Бьёрнстьерне Бьёрнсон «Опасное сватовство»
Юная Аслауг, дочь фермера Кнута Хюсебю, – самая красивая девушка в приходе. Многие пытаются ухаживать за ней, но отец с сыновьями прогоняют всех, кто приблизится к хутору. Туре Нэссет, сын бедняка, тоже влюблён в Аслауг, и она отвечает ему взаимностью. Но чтобы получить её руку и сердце, Туре предстоит непростая задача – пробраться к ней незамеченным на горное пастбище, единственную дорогу к которому охраняет строгий отец. И влюблённый юноша выбирает самый опасный путь…
Первое издание на русском языке: Бьёрнсон Б. Опасное сватовство (пер. М. Лучицкой) // Собрание сочинений: в 12 тт. – Том 1. – Киев; Харьков: Ф.А. Иогансон, 1895.
Существуют две версии рассказа на разных вариантах норвежского языка: букмол («Et farligt frieri») и нюношк («Ei faarleg friing»).
Входит в:
— сборник «Småstykker», 1860 г.
— антологию «Норвежская новелла», 1974 г.
Экранизации:
— «Опасное сватовство» / «Ett farligt frieri», Швеция, 1919 // реж. Руне Карлстен
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Uliss25, 19 ноября 2024 г.
Небольшой и очень милый рассказ из жизни норвежских крестьян. Пасторальная идиллия, любовь, не знающая преград, живописная весна, фьорды – и всё это без лишней приторности. «Опасное сватовство» – одно из первых прозаических произведений Бьёрнсона. Но уже здесь можно увидеть то, что принесёт ему славу в 1860-1870-е годы, – идеализация и поэтизация крестьянской жизни, патриархального скандинавского уклада и искренняя любовь к своей родине.
P.S. Всё сказанное относится исключительно к высокохудожественному переводу Ирины Эльконин. Перевод Сергея Петрова, выполненный в грубой, простонародной манере, с несколько адаптированными для русского читателя именами, способен напрочь отбить желание прочитать хоть что-нибудь ещё из Бьёрнсона.