fantlab ru

Алис Зенитер «Искусство терять»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.00
Оценок:
4
Моя оценка:
-

подробнее

Искусство терять

L'Art de perdre

Роман, год

Аннотация:

Роман «Искусство терять» принёс автору Гонкуровскую премию лицеистов и премию Le Monde.

Сильная и откровенная сага о трёх поколениях одной семьи, прошедшей три войны, сменившей континенты. «Искусство терять» — роман о том, какую цену платят наши потомки за выбор, который делаем мы.

Найма почти ничего не знает об Алжире — родине её предков. Она не понимает арабского, не увлекается национальной кухней и не видит ценности в семейных безделушках. Ее бабушка с дедушкой бежали из государства, разорённого гражданской войной. Их детям пришлось отречься от прошлого и своей культурной идентичности, чтобы получить шанс на будущее во Франции. Теперь Найма отправляется в самостоятельное путешествие в Алжир, где обнаруживает, что с этой страной её связывает гораздо больше, чем она ожидала.

История о том, как мы продолжаем жить перед лицом утраты: утраты страны, идентичности, языка, связей. О наследии колониализма, иммиграции, о семье и войне.

Награды и премии:


лауреат
Гонкуровская премия / Prix Goncourt, 2017 // Гонкуровская премия лицеистов / Prix Goncourt des Lycéens

лауреат
Дублинская литературная премия / International IMPAC Dublin Literary Award, 2022 // (Франция; перевод с французского Frank Wynne)

Номинации на премии:


номинант
Гонкуровская премия / Prix Goncourt, 2017


Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)
/перевод:
Н. Хотинская (1)

Искусство терять
2022 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Конфликт культур является признаком общего кризиса культуры человечества как такового?

Книга в высшей степени впечатляющая. Причём не только литературными достоинствами, но и чисто в познавательном смысле, а также и в эмоциональной нагрузке, и к тому же ещё и в почве для ума, для работы соображалки и понималки.

Уверен, что абсолютное большинство соотечественников читали роман Шолохова «Тихий Дон». Эта книга в чём-то сродни книге Шолохова. Возможно тем, что в ней показаны несколько форм поведения и поступков людей в условиях колониальной зависимости и затем в последовавшей за уходом колониалистов гражданской войне. Правда речь идёт об Африке, о бывшей — теперь уже бывшей — французской колонии, об Алжире. И автор вовсе не стремиться передать все ужасы войны и противостояния людей разных политических воззрений и убеждений. По крайней мере, создаётся такое впечатление, что основной целью автора была одна из семей алжирских людей. Правда, люди эти не принадлежат к арабам, а являются представителями несколько другого народа, проживающего в гористой части Алжира, но также исповедующего ислам. И поскольку глава семьи является кем-то типа сельского старосты, то во время оккупации Алжира он зачастую выступает в роли посредника и защитника селения от произвола властей. И вынужден контактировать с колониальными властями и с армией в том или ином формате. Что не может не сказаться на отношении к нему и к подобным Али (так зовут главного героя первой части книги) людям со стороны сил сопротивления и прочих местных людей после ухода французов. И семья Али вынуждена бросить всё своё имущество и бежать во Францию, просто из страха перед возможной и весьма вероятной расправой, тем более, что примеры такого имеются.

А дальше описывается то, что мы мало знаем и плохо представляем — жизнь семьи в лагерях для беженцев и попытка вписаться во французское общество. Рождение детей и осмысление своего отношения к всему происшедшему.

Во второй части главным героем романа становится один из сыновей Али, Хамид, вместе с которым мы проживаем недели, месяцы и годы уже во время пребывания семьи в «благословенной» Франции. И вот эта повседневная рутина вписки человека арабской внешности в реалии европейской французской жизни написана весьма впечатляюще. Тем более, что автор во внутреннем монологе героя то и дело формулирует весьма сильные и умные мысли и соображения. О колониализме и расизме, о социокультурном конфликте и о попытках взаимной культурной диффузии, происходящей в обществе.

И, наконец, героиней и рассказчицей в третьей части книги становится уже внучка Али и соответственно дочь Хамида — Наима. Мы уже находимся практически в актуальном времени и вместе с Наимой существуем в этом новом французском «мультикультурном» мире. И, казалось бы, всё у нашей героини нормально, она не бедствует, живёт более-менее уравновешенной жизнью современной тридцатилетней свободной в поступках и собственном выборе женщины (так и хочется написать секс — наркотики — рок-н-ролл, но это не совсем так).

