной лишь красоты языка и насыщенности образов всё-таки мало для того, чтобы рассказать по-настоящему интересную и, что называется, «цепляющую» историю.

Перевернув последнюю страницу «Сияния», я окончательно убедился, что «Сказки сироты» были не единственной удачей госпожи Валенте в крупной форме, а я однозначно продолжу следить за её творчеством. Потому как создать увлекательную историю из НАСТОЛЬКО разрозненных кусов повествования и столь филигранно увязать все разновременные сюжетные линии между собой — это дорогого стоит!

Рассказывать о сюжете романа — дело неблагодарное. И не только потому, что за меня в предыдущих отзывах уважаемые лаборанты это уже, в общем-то, сделали. Скорее по причине, уже озвученной выше — слишком уж разными являются его фрагменты. Да и в предыдущих отзывах уважаемые лаборанты это уже, в общем-то сделали. «Сияние» — это одновременно история взросления и шикарные психологические портреты людей с непростыми судьбами; история взаимоотношений человека искусства с окружающими и рассуждения о том, как вымышленный мир вытесняет собой реальность; шикарные стилизации под различные жанры от нуара до радиопостановок и изящный оммаж той фантастике, в которой на Марсе расстилались пустыни и прерии, на Венере плескались моря и парили влажные джунгли, а до границ Солнечной системы можно было едва ли не доплыть по волнам эфира. И над всем этим — кино, кино и ещё раз кино, причём кино немое, как воплощение всей фантасмагоричности описываемого мира...

Не скрою, что через первую сотню страниц пришлось буквально продираться. И не потому, что у романа тяжеловесный слог или он плохо написан — здесь автор (и переводчик), как всегда, на высоте. Впечатления были таковы: картины иных миров шикарны, язык повествования великолепен, некую тайну обещают чуть ли не на первых страницах, но... Но, блин, кто все эти люди, о которых я читаю!? Масло в огонь подливала и сама структура романа — повествование ведётся в нескольких временных линиях, от лица нескольких героев, связи между которыми, на первый взгляд, нет никакой, да ещё и с вкраплением фрагментов сценариев несуществующих фильмов, дневниковых записей и кадров домашней кинохроники! Одним словом, это первый в моей жизни роман, при чтении которого разобраться в происходящем поначалу не помогала даже хронология событий, книгу открывающая! =))) Однако, стоило мне перевалить за первую сотню страниц, как между персонажами начали прослеживаться связи, грамотно развешенные ружья начали выстреливать в самый неожиданный момент, а сквозная история начала разрастаться, превращаясь во что-то гораздо большее, чем просто поиски причин гибели съёмочной группы главной героини... И здесь я вынужден повторить за уважаемой Verveine (она же — переводчик Наталия Осояну): не растягивайте удовольствие от этого романа надолго! Это не та книга, которую можно читать по чуть-чуть, урывками в течение месяца. Весь текст «Сияния» — кусочки грандиозной мозаики, поэтому «проглотить» роман нужно сразу. Слишком уж много разбросано по тексту мелких деталей, играющих важную роль в сюжетном паззле, который должен, по итогу, сложиться в голове у читателя...

Кому можно рекомендовать этот роман? Честно говоря, затрудняюсь ответить. Единственное, о чём стоит помнить, приступая к чтению, так это о том, что он МАКСИМАЛЬНО далёк от привычной НФ и фэнтези. Это всё-таки нечто большее, претендующее на выход из жанровых рамок, экспериментирующее с формой подачи, но вместе с тем не скатывающееся в красивости ради красивостей и нагромождение слов ради отнесения к постмодернизму. В романе есть связный, вполне традиционный для фантастики сюжет, но чтобы добраться до него, придётся разобраться во всём хитросплетении сюжетных линий, но задача эта столь же непростая, как привести в порядок ворох спутанной киноплёнки.

Шикарная, штучная вещь. Долгое ожидание романа было вполне оправдано. Огромная благодарность Наталии Осояну за перевод — даже не представляю, насколько непросто было работать с настолько сложным по форме подачи материалом, и сколько нюансов было бы упущено, если бы не её комментарии к некоторым моментам.

Ну, и отдельное спасибо Кэтрин за то, что в мире «Сияния» Плутон — полноценная планета Солнечной системы! =)))

Оценка: 10
– [  5  ] +

Аластер Рейнольдс «Кардифф после смерти»

Seidhe, 19 марта 2020 г. 15:57

Небольшая изящная зарисовка, представляющая собой своеобразное продолжение шикарного рассказа «Помехи». Без прочтения оного — вряд ли вообще будет понятно, о чём идёт речь. А речь идёт о том, что любое научное открытие все воспринимают по разному. Кто-то оказывается не в состоянии принять мысль о существовании бесконечного числа копий самого себя, кто-то продолжает жить, как ни в чём не бывало, а правительство и крупные финансовые концерны... Ну, тут и так, в принципе, всё понятно.

Действительно неплохое дополнение к той картине мира, которую Рейнольдс нарисовал в «Помехах». Ну, и выбор главного героя вызывает определённое уважение. Хотя и по первому рассказу было понятно, что Джо — мужик правильный.

Оценка: 7
– [  13  ] +

Аластер Рейнольдс «Помехи»

Seidhe, 19 марта 2020 г. 15:35

В своём творчестве к теории «многомировой интерпретации» Аластер Рейнольдс обращался и раньше (к примеру, рассказ «Everlasting» 2004 года), но мир рассказа «Помехи» — это мир, где ММИ уже давно перестала быть теорией. Существование других ветвей реальности не просто доказано — с ними можно контактировать, получая из этих «параллельных» миров информацию. И всё готово к новому решительному шагу — отправить в один из них человека. Не в скафандре и с бластером, разумеется, а посредством нервосвязи — особого рода технологии, которая в недалёком будущем заменила людям путешествия и межконтинентальные перелёты. Объяснить принцип её действия проще простого: где-то в другой стране, скажем, в Испании, на неделю в искусственную кому вводится человек, в тело которого помещается сознание туриста. И ближайшие несколько дней, научившись этим телом управлять и пользоваться, какой-нибудь парень из Сибири наслаждается средиземноморским солнышком, тёплым морем и вкусом экзотических фруктов, получая полный доступ к зрительным, осязательным, слуховым и всем остальным ощущениям погружённого в кому.

Учёные Джо и Майкл — давние приятели, и Джо вот-вот должен стать первым человеком, который попробует посетить посредством нервосвязи не другую точку земного шара, а ту же самую лабораторию, что и его, но находящуюся в иной реальности. К несчастью, автомобиль сбивает жену Майкла, поэтому Джо принимает решение уступить пальму первенства другу и подарить ему возможность ещё раз встретиться с женой и сказать ей всё то, что он не успел...

Отличный рассказ. Он не про изобретения и научные исследования, хотя в основе сюжета лежат именно они. И это не очередная страшилка про заигрывания с реальностями — учёные здесь проделают всё именно так, как задумывали. Но легче ли от этого человеку, который лишь посетив другую реальность, понимает, чего он лишился в реальности исходной? Бесконечно грустное произведение, в самом финале которого появляются неожиданные оптимистические нотки, ведь хорошие люди во всех версиях реальности совершают правильные с моральной точки зрения поступки.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Джо Р. Лансдэйл «Рыбная ночь»

Seidhe, 14 марта 2020 г. 01:13

Необходимое предуведомление: я практически ничего не читал у Джо Лансдэйла, кроме пары-тройки рассказов в антологиях и сборниках, поэтому не могу сказать, характерна ли «Рыбная ночь» для творчества автора в целом. И я вряд ли когда-то обратил бы на него внимание ещё (всего на свете не перечитаешь), если бы не перевод некой Neco-Monogotari (вроде как вполне официальный, и Лансдэйл чуть ли не сам его разрешил) рассказа «Рыбная ночь», который послужил основой для 12 эпизода первого сезона сериала «Любовь, смерть и роботы». Когда я эту экранизацию посмотрел, был несколько разочарован — ни любви тебе, понимаешь, ни роботов! =))) Шучу, конечно. Эпизод получился довольно любопытным, как и всё остальное в сериале. И хотя я не могу сказать, что остался в полном восторге от первоисточника, само фантастическое допущение — призраки рыб из тех времён, когда позвоночные ещё не выбрались на сушу, появляющиеся в определённую ночь над аризонской пустыней, где когда-то плескалось море — это, конечно, красиво и весьма необычно...

Наверное, я бы даже смог вообразить какую-то красивую картинку, прочитай я этот рассказ до просмотра экранизации. НО! Но всё случилось с точностью до наоборот. И я могу смело утверждать, что неплохой (и совсем коротенький) рассказ получил превосходную визуализацию! Несмотря на некоторые сюжетные вольности вроде смены ролей старший/младший в паре главных героев, или то, что видят они призраки не только рыб, мультик действительно очень красиво и стильно нарисован. А ещё он прекрасно демонстрирует тот факт, что при нынешнем развитии технологий подобные творения могут стать «новым словом» после письменного текста и аудиокниг, давая возможность создавать короткометражки, в которых можно сосредоточиться именно на визуальной составляющей, и рассказать/показать/донести даже короткую и простенькую историю так, что она накрепко врежется в память, как с «Рыбной ночью», собственно, и получилось...

Но и сам по себе рассказ тоже очень даже не плох. Никак меньше, чем на 7 баллов, не тянет.

Оценка: 7
– [  7  ] +

Аластер Рейнольдс «Зима. Голубой период»

Seidhe, 13 марта 2020 г. 14:40

Ещё один рассказ Рейнольдса, экранизированный в качестве одного из эпизодов сериала «Любовь, смерть и роботы», и позволяющий, благодаря этому, ещё лучше понять то, о чём пытается рассуждать автор в этой истории. Экранизация, разумеется, была шикарна, и визуально это попросту пиршество для глаз, но когда не смотришь, а читаешь «Zima Blue», понимаешь насколько глобальные темы поднимает Рейнольдс. Где пределы человеческого разума и органического мозга? Когда искусственный интеллект, который рано или поздно будет создан, приблизится к уровню хотя бы интеллекта животного? Когда он сможет начать творить? И что случится с людьми, достигшими пределов своих мозговых функций? Всё это и многое другое — буквально не десятке страниц текста, в необычных диалогах всего двух героев, да ещё и разбавленное визионерскими картинами произведений искусства, который творит самый известный художник Галактики по имени Зима...

Высочайшее, филигранное мастерство рассказчика, получившее шикарную визуализацию. Не знаю, поставил бы высший балл без неё, но пара текст/экранизация дают просто сногсшибательный эффект. Так что и рассказу 10 баллов не жалко.

Оценка: 10
– [  19  ] +

Аластер Рейнольдс «За Разломом Орла»

Seidhe, 13 марта 2020 г. 13:36

Более, чем уверен, что я, как и многие, не смогу теперь воспринимать шикарную экранизацию этого рассказа в первом сезоне сериала «Любовь, смерть и роботы» отдельно от текста, а текст — соответственно — отдельно от экранизации. О самом рассказе сказано в отзывах предостаточно — и о некоторой суховатости повествования, и о некоторой «глуповатости» героя, который так долго осознавал, что с ним произошло, и о потрясающем описании картин космоса, который наглядно показан невообразимо-огромным, и много о чём ещё. И когда я читал рассказ впервые, ещё не видя экранизации, мне было всё это довольно сложно представить и удержать в голове. Другое дело, когда видишь картинку на экране, с буйством красок и компьютерной графикой, практически приближающейся к собственно кинематографу, а потом снова читаешь, и держишь эти образы в голове, и всё, происходящее на экране становится понятно в мельчайших деталях, пусть некоторые любопытные подробности, важные для развития сюжета, в экранизации и упустили.

Разумеется, отличия первоисточника и экранизации имеют место быть. Но, во-первых, никто не отменял довольно скромного хронометража эпизодов сериала, а во-вторых, нужно чётко понимать, что создатели немного гнались за маркерами «для взрослых», поэтому замена сцен осознания главным героем масштабности Космоса сценой секса на фоне завораживающего космического пейзажа выглядит вполне оправданно. Ну а финал, переворачивающий с ног на голову всё происходящее, одинаково шикарен в любом виде. И это несмотря на тот факт, что реальность, ожидающая главного героя, весьма разнится в литературном первоисточнике и экранизации, хотя которая из них предпочтительнее — тот ещё вопрос...

Конкретно за финал рассказа 10 баллов не жалко. Вроде, и страшно, но в то же время с глубоким смыслом.

Хороший рассказ, который можно смело рекомендовать для знакомства с «малой формой» Аластера Рейнольдса.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Павел Майка «Мир миров»

Seidhe, 6 марта 2020 г. 21:26

Учитывая, что роман Павла Майки «Мир миров» вышел на русском полгода назад, на него уже написано достаточно отзывов, а благодаря новому функционалу сайта на странице произведения имеются прямые ссылки на исчерпывающие рецензии уважаемых Verveine и Green_Bear, рассказывающие о сюжете романа и о том сумасшедшем мире оживших преданий и легенд, порождённых человеческой верой, в котором происходит его действие, не стану растекаться мыслью по древу и ограничусь тремя замечаниями, касающихся некоторых спорных моментов, с завидным постоянством всплывающих в отзывах и обсуждениях на форуме. А уж потенциальный читатель пусть сам решает.

Замечание первое.

О якобы легковесности романа. Я искренне не понимаю, отчего роман, изданный в серии «Шедевры фэнтези» нужно препарировать с позиций философии и поиска глубинного смысла. Ну его же не в серии «Шедевры интеллектуальной фантастики» издали, а? «Мир миров» — это качественная, приключенческая, в чём-то необычная, но РАЗВЛЕКАТЕЛЬНАЯ литература, понимаете? Не лишённая при этом, что немаловажно, любопытных мыслей о вере и человеческих чаяниях. Плюс рассуждения (весьма неожиданные, надо признать) о монотеистических религиях.

Замечание второе.

О якобы антирусских и польскоцентричных настроениях в романе. Я подходил к этому тексту с изрядной долей скепсиса, потому как ни для кого не является секретом, что определённая часть поляков и польского общества действительно не шибко любит русских. Ожидал оголтелой русофобии и развесистой клюквы, но... Как не вчитывался — в упор не увидел! Да, для земель, где властвует Вечная Революция, Майка не пожалел чёрных красок и тотальной антиутопии, НО! Но где написано, что виноваты в этом именно русские? Одной из главных тем романа является рассуждение о том, к чему может привести следование определённым идеям, и общество, построенное на землях Вечной Революции, это прежде всего ИДЕЯ, а не национальная принадлежность. Что касается польского национализма, я тоже искренне недоумеваю — а чего, кто-то не в курсе, что поляки гордятся своими предками? И я уже спрашивал в форуме: а про кого писать ПОЛЬСКОМУ автору — про зулусов что-ли? Другое дело, что даже этот много раз помянутый польский национализм Майка подаёт в весьма умеренных дозах. Вчитайтесь:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

- Поэтому вам лучше прислушаться к совету поляка, — вмешался Грабинский. — У нас большой опыт сражений с превосходящим по силе противником.

Сражений, а не ПОБЕД, понимаете? Гордиться своим народом, но понимать, что его долго побеждали и делили территорию государства без его ведома — это ещё не польский национализм. Вспомните хотя бы тех же ирландцев, раз уж поляки кого-то не устраивают. Да и фигура Кутузова (ага, того самого — в том мире возможно всё!) и его окружения, называющих поляков бунтовщиками и предателями, введена далеко не просто так...

Замечание третье.

О якобы намеренной незаконченности, «циклизации» романа. Как я не люблю трилогии, квадрологии, петналогии и прочие десятитомные циклы по 1000 страниц каждый — кто бы знал! НО! Но история, которую рассказал Павел Майка, следуя всем канонам сказочно-мифологического повествования, имеет вполне определённый промежуточный финал. Да, миссия мстителя Мирослава Кутшебы ещё не закончена, зато его спутники «стали жить поживать, да...» Чего они там «наживать» станут — большой вопрос. В любом случае, Павел Майка смог поймать меня на крючок: мне безумно хочется прочитать продолжение, в котором (спасибо за информацию безмерно уважаемому господину Пузию!) действие переносится на пару столетий вперёд, да ещё и в космос. Я — верю, Майка может! А в мире, им описанном, это ой как много значит! =)))

Вот, собственно, и всё. Хотите узнать о романе больше — читайте отзывы и рецензии. А ещё лучше — сам роман! Он — классный!

Роману твёрдая девятка с огромным плюсом за обращение именно к восточно-славянской мифологии/фольклору, и за создание действительно качественной, цепляющей и, что называется, «вкусной», приключенческой истории, продолжение/окончание которой очень интересно узнать.

Рекомендую. Дам вам один совет: не слушайте ничьих советов — попробуйте сами! =))) Есть вероятность, что понравится.

Оценка: 9
– [  6  ] +

Кирилл Бенедиктов «Годзилла и Хабермас»

Seidhe, 5 марта 2020 г. 14:45

Удивительно, но за годы, прошедшие с момента публикации в антологии «Либеральный апокалипсис» рассказа Кирилла Бенедиктова «Годзилла и хабермас», на него не то что ни одного отзыва не написали, его даже аннотацией обделили — практически единственный из всей антологии! =))) Разумеется, ситуацию, надо было исправлять, потому как рассказ уважаемого Кирилла Станислововича явно не самый слабый в антологии, да и сам по себе далеко не прост.

Дело в том, что в этом рассказе Бенедиктов тонко потроллил составителей, как и в недавней антологии «Модноверие», не к ночи она будет помянута! На фоне остальных страшилок о победе толерантности и либеральных ценностей (хотя, справедливости ради, и нужно признать, что многое, казавшееся гротеском и фантастическим преувеличением в 2013 году, к нынешним временам успело стать реальностью) Бенедтиктов рассказал, казалось бы, ещё одну — о том, как государства утратили свои позиции и их место заняли могущественные корпорации, а внутри корпораций власть прибрала к рукам Служба Интеллектуальной Безопасности, но находятся те, кто хочет подарить людям свободу...

Но потом автор шикарно выворачивает сюжет наизнанку, превращая его из социальной фантастики ближнего прицела едва ли не в хоррор с фэнтезийными элементами, уходящий корнями во времена, когда наши предки жили в пещерах!

Одним словом — хороший рассказ, очень рекомендую как поклонникам творчества автора, так и любителям историй даже не с двойным, а с тройным дном. И написано хорошо, гладко, так что 8-ми баллов не жалко.

Оценка: 8
– [  1  ] +

Кирилл Бенедиктов «Октябрь в Купавне»

Seidhe, 5 марта 2020 г. 12:36

Попытка соединить «Мифы Ктулху» с известными историческими событиями редко приводит к чему-то удачному. К сожалению, не стал исключением и рассказ Кирилла Бенедиктова «Октябрь в Купавне». И дело даже не в том, что его не интересно читать или он плохо написан — с этим как раз всё в полном порядке: рассказ, начинающийся как обычная история о старике, глядящим в бинокль на развалины завода когда-то великой страны, которой был СССР, чего бы там не вещали средства массовой информации, постепенно обрастает подробностями, и читатель понимает, НАСКОЛЬКО описываемый мир отличается от нашего. Дело в другом. Ну, не нуждается космический и непознаваемый ужас, который пытался описать Лавкрафт, в каких-то контактах и тем более «переговорах» с человечеством! А в данном рассказе всё это присутствует...

В любом случае, рассказ вполне достоин внимания, да и оценка могла бы быть выше, если бы не одно весомое «но» — за несколько лет до публикации «Октября в Купавне» Шимун Врочек уже написал и опубликовал свой «Высокий прыжок», застолбив в русскоязычной фантастике первенство на тему «Ктулху vs ВМФ» =)))

Оценка: 7
– [  7  ] +

Кирилл Бенедиктов «Долина смертной тени»

Seidhe, 5 марта 2020 г. 12:01

Необходимое предуведомление: я максимально далёк от дискуссий, которые ведутся в Интернете по поводу свободного владения оружием, хотя и не считаю, что оно должно быть таковым — слишком много встречал я в жизни людей, которым оружие нельзя давать в руки ни при каких обстоятельствах. Именно поэтому текст данного рассказа Кирилла Бенедиктова я рассматриваю чисто с художественной точки зрения.

И если рассматривать «Долину смертной тени» с этих позиций, свои впечатления я могу выразить одной фразой: не убедил. В смысле, авторский посыл не убедил. Перед нами — очередная антиутопия, на этот раз — на основе чуть ли не государственного устройства Спарты. С наличием Хозяев, владеющих землёй и оружием, и условно-свободного населения, так называемых «усиков», которых можно безнаказанно убивать и устраивать на них загонные охоты. И дело даже не в том, что подобное государственное устройство невозможно — у меня нет сомнений, что человечество способно и не на такое! Скорее рассказу элементарно не хватило объёма, ибо совершенно непонятно, как мир дошёл до жизни такой.

Как бы там ни было, но заявленной теме антологии «Калибр имеет значение?» — возможные последствия подписания указа о свободном владении оружием — рассказ соответствует целиком и полностью, просто лично я от этой темы далёк, поэтому и оценка такая. Единственное, что удивило — почему этот рассказ вошёл в раздел антологии, озаглавленный «ЗА: Оружие объединяет и защищает». Странное какое-то «объединение» у описанного общества, не находите?

Оценка: 6
– [  5  ] +

Кирилл Бенедиктов «Пан-оптикум»

Seidhe, 5 марта 2020 г. 11:09

Признаюсь сразу: я весьма уважаю Кирилла Бенедиктова как автора и до сих пор жалею, что его писательская карьера свернула в сторону участия в межавторских проектах. Тем не менее, время от времени автор продолжает демонстрировать, что вполне способен выдавать вполне самостоятельные и самодостаточные рассказы в самых разных жанрах.

Рассказ «Пан-оптикум», входящий в антологию «2084.ru» — как раз из таких.

Искренне удивился, как уважаемый mputnik, автор единственного отзыва на этот рассказ, умудрился разглядеть в тексте ненужные длинноты и даже нудятину. На мой вкус — предельно концентрированное повествование, доступно объясняющее непростое научно-фантастическое допущение буквально в нескольких абзацах.

А речь в рассказе идёт о старом-добром бессмертии, называемом процедурой «иммортализации», которая с развитием технологий позволяет записывать на алмазный носитель всё больше и больше субъективного времени прожитой жизни. Однако, со временем выясняется, что в записанные воспоминания вкрадываются маленькие, незначительные искажения, поэтому требуется разработка специальной «сторожевой» программы, их предотвращающей и сохраняющей воспоминания неизменными. Но что случиться, если искажения начнут вкрадываться и в работу самого сторожа?

Хороший рассказ, заставляющий задуматься о том, какой ценой может достаться человечеству бессмертие.

Оценка: 8
– [  5  ] +

Роберт И. Говард «Копья Клонтарфа»

Seidhe, 4 марта 2020 г. 13:43

О различии между тремя версиями данного рассказа уже исчерпывающе рассказал в своём отзыве уважаемый Кел-кор, а весь сюжет рассказа умещается в финальную (но совершенно не спойлерную, потому как рассказ сугубо исторический) фразу одного из героев, гаэла Конна:

«Я всего лишь простой воин, и мудрость вождей не для меня — но в этот день я видел, как короли падают, словно спелое зерно, и сражался на стороне героев, и, конечно, любой мужчина не должен желать лучшей участи, нежели эта».

И этим, собственно, всё сказано. В основе — описание знаменитой битвы при Клонтарфе 1014 года, в которой ирландцы разгромили армию викингов Дублина и их союзников. Разумеется, всё было гораздо сложнее, и победа во многом обернулась «пирровой победой», но Говард выстраивает повествование не на социально-экономических и политических предпосылках и последствиях сражения, и не на психологических портретах героев. В основе «Копий Клонтарфа» — упоение самим ходом битвы, воистину «героическое» повествование о том, как сражались и умирали вожди и короли в то жестокое время...

Шикарный рассказ и прекрасное доказательство того того факта, что Говард мог писать не только «меч и магию», что ему вполне по плечу была и историческая проза, но первый жанр элементарно лучше продавался.

Оценка: 9
– [  8  ] +

Максим Кабир «Призраки»

Seidhe, 4 марта 2020 г. 08:06

Это было весьма увлекательно. Вообще-то, прочитать я собирался только «Болотную трилогию», привлечённый обещанным антуражем таинственных болот. Прочитал. Обещания оправдались. Неожиданно понравилось и, что называется, зацепило. В результате, в самом конце прошлого года прочитал за пару недель весь сборник, нещадно отвлекаясь от работы.

Но оно того стоило. Сборник действительно получился сильным. Это по-настоящему качественная проза.

О чём бы господин Кабир не писал, за какие бы географические и исторические реалии не брался, у него получается убедительно и достоверно, с целой россыпью точно подмеченных мелочей и подробностей, которые делают повествование живым, выпуклым и ярким, несмотря на всю мрачность происходящих событий.

Ещё больше порадовало жанровое разнообразие произведений, в сборник входящих, с широчайшим диапазоном от классического хоррора с оборотнями и упырями, до изящных weird tales в их лучшем проявлении, когда сквозь обыденную реальность (ну в самом деле, что может быть банальнее букинистов-перекупщиков времён книжного дефицита в «Червях» или безошибочно узнаваемых реалий провинциальной больницы начала нулевых в «Палате»?) внезапно прорывается что-то непонятное и даже теоретически непознаваемое человеческим разумом.

Отдельного упоминания стоят рассказы, написанные в моём излюбленном жанре хоррора исторического. Я даже не представляю, какое количество специальной литературы пришлось перелопатить автору, чтобы придать тому или иному рассказу атмосферу аутентичности происходящего. Но у Максима, чёрт возьми, получилось! Рассказ о временах Гражданской войны ни за что не перепутаешь по стилю с нуарным детективом, действие которого происходит в туманном Петербурге середины XIX века, или с продирающей до костей жутью реалий блокадного Ленинграда.

Подводя итог, могу сказать только одно: я не могу назвать себя человеком, хорошо разбирающемся в хорроре, тем более хорроре отечественном — я читаю представителей так называемой «тёмной волны», сгруппированных вокруг проекта «Самая страшная книга» всего-то пару лет. Однако, некоторые авторы, к этой волне относящиеся, одновременно демонстрируют как впечатляющее жанровое разнообразие своих работ, так и достойное литературное воплощение. И Максим Кабир, несомненно, относится к их числу. И пусть какие-то рассказы сборника я оценил на 7 баллов и далеко не все они мне безоговорочно понравились, «Призраки» в целом однозначно заслуживают внимания, причём не только любителей хоррора. За сборник в целом — 9 баллов, с жирнющим плюсом за «Упыря», на которого я по горячим следам даже отдельный отзыв накатал.

Это действительно хорошая литература, пусть временами и довольно специфическая, жанровая.

Спасибо за сборник, Максим!

Оценка: 9
– [  6  ] +

Роберт Джексон Беннетт «A Drink for Teddy Ford»

Seidhe, 25 февраля 2020 г. 16:12

Перед решающим рывком — прочтением третьего, заключительного, тома «Божественных городов» — решил я и с малой формой господина Беннетта, переведённой на русский язык, ознакомиться. Ознакомился. Повесть «Прочти, когда проснёшься» оказалась довольно стандартной мистической историей, да ещё и про педерастов вдобавок. Данный рассказ тоже как-то не особо впечатлил. Я не могу назвать его плохим — читается он вполне бодро, да и темы поднимает правильные, если можно так выразиться, однако, есть одно «но» — слишком уж предсказуем сюжет. Согласитесь, если на вечеринке, на которой все присутствующие в масках, к главному герою подходит незнакомец, способный сотворить следующее:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

- Вижу, — сказал мужчина. — Вы сильно терзаетесь — это сразу бросается в глаза. Кто-то ушел из вашей жизни, чтобы, возможно, никогда не возвращаться в нее.

Тедди вздохнул. И когда он вздохнул, незнакомец резко выставил перед собой шейкер и словно бы что-то поймал им в воздухе.

- А-а-а, замечательно. Это прекрасно подойдет, — сказал он, поднимая шейкер.

На дне сосуда виднелось несколько унций невероятно подвижной призрачной жидкости зеленовато-голубого оттенка, и по непонятным для Тедди причинам лишь один вид ее вызывал у него мучительные спазмы души. Это был тот цвет, который наполнял его голову, когда он в одиночестве гулял по ночным улицам, или когда ранним утром перечитывал старые письма, или когда жадно прижимал к лицу носовой платок в попытке уловить сохранившийся аромат. Это был цвет самого болезненного отчаяния, самой гнусной тоски.

довольно легко понять, что он не так прост, правда?

Соответственно, после прочтения последнего абзаца задаёшься вопросом — чего, собственно, хотел сказать этим рассказом автор? Что жизнь чертовски сложная штука? Как-то для полноценной истории маловато...

Одним словом, чувствуется, что это раннее творчество автора.

Оценка: 6
– [  6  ] +

Роберт Джексон Беннетт «To Be Read Upon Your Waking»

Seidhe, 25 февраля 2020 г. 16:02

Неплохая мистическая история от Роберта Джексона Беннетта. По форме — несколько писем, написанных молодым человеком по имени Джеймс, купившем небольшой участок земли где-то в Европе («в самом сердце земель Хлодвига»), своему любовнику. Приобретённый участок интересен тем, что именно на нём когда-то располагалось таинственное аббатство Анпердэ, упоминающееся в трудах средневековых хронистов и овеянное странными легендами местных жителей. Джеймс надеяться обнаружить следы одного из древнейших христианских объектов Северной Европы и прославиться, но всё, разумеется, оказывается намного сложнее и гораздо страшнее...

Написана повесть хорошо, атмосфера таинственности нагнетается умело, фантастическое допущение весьма оригинально и даже не связано с очередным древним злом, хотя и уходит в невообразимую древность, но... Но даже с учётом того, что нетрадиционная ориентация героев довольно своеобразно обыграна в сюжете, мне всё равно непонятно, зачем было приплетать эту гомосятину к вполне стандартной, в общем-то, истории?

Одним словом, ничего выдающегося данная повесть из себя не представляет, но ценителям «лавкрафтианского хоррора» вполне может прийтись по вкусу. Да и написано всё весьма целомудренно, без смакования подробностей однополой любви, этого не отнять.

Одним словом, на 7 баллов вполне тянет, и весьма отрадно, что позднее творчество автора гораздо качественнее. В любом случае, не пожалел, что прочитал, поэтому Евгению Лебедеву — большое спасибо за сетевой перевод.

Оценка: 7
– [  13  ] +

Джеральд Даррелл «Говорящий свёрток»

Seidhe, 25 февраля 2020 г. 09:26

У каждого читателя — своя история знакомства с миром фантастической литературы. Причём «фантастической» — в самом широком толковании этого понятия, включающего в себя и авторские сказки, и литературные обработки мифов, легенд и преданий, и фэнтези, и собственно фантастику. Я не располагаю никакими статистическими выкладками по данному вопросу, но вряд ли ошибусь, если скажу, что для многих из нас — поколения рождённых в 80-е — дверь в этот чудесный мир была приоткрыта во многом благодаря Наталье Леонидовне Рахмановой и Михаилу Самуиловичу Беломлинскому (не считая самого Профессора, разумеется), двум замечательным мастерам, сделавших «Хоббита» именно той книгой, которую столь искренне полюбили маленькие, тогда ещё советские, читатели. Не стану отрицать, что и в моей жизни было знакомство с этим изданием «Хоббита», вот только состоялось оно значительно позже, чем было нужно, соответственно и момент был упущен.

Но так уж сложились обстоятельства, что и моё знакомство с миром фантастики состоялось благодаря тем же самым людям, Рахмановой и Беломлинскому! Ведь именно этому тандему (ну и, опять же, автору, разумеется!) я обязан знакомством с повестью «Говорящий свёрток» Джеральда Даррелла, прочитанной в самом первом издании 1981 года, когда мне не было ещё и десяти, и тем, что было знакомство это настолько ярким и по-настоящему незабываемым.

Я не стану рассказывать потенциальным читателям о том, чем хороша эта книга, и о том, как мне нравится шикарный перевод Рахмановой или по-настоящему сказочные иллюстрации Беломлинского. Не буду вспоминать о том восторге, который мы испытывали со старшей сестрой, когда раз за разом приносили эту книгу домой от тётки. И даже не буду упоминать, что были времена, когда некоторые фрагменты повести я знал едва ли не наизусть. Я скажу только одно — это была первая из прочитанных мной книг, действие которой происходило не «давным-давно», в реальности легенд или мифов, а в совершенно ИНОМ мире, в который попали обычные, пусть и английские, школьники. Мире, существующем по ДРУГИМ, сказочным законам, пусть — формально — действие и происходит на Земле. Зато у этого выдуманного мира была КАРТА...

Проще говоря, после прочтения «Говорящего свёртка» я, несмотря на свой юный возраст, чётко осознал, что хочу читать именно такие истории. Чем, собственно, до сих пор и занимаюсь! =)))

А «Говорящий свёрток» (хоть и не в первом, а в росмэновском издании 2018 года) держу на полке, жду момента, чтобы своим сыновьям его или прочитать, или вовремя подсунуть, чтобы сами прочитали.

Искренне рекомендую эту замечательную сказку всем, кто с ней ещё не знаком. И детям, и взрослым.

Оценка: 10
– [  27  ] +

Скотт Оден «Стая воронов»

Seidhe, 11 февраля 2020 г. 23:15

Эта история начинается в 999 году от Рождества Христова в суровых фьордах датского острова Зеландия, а заканчивается на залитой кровью равнине Клуэн Тар, на которой произошла одна из самых грандиозных битв в истории Ирландии, известная как битва при Клонтарфе. Это история о временах, когда всё чаще кровавой пляской мечей решались не притязания вождей и народов на владение той или иной территорией, — решалась судьба Старого мира, во всём блеске его языческого великолепия противостоящего приходу мира Нового, в котором на ведущие роли выходило христианство. История о временах, которые Роберт Говард — кстати, один из главных вдохновителей Скотта Одена — называл «последней титанической агонией уходящей эпохи, сумерками гаснущих столетий»...

Это история мести, которой жаждет последний из древнего племени, что было изгнано Одином из Йотунхейма, и сохранилось в человеческой историей под множеством имён. Скрелингами звались они в Скандинавии, оркнеями — в эпических поэмах англосаксов, ирландцы же звали их фоморами, и именно их рати были повергнуты племенами богини Дану в кровавой битве у Маг Туиред, воспетой бардами Зелёного острова. И хотя погибли тысячи их, называвших самих себя каунар, выжившие рассеялись по миру, продолжая грабить и убивать, наводя ужас на человечество одним своим именем...

Минули столетия, и теперь Гримнир, последний из каунар, ищет своего заклятого врага, дабы совершить возмездие за давнее злодеяние против его народа. Быстротечные человеческие жизни ничего не стоят для существа, прожившего столетия, поэтому он готов убить любого, кто встанет у него на пути, однако, окружающая действительность стала совсем другой, и он — чудовищное порождение древних времён — остро нуждается в связующем звене с человеческим миром. Случай сводит его с молодой христианкой Этайн, которую он выбирает (разумеется, не спрашивая желания последней!) для достижения своей цели — выяснить, где нынче скрывается некий Бьярки Полудан, следы которого потерялись, когда он отправился грабить Англию...

Начинается странствие по стремительно меняющемуся миру, в котором найдётся место и кровавым битвам, и древней магии, и интригам власть предержащих, и испытаниям, которым подвергнутся самые основы веры Этайн...

Не будет преувеличением сказать, что роман Скотта Одена «Стая воронов» был для меня одним из самых ожидаемых анонсов не только серии «Шедевры фэнтези», но и переводного фэнтези вообще за последние пару лет. Интриговало всё – и опора на мифологию и фольклор северо-запада Европы, и выбранное время действия на рубеже I-II тысячелетий нашей эры, когда на указанных территориях окончательно утвердилось христианство, и обещанный своеобразный стиль изложения, напоминающий слог скандинавских саг, и даже тот факт, что в центре повествования должен был находиться представитель условных «злых сил», которого сам автор считает неким собирательным образом, послужившим основой для орков Толкина.

И я скажу сразу — мои ожидания роман полностью оправдал, а автор несколько раз сумел по-настоящему удивить. Давненько я не засиживался ночами с книгой, наплевав на сон, будучи не в состоянии оторваться от книги, пока не узнаю, чем закончился тот или иной эпизод странствия Гримнира и Этайн!

О достоинствах романа можно говорить долго, но сделать это без спойлеров довольно сложно, поэтому ограничусь перечислением трёх плюсов, которые стали самыми значимыми лично для меня.

Во-первых, «Стая воронов» — это впечатляющий синтез из исторической прозы и мифологии. Чтобы «прочувствовать», так сказать, все прелести романа, нужно хотя бы поверхностно быть знакомым как с историей Северной и Западной Европы рубежа тысячелетий, так и со скандинавской, древнеанглийской и ирландской эпическими традициями. Это ни в коем случае не означает, что роман нельзя читать без определённого багажа знаний по всем вышеперечисленным предметам, просто по тексту столь щедро рассыпаны отсылки и откровенные пасхалки, что вылавливать их глазом – отдельное удовольствие. И если вы знаете, кто такой Олаф сын Триггва, что означает выражение «китовый путь», и на какое эпическое произведение намекает эпизод с королём Хродгаром, насадившим на копьё голову и отрубленную руку поверженного противника — поверьте, читать «Стаю воронов» вам будет значительно интереснее! К чести автора, нужно отметить, что в романе он использует не широко распространённые штампы, свойственные романам на «северную» тематику, зачастую сводящиеся к триаде «руны/валькирии/берсерки», а демонстрирует действительно глубокое погружение в материал. Особенно шикарным получился эпизод с английским городом Бадоном, в описаниях которого Оден прекрасно сумел, причём буквально на нескольких страницах, продемонстрировать, как на относительно небольшой территории последовательно сменили друг друга автохтонное население Британских островов, завоеватели-кельты, римская культура, краткий период возрождения былого кельтского величия и англо-саксонские королевства, которым, в свою очередь, предстояло пасть под ударами викингов и их потомков норманнов. Ну а уж когда герои добрались до берегов Зелёного острова и я понял, какие силы появятся в повествовании дальше... Тут уж моя кельтоманская душа вообще запела от счастья!

Одним словом, все три условных локации — Скандинавия, Англия, Ирландия — Скотту Одену однозначно удались.

Во-вторых, автору сумел пройти по тонкой грани, которая отделяет по-настоящему мрачное и кровавое повествование от откровенной чернухи и модного нынче веяния «dark ради dark’а», как я его называю, когда грязь, кровь и прочие выделения присутствуют через каждые пять страниц, но ничего, по итогу, не дают ни сюжету, ни атмосфере. Честно признаться, когда герои попали в раздираемую войной Англию, и на горизонте сюжета замаячил религиозный фанатик с пыточными и расчленёнкой, я было совсем приуныл и приготовился к худшему, однако Оден сумел столь изящно вывернуть сюжет, что все эти сцены насилия чётко и стройно легли в общую структуру повествования.

То же самое можно сказать и о противопоставлении «христианство-язычество». Вопреки ожиданиям, никакого однозначного неприятия последнего у автора нет, и он весьма чётко это демонстрирует. У каждого из героев, коих на страницах романа немало, своя правда. Разумеется, Гримнир относится к христоверам и их Белому Христу резко негативно, не стесняясь в выражениях и оценках, ну так это вполне объяснимо – он ведь порождение совсем другого, юного ещё мира, о тайнах которого он знает гораздо больше, чем любой из людей, а новая вера буквально отбирает у него этот мир, лишая его своеобразной магической подпитки, которую его народ черпал в нескончаемых войнах.

Ну, и в-третьих, шикарным вышел, конечно, образ главного героя. И дело даже не в том, что в нём Оден удачно сплавил воедино мифологические образы скрелингов, фоморов и таинственных оркнеев англосаксонской традиции. Дело в расстановке фигур на доске. Я просто до одури люблю, когда автор сразу и чётко обрисовывает «условия игры»: есть герой, который по умолчанию круче всех. Не будет никакого открывшегося второго дыхания, чудесно обретённого Ещё Более Сильного Колдунства и превозмогания собственных сил в духе приснопамятного некроманта Неясыти =))) Всё предельно честно и реалистично — Гримнир изначально сильнее, быстрее и выносливее ЛЮБОГО человека или даже нескольких человек. То есть сотне воинов на открытой местности он противостоять, разумеется, не сможет, но уложить полтора десятка профессиональных воинов в ночном лесу – это да, пусть и не запросто, но вполне ему по силам. И подобный баланс сил Одену удалось сохранить, что немаловажно, на протяжении всего повествования, даже в финале не размениваясь на излишний и совершенно неуместный для выбранной стилистики пафос — да, всё решает сила, удача и честная сталь, а не божественное вмешательство и рояли в кустах. Неожиданно, но от этого вдвойне круто!

Подводя итог, могу сказать, что практически два года ожиданий оправдались на все сто!

«Стае воронов» от меня — заслуженная десятка. Да, я знаю, что я предвзят, но я очень давно не встречал настолько точного попадания одновременно и в сферу моих многолетних интересов, и в то, что я больше всего ценю в фэнтези – достоверности выписанного мира и бережного отношения к первоисточникам, если уж за основу берётся какая-либо религиозно-мифологическая система и конкретный исторический период.

Шикарный роман. Однозначно рекомендую всем, кто в равной степени ценит исторические романы об эпохе викингов, суровую красоту скандинавских саг и безудержную фантастичность ирландских преданий.

Одним словом, начинаем двухгодовое ожидание второго романа цикла под названием «Сумерки Богов»… =)))

Хотя, справедливости ради, я, как страстный поклонник внецикловых романов, не могу не признать — история у Одена получилась логически завершённая и совершенно самодостаточная.

P.S. Я прекрасно понимаю, что отзыв и так получился весьма многословным, но если вдруг кому захочется ещё чуть подробнее, да с картинками — милости прошу в мою авторскую колонку.

Оценка: 10
– [  7  ] +

Аластер Рейнольдс «Неистощимость»

Seidhe, 4 февраля 2020 г. 15:59

Прочитав приблизительно треть рассказа, у меня аж мурашки от удовольствия по спине побежали, когда я понял, что и Аластер Рейнольдс в своём творчестве не обошёл стороной теорию многомировой интерпретации. Да, признаюсь — я очень люблю рассказы, этой самой теории ММИ посвящённые. И Рейнольдс — не разочаровал!

Итак, знаменитый эксперимент с котом Шрёдингера закончился благоприятным исходом, а кот остался жив. Но что, если при повторении эксперимента кот снова остался жив? А потом и в третий, и в пятый, и в десятый раз? Означает ли это, что наблюдатель попал в ту версию реальности, где кот стал бессмертен? Разумеется, вероятность этого ничтожно мала, но ведь в в мультиверсуме бесконечного ветвления вероятностей оно не только может, но и обязано произойти?...

Классный рассказ. Чувствуется, что к теории ММИ обратился не парень с улицы, а серьёзный учёный.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Аластер Рейнольдс «Fresco»

Seidhe, 4 февраля 2020 г. 15:15

Небольшая изящная зарисовка о быстротечности развития цивилизаций и вечности искусства.

Написано об этом немало, и я более, чем уверен, что астрофизик Аластер Рейнольдс мог поделиться своими мыслями по данному поводу не на одном десятке страниц, но... Но тогда пропало бы всё очарование этой коротенькой истории об одиноком ремонтном роботе, продолжающем обслуживать Глаз — огромный радиотелескоп, парящий за орбитой Юпитера во времена, когда давно исчезли его создатели...

Одним словом, хороший микрорассказ, прекрасно справляющийся со своей задачей — в небольшом объёме наглядно продемонстрировать читателю всю непредставимую для человека безграничность космоса.

Оценка: 8
– [  6  ] +

Аластер Рейнольдс «Спайри и королева»

Seidhe, 4 февраля 2020 г. 13:55

Ух, и наворотил Рейнольдс в этом рассказе — аж дух захватывает! Тут и космическая война между двумя фракциями человечества, которая давно перестала быть войной «глаза в глаза» и ведётся чисто по инерции; и модифицированные к жизни в водной среде женщины-пилоты; и самозародившийся искусственный (и не только) разум, преследующий свои цели и задачи; и деградировавшее человечество, этим разумом опекаемое... Но при чтении, вместе с тем, понимаешь, что это не просто безудержный полёт фантазии, что за этим стоит серьёзная научная база, что если и описывается некая космическая Воронка со своими физическими законами, то её существование вполне возможно и даже вероятно — всё-таки не Вася Пупкин с Самиздата пишет, а серьёзный астрофизик, на «Европейское Космическое Агентство» работающий!

Одно плохо — слишком уж всё это нагромождено, слишком уж непонятна логика поступков некоторых персонажей, в слишком малый объём, одним словом, втиснуто, из-за чего за развитием событий следить довольно сложно. В отзывах и на форуме прозвучало мнение, что в своих более поздних романах Рейнольдс использовал некоторые из «наработок» данного рассказа, поэтому остаётся воспринимать его как своеобразную «заготовку» будущих произведений. Но поклонникам «новой космооперы» и историй о путях развития постчеловечества должно понравиться.

А вот эпизод для будущих сезонов «Любви, смерти и роботов» из рассказа мог бы получиться весьма зрелищным! =)))

Оценка: 7
– [  13  ] +

Аластер Рейнольдс «Сон в растяжённом времени»

Seidhe, 4 февраля 2020 г. 11:51

Хороший рассказ в традиционных для классической НФ декорациях — криосон, межзвёздный перелёт с околосветовой скоростью, его последствия, связанные с разным течением времени, «плавящая чума», поражающая имплантаты на уровне наночастиц и так далее. Написано качественно, сюжет держит в напряжении, да и развязка достаточно неожиданная. Хотя и грустная. Одним словом, для 1990 года очень и очень неплохо — по тем временам все эти темы ещё не были так заезжены.

P.S. Удивительно, но в те времена в западной фантастике никто как-то и не сомневался особо, что в земных колониях отдалённого будущего широко представлены будут именно русские учёные высочайшей квалификации — не даром же главного героя рассказа зовут Юрий Андреевич Сагдев, а его жену — Катя? Причём рассказ этот написан человеком, к передовой науке имеющим самое непосредственное отношение. А сейчас всё больше как-то англо-американские, да китайские учёные в далёком будущем фигурируют. Обидно, чего тут скажешь...

Оценка: 8
– [  8  ] +

Аластер Рейнольдс «Печальный Каптейн»

Seidhe, 4 февраля 2020 г. 09:51

Шикарный монолог межзвёздного зонда, который обнаружил в системе невероятно древней звезды Каптейн признаки давно погибшей технологической цивилизации. Буквально пара страничек текста, но какие впечатляющие описания!

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Совершить открытие было плевым делом. Почти вся поверхность этого мира покрыта городами. Колоссальными сооружениями — должно быть, они достигали космического пространства! Башни и антенны, остатки каких-то конструкций вроде космических лифтов  —  тянутся до планетосинхронной орбиты. Поверхность спутника покрывают аналогичные архитектурные памятники. Имеются и следы колонизации второй планеты, Каптейн c, которая расположена на гораздо более холодной орбите.

Непостижимые чудеса эти после микрометеоритных бомбардировок и обстрелов космическими лучами, длившихся целые геологические эпохи, перемешаны в серую однородную массу, подобны надгробиям. Города немы, как сфинксы.

Впрочем, как бы ни были хороши описания погибшего мира, написан рассказ всё-таки ради последнего абзаца.

И он господину Рейнольдсу однозначно удался.

Одним словом — отличный рассказ на пять минут чтения. И отличный перевод К.Сташевски.

Рекомендую обратить внимание, если будете знакомиться с рассказами и повестями британского фантаста.

Оценка: 8
– [  2  ] +

Аластер Рейнольдс «Nunivak Snowflakes»

Seidhe, 3 февраля 2020 г. 09:50

Один из первых опубликованных рассказов Аластера Рейнольдса. И этим, собственно, всё сказано — назвать его плохим язык, вроде, не поворачивается, но и однозначно удавшимся тоже не назовёшь. Завязка довольно любопытная — в северном посёлке Нунивак молодой представитель малой народности инупиатов получает таинственные послания внутри рыбы, которая буквально вываливается на него из воздуха. Воспитанный в традициях своего народа, он воспринимает их как общение с тунраками, духами-помощниками. Однако, выясняется, что подобные сообщения с одинаковым текстом — «Привет из Нунивака» — люди получают по всему миру, и многие из них пролежали в вечной мерзлоте десятки тысяч лет...

И весь рассказ ждёшь какого-то неожиданного поворота, сюжетного финта, после которого подумаешь про себя «Ну ни фига себе, как закрутил автор!», но в итоге всё заканчивается как-то совсем уж простенько и невнятно. Да и разъяснения, данные автором, лично мне тоже оказались понятны не до конца. Хотелось чего-то более оригинального, одним словом.

Рекомендовать могу только в рамках знакомства с короткой формой автора.

Оценка: 7
– [  5  ] +

Алджернон Митфорд «Кот-вампир семейства Набэсима»

Seidhe, 31 января 2020 г. 10:09

Шикарный японский кайдан, опубликованный в знаменитой книге Элджернона Бертрана Митфорда «Сказания Старой Японии» («Tales of Old Japan»), опубликованной в далёком 1871 году — одной из первых работ, знакомящих европейцев с традициями таинственной Страны Восходящего Солнца, и рассказывающей, помимо прочего, о том, что представляло собой самурайское сословие и основа их философия. (На русском языке, кстати, книга выходила в 2010 году в издательстве «Центрполиграф» как раз под названием «Легенды о самураях. Традиции Старой Японии».)

Сюжет начинается просто и незатейливо: гигантская кошка-оборотень задушила наложницу князя Хидзэна по имени О-Тоё и, приняв её обличье, принялась ночами высасывать из князя жизненные силы. Сотня слуг, которым положено охранять покой господина, не могут совладать с сонливостью, которую насылает на них коварная кошка-оборотень, продолжающая посещать принца по ночам. Лекари бессильны, Хидзэн слабеет на глазах. К счастью, находится молодой человек из простых пехотинцев по имени Ито Сода, движимый одной целью — добиться выздоровления господина...

Вот за что я люблю японские легенды и предания, так это за то, что, начиная читать, никогда не знаешь — останется ли очередное из них просто историей о встрече со сверхъестественным, или превратиться в гимн беспримерной отваге и непоколебимой преданности? В случае с «Котом-вампиром семейства Набэсима» имеем второй вариант развития событий: Ито Сода демонстрирует чудеса мужества и готовности пожертвовать собой ради блага господина, благодаря которым появляется возможность разоблачить чудовищное создание.

В заключение хотелось бы отметить, что данная история, в отличие от множества других японских сказаний, имеет ярко выраженный счастливый финал. Так что искренне рекомендую.

Оценка: 9
– [  5  ] +

Антология «Тысяча начал и окончаний»

Seidhe, 28 января 2020 г. 09:51

В небольшом предисловии, открывающем данную антологию, её составительницы Эллен Ох и Элси Чэпмен пишут о том, что сколько бы они не читали сборников, основанных на мифологии и фольклоре, не попадались им такие, чтобы были они полностью азиатскими. Есть у меня, конечно, определённые сомнения на счёт того, что в Штатах так уж сложно найти подобные сборники, ну да ладно, потому как далее дамы сетуют вот на что:

«И очень часто, когда мы находили легенды Азии, они были пересказаны авторами не-азиатами, и что-то в них было не так. В них всегда чего-то не хватало. В лучшем случае они казались поверхностными, а в худшем – даже обидными. Нам очень хотелось нюансов и тонкости, многослойности, заложенной в мифах правды о культуре, которая – чаще всего – может прийти только изнутри. Вот почему эта антология так важна для нас. В ней члены азиатской диаспоры заново возрождают свои любимые мифы и легенды Азии со своей собственной точки зрения. Мы бы очень обрадовались, если бы раньше обнаружили в своих любимых библиотеках такую антологию – наполненную персонажами, кожа, волосы и имена которых больше похожи на наши. Этой книги слишком долго недоставало в нашей жизни».

Будучи преданным поклонником как богатейшего фольклорного наследия стран Юго-Восточной Азии, так и популярного нынче жанра, который сам для себя я определяю как «старые сказки на новый лад», разумеется, не смог пройти мимо данной антологии. Тем более, что составительницы обещали «прекрасные, трогательные, надрывающие душу, блестящие» истории, написанные «потрясающими писателями, имеющими азиатские корни»...

И вот книга прочитана. Что можно сказать по итогу? Попытка зачётная, конечно, но признать её удачной можно лишь отчасти. Отчего так получилось? Ниже я попытаюсь об этом рассказать.

Сразу оговорюсь, что прочитал я «Тысячу начал и окончаний» не без удовольствия, но по-настоящему достойными внимания мне показались только вещи, в которых авторы не стали особо заморачиваться, и попросту пересказали азиатские легенды и сказки, немного сместив акценты и точки зрения. Прежде всего, это:

- поэтичный и романтичный пересказ филиппинской легенды о горной богине-дивате «Запретный плод» авторства Рошани Чокши (потому что красиво написан и задаёт определённое настроение, открывая антологию);

- рассказ Альетт де Бодар «Счёт на ярко-красных костяшках», представляющий собой оригинальную трактовку «вьетнамской Золушки» под названием «Там и Кам» (потому как оказался он на удивление «добрым», если вспомнить об оригинале, жести происходящего в котором позавидуют и неадаптированные братья Гримм с Шарлем Перро);

- пересказ корейской сказки о встрече с токкэби, корейскими гоблинами, «Всё из ничего» Рене Ахдие (потому что и к оригиналу автор отнеслась весьма бережно, и моральный посыл очень правильный);

- рассказ Синди Пон «Красная накидка», в котором рассказана «правдивая» история Волопаса и Ткачихи, тех самых, которые, согласно китайской легенде, встречаются раз в несколько лет на мосту, который строят для них сороки (по той же причине, что и предыдущий рассказ — бережное отношение к оригиналу, но при этом весьма оригинальная трактовка);

- шикарная стилизация под японскую легенду о кицунэ «Глаза как огоньки свечей» авторства Джули Кагава (потому что ждал от рассказа сентиментальных розовых соплей, а получил максимально приближенную к реальности историю).

Чуть меньше понравились рассказы Юджина К.Майерса, Раула Канакиа и одной из составительниц, Элси Чэпмен. Опора на азиатскую фольклорно-мифологическую традицию в них тоже очень сильна, но при этом весьма «разбавлена» она желанием привнести в материал что-то новое и современное. Так, в рассказе Майерса речь идёт о компьютерной игре, которая основана на корейской мифологии, причём на первый план выходит именно виртуальность, а отнюдь не мифология. Или вот «Копьеносец» Раула Канакиа, вдохновлённый образом пяти миллионов воинов, сражавшихся в финальной битве эпоса «Махабхарата» — тема масштабная и впечатляющая своим размахом, но сведённая к поиску своего места в жизни нелюдимым американским подростком. И особенно заметно это в рассказе Чэпмен «Пуля-бабочка». В его основу положена китайская легенда о влюблённых, превратившихся после смерти в бабочек, но вся трагичность оригинала заключается именно в обыденности произошедшего, и в невозможности сломать вековые традиции, в рассказе же автор накрутила слишком много всего — тут и бесконечная война, которую ведёт некий город против своих соседей, и антиутопические нотки в описаниях общества, подчиняющегося прежде всего долгу, и вражеские вирусы, от которых люди рассыпаются в пепел, и много чего ещё. Что даёт это повествованию? Да ничего, по большому счёту, не даёт, потому как написано всё ради финального, пусть и безумно романтичного, образа, уходящего корнями в ту самую китайскую легенду.

К сожалению, ничего особо «азиатского» в остальных рассказах я не увидел. Я не могу сказать, что произведения Алиссы Вонг, Соны Чарапойтры, Аишы Саид, Прити Чиббер и Швиты Танкар однозначно плохи — вовсе нет, да и видно, что дамы старались, но давай хоть десяток сносок на страницу, объясняющих, что «чола бхатура» – это блюдо панджабской кухни, комбинация чана масала (пряный белый нут) и бхатура (глубокозамороженный квашенный хлеб), что «соджа» – это бесцветный корейский алкогольный напиток разной крепости (от 16 до 53 %), а «дупата» – длинный шарф-покрывало, часть традиционного женского индийского костюма, рассказы всё равно остаются полностью «западными» историями. Таких в любой антологии тех же Датлоу/Виндлинг — вагон и маленькая тележка, и никакой цвет волос, кожи и глаз тут не при чём, дело в менталитете, который в указанных рассказах совершенно не азиатский. Проще говоря, обёртка-то в наличии, а вот начинка — подкачала. Но этнический колорит присутствует, этого не отнять.

Впрочем, есть в антологии и два рассказа, которые сумели меня по-настоящему удивить. Это убогие поделки «Стальная кожа» Лори М.Ли и «Кодекс чести» Мелиссы Де Ла Круз. Оба этих произведения — это даже не «уровень Самиздата», как принято говорить. Гораздо больше они напоминают робкие пробы пера бездарных сочинительниц лет эдак в 14-15, потому как с литературной точки зрения они оба бессильны чуть более, чем полностью. Отдельная песня — сюжеты...

(Здесь должен быть смайлик «рукалицо».)

В первом из них рассказывается о некоем мире, где произошло... восстание андроидов! Оригинально, правда? Теперь андроиды под запретом, а один из их разработчиков скрывается в глухой деревне вместе с дочерью. И стал он после этого восстания и гибели жены какой-то странный. И дочь, от лица которой ведётся повествование, подозревает, что он — андроид, но на самом деле оказывается... Ну да, именно это и оказывается! =))) Читал, и аж плакать хотелось от предсказуемости сюжета и общей литературной беспомощности. Очередное доказательство того, что если таланта нет, никакие дипломы по специальности «писательское мастерство» роли не сыграют.

Однако, «Кодекс чести» смог удивить ещё сильнее! Он вообще про девочку-подростка в закрытой школе, которая оказывается... вампиром! Хорошим, разумеется. И людей она не жрёт, предпочитая питаться животными. А в школе есть другая девочка, Лила, — блондинка, разумеется, и из богатеньких, само собой! — которая ей житья не даёт. И мучительно эта самая вампирша Аида хочет найти своё место в социуме, и подружиться с кем-нибудь, поэтому принимает приглашение Лилы встретиться в ночном клубе, ожидая подвоха, но на самом деле оказывается... Ну да, именно это и оказывается! =))) Мало того, выяснилось, что рассказ — часть очередной многотомной вампирской саги про закрытую школу. Тут уж при чтении не плакать, а ржать в голос хотелось от штампованности повествования. А уж каково было моё удивление, когда я увидел, сколько эта самая Де Ла Круз понаписала книг, и сколько из них ещё и на русский перевели...

(Здесь снова должен быть смайлик «рукалицо».)

Одним словом — позорище. Именно наличие этого литературного шлака не позволило поставить антологии более высокую оценку. По единице обоим рассказам не влепил лишь по одной причине: девчонки по-настоящему старались написать рассказы на заданную тему. В «Стальной коже» за «азиатский колорит» призваны отвечать имена типа Аланг и Менг, и названия вроде Винай-Сити, а в «Кодексе чести» главгероиня не просто какой-то там банальный европейский вампир, а филиппинский асванг, а это вам не хухры-мухры — они даже на солнце находится могут!

Подводя итог, могу сказать, что о приобретении антологии не жалею, да и издана она весьма приятно. Ожидания были, конечно, совсем другие, но за историями, пронизанными совсем другим менталитетом, нужно всё-таки обращаться к аутентичным источникам, благо их на русском языке доступно великое множество. Впрочем, есть у данной антологии ещё одно положительное свойство — после авторских послесловий, рассказывающих про источники вдохновения, мне очень захотелось перечитать оригинальные истории, положенные в основу того или иного рассказа. Вот и получилось, что за минувшие выходные с удовольствием освежил в памяти вьетнамскую сказку «Там и Кам», китайские предания «Волопас и ткачиха» и «Лян Чжу», и отложенные на неопределённый срок «100 старинных корейских историй», наконец, дочитал.

Оценка: 7
– [  8  ] +

Святослав Логинов «Аристарх Бессмертный»

Seidhe, 27 января 2020 г. 10:20

Вряд ли будет преувеличением сказать, что я без малого двадцать лет ждал, пока уважаемый Святослав Владимирович вернётся к теме Кощея Бессмертного в своём творчестве. Ждал по одной простой причине: едва ли не лучшим микрорассказом автора я считаю «О вечности», в котором речь тоже идёт о Кощее Бессмертном. Дождался. И с удовольствием прочитал свежую повесть «Аристарх Бессмертный«!

Определить жанр этого произведения довольно сложно, но для себя я окрестил его притчей. Притчей о том, что никчёмный и ничтожный человек (а именно таким показался мне главный герой повести) даже при обретении могущества и бессмертия останется всё тем же «мелким человечишкой», к образам которого столь часто обращались русские классики. Разумеется, многое в повести выглядит достаточно схематично, а поведение героев не всегда можно назвать убедительным с психологической точки зрения — ну а чего вы хотите, это же повествование по законам сказочного жанра! Много что-ли в аутентичных сказках и притчах логики и психологической достоверности, если смотреть с позиции нынешнего времени? Вот и «Аристарх Бессмертный» — именно такая, мудрая и глубокая, современная сказка/притча. Сюжет — проще не придумаешь. Работник многофункционального центра по имени Аристарх заблудился в лесу, попал к Кащею Бессмертному и принял предложение последнего занять место повелителя Царства Смерти. Разумеется, не думая о последствиях. Как в сказках (и мудрых притчах) и водится, всё оказалось не столь радужно, как казалось поначалу — и скатерть-самобранка не шибко радует, если не привык деликатесами питаться, и заняться в безлюдном царстве совершенно нечем, так ещё и ночные кошмары, оказывается, на этой «должности» мучают, а ни на какие Поступки, способные от этой беды помочь, Аристарх оказывается не способен.

Финал — вполне закономерен. Хотя получилось жёстко и даже жестоко.

Ценителям творчества Святослава Логинова и поклонникам его таланта повесть придётся по душе однозначно, всем остальным рекомендовать не берусь — это всё-таки весьма своеобразный, чисто «логиновский» текст. Однако, образ Кащея Бессмертного получился выше всяческих похвал — именно таким должно быть бессмертное существо, прожившее многие века, и руководствующееся своими представлениями о добре и зле.

P.S. Существовал бы перевод на английский, максимум усилий приложил бы, чтоб Кэтрин Валенте его отправить — дабы поняла она, каким Кащей должен быть. А то я второй год от её «Бессмертного» отхожу... =)))

Оценка: 9
⇑ Наверх