Мацуо Басё «Отцу, потерявшему сына («Поник головой до земли...»)»
Стихотворение связано с пьесой театра «но» о родителях, оплакивающих сына, умершего под заснеженном бамбуком. Последняя строка этого хайку «юки но такэ» («бамбук под снегом») — инверсия названия пьесы «Такэ но юки» («Снег на бамбуке»). Перевёрнутый мир — это «мир, где дитя умирает, а родители продолжают жить», а также «стебель бамбука, наклонившийся до земли», поскольку слово «ё» одновременно означает и «мир», и «стебель».
Номер по собранию Сюндзё Накамуры 1970 года — IB-31.
Номер по собранию Эидзо Кона 1982 года — HS-21.
Номер по собранию Джейн Рейхолд 2008 года — JR-22.
Входит в:
— антологию «Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии», 1977 г.
— антологию «500 жемчужин всемирной поэзии», 1999 г.
- /языки:
- русский (13), английский (2), украинский (2), японский (1)
- /тип:
- книги (18)
- /перевод:
- В. Маркова (13), В. Панченко (1), Д. Рейхолд (1), Г. Турков (1), Э. Фицсаймонс (1)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва