Мак Рейнольдс «Космические варвары»
Планету Каледония заселена выходцами из Шотландии. Общественный строй поселенцев – родоплеменные отношения: множество враждующих кланов, каждый из которых противостоит остальным. Долгое время Каледония была предоставлена самой себе, но однажды ее посетил корабль из Другого Мира. По обычаю, прилетевших на нем пригласили погостить три дня. Пришельцы выдавали себя за исследователей из огромной конфедерации других миров, которую они называли Лигой, а интересовали их, в первую очередь, залежи каледонской платины, завладеть которыми они хотели во что бы то ни стало.
Входит в:
— цикл «John of the Hawks»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
vorchuch, 15 июня 2025 г.
Типичный случай, когда действие развивается на далёкой планете, но на самом деле речь идет о земных проблемах, да и антураж такой, что кажется, будто события происходят на Земле. Кого Рейнольдс подразумевает под космическими варварами, до конца непонятно — то ли аборигенов планеты, которых он старается представить в лучшем свете при всех их примитивных обычаях, воинственности и технологической отсталости, то ли пришельцев из космоса — цивилизаторов. Последние прикрываются красивыми лозунгами о прогрессе и высоком уровне жизни, но в действительности обуреваемы жаждой легкой наживы. Столкновение двух цивилизаций неминуемо оборачивается войной (по большей части партизанской) и жертвами с обеих сторон конфликта. Обычно такие сюжеты предполагают, что подвергшиеся нападению постепенно освобождают планету от захватчиков. Однако, автор показывает другой вариант развития событий (кстати, весьма вероятный, исходя из опыта многовекового противостояния Шотландии и Англии).
elias68, 6 января 2021 г.
Совершенно проходная для Рейнольдса вещь. Показана цивилизация, скатившаяся в родо-племенной строй, которая сталкивается с прибывшими на ее планету авантюристами, стремящимися завладеть богатствами планеты. Стандартная приключенщина в американском духе и банальная разочаровывающая концовка. От Рейнольдса ждешь большего.
Вдобавок перевод оставляет желать лучшего. То в одном из эпизодов гидросамолет превращается через пару страниц в вертолёт, то увлечение иностранными словами приводит к появлению в родовом доме квартир, а на племенном празднике — бармена(хотя это больше претензии к редактору, чем к переводчику). В общем осталось тягостное впечатление от чтения.