Но есть одно но — Наима должна поехать в бывшую родную страну, в Алжир. И понимает, что хотя является этнической алжиркой, фактически находится где-то между — она то ли француженка арабского (в представлениях людей) происхождения, то ли французская мусульманка. А после серии терактов отношение к лицам арабской внешности соответственное. К тому же тут вмешивается понимание, что в Алжире до сих пор не произошло примирение местных людей с теми, кто во время революции покинул страну и уехал в бывшую метрополию, во Францию. И кто знает, что ждёт нашу героиню при поездке в страну предков…

Вообще мне эта книга явственно напомнила другую отчасти похожую книгу Алекса Хейли «Корни», в которой правда речь идёт о насильственном переселении в Америку тех, кто проживал в Африке свободными и стал в Америке рабом. Но наша книга посовременней и поактуальней.

Всячески рекомендую.

Оценка: 9
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Где ты, моя родина?

«Говоришь, возвращайся в свой дом?

Я, быть может, вернуться и рада...

Там гадюка живёт под бревном,

И тревожить гадюку не надо.

Ов Сергеева»

Что я знала об Алжире? Моя подруга жила там два года в середине семидесятых, когда страна вставала на социалистический путь развития, Аленкины родители, химики, помогали налаживать производство. На фотографиях тех лет она такая золотисто-шоколадная, облитая солнцем. Вспоминает невероятные фрукты, которые могли себе позволить даже советские специалисты, отчаянно экономившие на всем, чтобы привести домой внешторговские чеки. А с местными она там, конечно, не общалась.

Был еще «Посторонний» Камю, помните: рассказчик-француз убивает на пляже араба, но приговаривают его за то, что не плакал на похоронах матери? И... И все. До книги Алис Зенитер я думала, что страна это стабильная и благополучная, в сравнении не только с соседями по материку, но и с большинством Ближневосточных. А проблемы, сопровождавшие крушение колониальной системы, обошли Алжир стороной, — думала.

Нет, никому не было легко, и нигде не обошлось без крови. «Искусство терять» постколониальный роман, рассказывающий историю семьи кабильских берберов. Берберы составляют этническое меньшинство, 17% против 83% арабского населения и живут преимущественно в горных областях. Алжир огромный, вторая по площади африканская страна, там всякие есть ландшафты, не только равнинные, в которых разворачивается действие «Постороннего».

Уклад жизни до середины прошлого века был совершенно патриархальным (да он и теперь такой). Кабилы призывались во французскую армию и регулярно участвовали в войнах, ни Первая, ни Вторая Мировые не обошли их стороной. Но возвращаясь в свои горы с орденами они продолжали ту жизнь, какую вели с детства. Разве что получая от оккупационного правительства пенсию. Все изменяется с расцветом национально-освободительного движения, когда бойцы ФНО (Фронта национального освобождения) приходят в деревню и объясняют, что налоги теперь нужно платить им, а не французам, что кто продолжит получать пенсию — тот предатель и соответственно — будем резать как баранов.

А дальше все стало плохо, настолько, что и вообразить нельзя было. С уходом французов началась гражданская война, резня, в которой «прихвостням оккупантов» и их семьям грозила смерть и некому было их защитить. И единственной возможностью спастись стал прыжок в пустоту с пустыми руками — эмиграция в страну, за которую в свое время воевали, с которой считали себя связанными Этот роман вообще не самое легкое и беззаботное чтение. но история бегства — прямо-таки кровоточащие страницы.

А фильтрационный лагерь, в котором родные рассказчицы, Наимы прожили три следующих года, такое концентрированное унижение. бесправие, невозможность ощутить себя полноценным человеком. И чудовищная статистика о среднем сроке пребывания беженцев в таких лагерях — больше десяти лет. Их семье повезло: работа отца на заводе в Нормандии, жилье, учеба мальчика в нормальной школе — не такой, где учителя махнули на учебный процесс рукой, не в силах преодолеть барьера трехъязычия, и ученики на уроках рисуют цветочки. Хамиту пришлось тяжело, но он выучился и поступил в колледж. И оставил семью, стремясь прочнее интегрироваться в дивный новый мир.

Книга Алис Зенитер о том, как живет и что чувствует дочь и внучка мигрантов во втором поколении. Как трудно сидеть меж двух стульев, когда старая родина отвергла тебя, а новая до конца не приняла. Как страшно, что причислят к исламским террористам, как ненавидишь их за то, что они делают, и как, парадоксально бросаешься на защиту, когда о них — а по сути о тебе подобных и тебе самой — говорят плохо.

Наима совсем француженка, работает в галерее современного искусства и задание шефа выстроить экспозицию алжирского художника воспринимает без энтузиазма. А когда узнает о необходимости поездки на историческую родину, и вовсе приходит в ужас. Там до сих пор убивают и берут в заложники членов семей «уехавших». И все-таки ехать придется.

Сильная, своевременная, интересная книга. Хотя легкой я ее не назвала бы

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх