Харуки Мураками «Хроники Заводной Птицы»
- Жанры/поджанры: Сюрреализм
- Общие характеристики: Психологическое | Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Восточная Азия ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Только для взрослых
Тору Окада — обычный тридцатилетний мужчина, имеющий свое счастье: любимую жену, кота, названного в шутку именем шурина, небольшой домик в хорошем районе. Недавно он, правда, уволился с работы, но ничего страшного в этом не видит. И вот судьба решила сыграть с ним.
Сначала исчезает кот, звонит странная женщина, затем уходит жена. Начинают сбываться старые пророчества, приносящие в его жизнь множество вопросов и ни одного ответа. Но вот загадки начинают складываться в узор...
Первая глава романа является переработанной версией рассказа «Заводная птица и женщины в пятницу».
Номинации на премии:
номинант |
Дублинская литературная премия / International IMPAC Dublin Literary Award, 1999 // (Япония; перевод с японского Jay Rubin) |
- /языки:
- русский (16), английский (2)
- /тип:
- книги (17), аудиокниги (1)
- /перевод:
- С. Логачёв (16), И. Логачёв (16)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Iriya, 18 ноября 2021 г.
»...важно прислушиваться к самому слабому звуку, чтобы ничего не упустить. Понимаете? Ведь добрые вести обычно дают о себе знать тихо.»
Есть ли такие писатели, глядя на книги которых, Вы вспоминаете тот далекий день, когда первые взяли в руки томик одного из их произведений? Думаю, что для любого читателя найдутся такие авторы. Для меня это — Харуки Мураками. Оглядываясь назад, я с трепетом понимаю, что любая книга этого автора появлялась рядом со мной в самые непредсказуемые моменты моей жизни, создавая собой некий оплот от плохого настроения и помогая ответить на злободневность происходящего. Поэтому здесь и сейчас хочу признаться, что мой отзыв кому-то покажется предвзятым. Однако Мураками — часть моего странного прошлого, а значит — часть меня самой. Итак, Хроники Заводной Птицы... Полагаю, что каждый из нас с Вами когда-то задумывался над тем, что воля человека ничего не значит, ведь люди — как заводные куклы на столе — не имеют выбора. Заведет кто-то пружину, повернув ключик на спине, и они будут двигаться как надо, пойдут куда положено. Вот и главного героя этой истории судьба заставила столкнуться с этим. Недавно оставшийся без работы Тору Окада ведет мирное существование со своей женой Кумико, когда его тщательно организованная жизнь начинает рушиться по крупицам. Жена превращается в странного человека, страстно презираемый им шурин-социопат становится яркой политической фигурой, а сам герой начинает сталкиваться с личностями, каждая из которых кажется карикатурой на нормальных людей. Однако именно они ведут его к разгадке тайны необъяснимых событий. Поэтому, если однажды у вас неожиданно пропадет кот, будьте готовы к переменам. Ведь именно с этого и начинается интригующая история о путешествии Тору Окада по пространственно-временному лабиринту, простирающемуся в реальном и сюрреалистическом мире.
»...часто случается, что именно с пустяка начинаются самые важные в мире вещи.»
Если бы я использовала только одно слово для описания этого романа, я бы напечатала «Блестящий», именно с заглавной буквы. Со всей своей чувствительностью, эмоциональной глубиной и пониманием сложностей человеческого разума «Хроники Заводной Птицы» является выдающимся литературным произведением и примером великолепного писательского мастерства. Я не могу пойти дальше и сказать, что это величайший опус Мураками. Для меня на сегодняшний день все же лучшим его творением остается трилогия «1Q84». Но я вынуждена признать, что эта книга не уступает иным его работам. Захватывающие, интеллектуальные и в то же время меланхоличные рассуждения одного из лучших романистов Японии, посвященные одиночеству и человеческим страданиям. Это было настолько проникновенно, что казалось, даже страницы книги в моих руках, словно лезвия бритв, угрожающе отливали металлическим блеском. А в окружающем безмолвии ночи было ощутимо, как задетые автором темы все глубже пускают в меня свои корни.
»...но, похоже, когда о себе не думаешь, все ближе к себе становишься.»
Повествование сшивало воедино несколько красивых виньеток, образуя великолепное полотно с изображением жизни не только одного конкретного человека, но и многих других людей, по воле судьбы встречающихся на его пути с ним. Получился какой-то замкнутый круг, в центре которого оказалась довоенная Маньчжурия, Китай и война у Номонхана 1939 года. Как писатель сумел поместить главных героев из современной Японии в эту цепочку связанных между собой исторических событий давно минувших лет? Непонятно. Но сделал он это мастерски. Я давно испытывала желание узнать мнение Мураками о роли Японии во Второй мировой войне. Эта книга меня приятно удивила. Трогательное олицетворение ужасов, обрушившихся на людей во время японской оккупации Маньчжурии и забытого военного конфликта с Советским Союзом. Вместо того, чтобы занять определенную позицию, автор описывает несколько сцен крайнего насилия с точностью и наигранной нейтральностью, подталкивая тем самым самого читателя делать свои выводы.
«Но самое жестокое в этом мире — чувство одиночества, когда человеку нечего искать, не на что надеяться.»
Слова превращались в истории, жили, дышали. В них бились мысль и желание, они росли, излучали тепло и боль. Романист не пытался оправдать японцев за жестокие преступления, которые они совершили. Но в то же время предлагал очень человеческий взгляд на дорогу смерти и опустошения. Мураками также намекал на ответственность тех, кто сидел где-то в своих безукоризненно оформленных кабинетах, одетых в щегольские костюмы, и принимающих решения, которые меняли ход истории и приводили к катастрофическим последствиям для всего человечества. Реалистичность написанного была настолько осязаемой, что, казалось даже молчание с его гнетущей тяжестью можно было потрогать руками.
»- Скажите, доктор, вы боитесь умирать?
- Наверное, это зависит от того, как умирать, — подумав, ответил ветеринар.»
Это мистический триллер с исследованием присущей каждому из нас внутренней тьмы и путей человека к самопознанию. Поначалу кажущиеся несвязанными, многочисленные сюжетные линии гармонично сливались воедино. В этой книге постоянно что-то пропадает, да и сам герой постепенно обнаруживает, что находится в состоянии бесконечных поисков, в том числе выступая и в качестве пропажи. По воле странных обстоятельств Окада сталкивается с причудливой группой союзников и противников: проституткой, злобным политиком, веселой шестнадцатилетней девушкой и стареющим ветераном войны, которого навсегда изменили отвратительные вещи, свидетелем которых он когда-то стал. Замечу, что линия лейтенанта Мамия оказалась для меня самой проникновенной. Может статься, что человек большую часть жизни проводит в беспросветном одиночестве и муках раскаяния. Он уже неспособен к чему-либо стремиться и несет в себе только высохшие призрачные останки прошлого.
«Свет проливается на человека лишь на короткое время — быть может, всего на несколько секунд. И все! Это проходит, и, если не успел уловить заключенное в его лучах откровение, второй попытки не будет.»
Произведение следует отнести к категории книг с возрастным ограничением 18+. Всему виной сцены секса и насилия, которые всегда наличествуют в романах писателя. Сексом занимаются, о нем разговаривают и думают. Странная близость, приносящая в этом романе все, кроме истинного наслаждения. Таков уж Мураками! Насилие тоже присутствует здесь. Мы стали свидетелями дьявольской сцены, когда русский офицер и монголы содрали кожу с живого человека, а другого бросили в глубокий колодец в монгольской степи, где в потоке невиданного ослепительного света, человек превратился в живую, но пустую оболочку, полностью утратившую всяческий интерес к жизни. И подобных сцен было достаточно, чтобы понять весь ужас описываемых событий. Как и все книги автора, эта требует определенного рода созвучия с читателем, чтобы быть оцененной по достоинству. И дело вовсе не в абстрактном уровне сюжета, а в том, что четких ответов на многие задетые Мураками вопросы здесь попросту нет. Их невозможно дать, и это обстоятельство трудно принять.
«У жизни куда более жесткие законы и рамки, чем думают люди, затянутые в ее водоворот.»
А еще здесь много музыки. Те, кто читал хотя бы одно произведение Мураками, знают, насколько важен этот вид искусства для автора. Она задает настроение, погружает в атмосферу, позволяет предугадать события. Первая же страница звучит музыкой Джоаккино Россини, «Сорокой-воровкой» которого названа вступительная часть книги. Полусерьезность вышеупомянутой оперы недвусмысленно намекает читателям, что разыгрывающееся в начале романа только внешне будут казаться комичными, неся в себе скрытую долю драматизма. Музыка здесь украшает не только антураж действа, она передает характеры героев, их внутреннее состояние. Не каждый мастер слова сумеет дополнить мистическую немоту героя музыкой, которую тот слушает. Посему благодарю автора за Корицу и его невероятно загадочный образ, который выглядел еще более заманчивым на фоне постоянно звучащего концерта для виолончели с оркестром Йозефа Гайдна. Пожалуй, лучшего повода для знакомства с творчеством этого композитора я бы не нашла. Браво, Мураками!
«Память и мысли стареют также, как и люди.»
Захватывающая, пророческая, наполненная комедией и трагизмом «Хроники Заводной Птицы» оставила после себя интересное послевкусие. Жизнь людей тесно связана с историей их народов, которая определяет их и формирует внутреннее «я». История с ее цикличностью всегда присутствует в повседневности, по большей части незаметно для нашего близорукого сознания. Однако Мураками сумел связать все воедино и воочию это продемонстрировать. Инструмент, когда-то использованный солдатами на войне для убийства своих противников, теперь взял в свои руки мирный человек, чтобы убить в себе воплощение внутренней тьмы. На каком бы уровне не происходила борьба, насилие всегда было частью человеческой природы, и оно всегда находило способы выразить себя — будь то по приказу “вышестоящих” или по личным убеждениям. Мы вполне можем идти вперед и держать свои инстинкты взаперти в темных гостиничных номерах сознания, но рано или поздно нам придется взглянуть правде в глаза: путь, ведущий к светлой свободе, лежит внутрь нас самих.
«Надо идти вверх — подымайся, надо идти вниз — опускайся. Когда нужно будет подыматься, найди самую высокую башню и заберись на верхушку. А когда нужно будет двигаться вниз, отыщи самый глубокий колодец и опустись на дно.»
majj-s, 12 сентября 2020 г.
«Птица» — «очутиться»
Ну не заводной же птицы, совсем другое это значит. Я не знаю, как название книги звучит в оригинале, Харуки Мураками пишет на японском (это сейчас для того, чтобы уточнить — он не относится к числу неанглоязычных авторов, пишущих на английском) и с момента выхода очередной книги до появления ее переводной версии проходит довольно долгий, по меркам сегодняшнего молниеносного мира, срок. Так вот, не имея представления об оригинале, я предполагаю, что в японском названии слово «заводная» передает или подразумевает к передаче тот же спектр значений, которым оперирует английская версия.
Потому что в русском, как ни печально, «заводная птица» берется восприятием только как механическая игрушка, что-то вроде той инерционной курочки из советского детства, что бесконечно клюет несуществующие зерна. Да еще, может быть, с самого края памяти всплывет «Соловей» Андерсена — пустышка в красивой упаковке. Совсем не то с английский, их «wind up» может означать и «заводной» и «заведенный» — а то уже совсем иной оттенок («Не двигаться, мой дракон на боевом взводе»), и «заканчивать» — человек, завершающий какую-то часть жизни. А есть еще значение «очутиться», оно лучше всего описывает характер и обстоятельства героя: не пройдя земного пути и до середины, оказываешься в сумрачном лесу, все здесь чужое и незнакомое, у всего смутно пугающие очертания, и ни малейшего понятия, в какую сторону двигаться.
Он такой, этот роман: есть образование нет работы; есть любимая жена, нет возможности стать достойным ее любви и уважения мужем; есть амбиции, не можешь прогибаться под тех, кто мог бы ослужить к их удовлетворению — это на уровне физиологии, не простого «желания-нежелания»; есть интерес к тебе со стороны самых разных женщин, а та единственная, которая подлинно нужна, ускользает от тебя; есть смутно ощутимая миссия спасителя миров, но в чем она заключается, и что нужно делать, и нужно ли что-то делать вообще — не понимаешь.
Все оказывается на поверку не таким, каким изначально представлялось, что начинается хорошо.окончится плохо; что кажется поначалу катастрофой, завершится единственно правильным образом. И спасет мир. И спасет душу Кумико. Но вряд ли убережет ее тело от тюремного заключения. А впрочем, после всего, что нам рассказали здесь о Второй Мировой, тюремное наказание за убийство в состоянии аффекта (временного помрачения. вызванного непрерывным воздействием жертвы преступления на психику сестры) может оказаться довольно щадящим. Поживем, увидим. Жизнь у нас осталась ведь. И любовь.
В этой книге так много всего, за какую ниточку не потяни, всякую смотаешь в тугой объемистый клубок: война и воздаяние; эзотерика и взаимное проникновение миров; неожиданное, странное и совершенно неприемлемое с точки зрения социума применение, какое находишь своим талантам (Мэй Касахара, Грета Кано); одиночество, которое не развеивается даже состоянием «в отношениях», даже с любящим и любимым человеком. Но для меня главное в ней — угрюмый тусклый огнь желанья, неодолимое сексуальное притяжение к кому-то, совершенно неподходящему, которое внезапно вторгается в твою жизнь и рушит ее до основания. Эта сила возьмет свое, какие барьеры из осторожности, здравого смысла, соображений морали и нравственности ни сооружай против нее. Ни в одной,прежде читанной истории не встречала такой точной и такой безнадежной интерпретации.
Ах да, Мураками в переводе Джея Рубина очень хорошо берется даже и с голоса. потому что эту книгу больше не читала, а именно слушала аудиокнигу. Рекомендую всем, кто обладает хорошим навыком английского чтения, но хотел бы улучшить навык понимания говоримого.
olleco, 18 июня 2013 г.
Прекрасное произведение, хотя и своеобразное. Мураками выдержал свой стиль )). Несколько сюжетных линий, которые объединяются незамысловатыми связками, переплетаются, дополняют друг друга и, по-Муракамски, некоторые остались без завершения не повлияв на целостность всего романа. Впечатления самые благоприятные, это роман — которым я знакомился с автором.
disharmonik, 27 ноября 2011 г.
МЕГАКНИГА!!!
Книга вообще для всех!
Здесь каждый найдёт для себя что то...
Я давал её прочесть почти всем близким своим людям, и с каждым из них потом долго говорили о чём эта книга.
Вы не поверите,ни одного одинаково суждения.Все понимают её по разному.
Но нет ниодного равнодушного человека:wink:
Konst, 28 сентября 2008 г.
Первая книга Мураками, которую я прочел.
Честно признаюсь, особого впечатления не произвела.
Не хочу судить и быть категоричным, но мне показалась слишком уж занудной. При том, что люблю психологическую составляющую в книгах, намой вкус, здесь ее чересчур при минимальном еле ползущем развитии сюжета. Может не с этой книги стоит начинать знакомство с этим автором. Может просто не в то время, не в то состояние души. Но не понравилось. Хотя, при всем вышесказанном, от меня не укрылся мастерство Мураками как писателя и как тонкого психолога, способного провести читаля по всем кругам внутреннего ада героев книги.
Maximontano, 24 марта 2018 г.
Мураками такой Мураками. В данном романе мы видим Харуки во всей красе. Как обычно сплошные загадки, загадки, загадки. Начиная от гонок внутри человеческой души, заканчивая историческими событиями и травмами людей переживших войну в Маничжурии. Эта книга многогранна в ней сплелись в большой клубок множество судеб и историй, наблюдать за этим развитием сюжета было поистине захватывающе и интересно, я соглашусь с утверждениями многих людей, что книги Харуки Мураками, это книги для изгнания личных демонов, временами читая данный роман, ловил себя на мысли, что у меня происходит дежа вю, ощущение, что в моей жизни, что то подобное тоже было, вообщем очень интересно, но не для всех, как фильмы Дэвида Линча например, это безусловно отдельная литература, для отдельного читателя. Спасибо Харуки)
ninaofter, 8 декабря 2013 г.
Все три персонажа противостоят какому-то злу. Самое неясно очерченное зло — это противник главного героя Нобору Ватая, молодой современный японский экономист, медиа-деятель и будущий политик. Заводная Птица его интуитивно не переносит, ощущает как чуждую и враждебную сущность, но это почти всё. Ещё ему можно вменить виртуозное умение манипулировать людьми и какие-то сексуальные извращения, но каким образом это может так сильно повредить миру, явно не прописано.
Ветеринар сталкивается с гораздо более определенным злом — со своей же армией. В двух самых важных эпизодах романа, где торжествует абсурдное зло бытия, описываются действия японских военных, причем не произвол их, а точное выполнение приказа. Эта сила несёт смерть и людям, и животным, и американцы со своими бомбами и подлодками на этом фоне вообще не смотрятся.
Но самый страшный страх и ужасный ужас тот, с которым столкнулся лейтенант Мамия. Это советский офицер НКВД, русский ГУЛАГ и советский офицер в русском ГУЛАГе. Даже комментировать не хочу. По Солженицину написано (это не метафора), вот всё, что тут можно сказать.
В романе показаны три варианта одного и того же противостояния. Главное действие разворачивается в наши дни, и победой закончился только этот один из всех трех поединков. Исток же всех бед лежит в прошлом, в период войны и довоенное время — тут автор чуток. Но что именно тогда произошло, он либо искажает, либо искренне не улавливает. Самое плохое, что было тогда и что продуцирует все несчастья на поколения вперед, — это японская военщина и советская карательная система. По яркости картинки СССР конечно ад на земле, японские милитаристы блёкнут рядом с ним, а американцы вообще тушуются до полной незаметности.
Ну вот. Идейное содержание тривиально — Сталин хуже Гитлера, демократия плоха, но ничего лучше человечество не придумало, капитализм имеет свои недостатки, но даёт творческой личности большую свободу. Джентльменский набор вестернизованного офисного работника, но как сделано! Работа мастера. В литературном отношении близко к идеалу художественной реализации либеральных идей.
shaman13, 26 апреля 2011 г.
Своеобразная книга. В начале невозможно понять, о чем пишет автор, к чему клонит и где фантастика. Но! При чтении все кусочки пазла понемногу складываются в цельную картинку и уже невозможно оторваться от строчек текста.
Написано мастерски (с точки зрения техники), красиво. В таких книгах и чувствуется искусство.
Роман интересный, интригующий, с нестандартным строением. Читать не скучно!
Спасибо автору!
luxett, 11 мая 2010 г.
с хитросплетениями здесь Муроками ИМХО переплел немного. но как же он это легко делает! на тебя наваливается, наваливается, уже света не видно, как в том колодце, но все равно как-то лекго и свободно. удивительный писатель — излагать о тяжелых и страшных в принципе вещах столь ненапряжно и естесственно. японец...
Ронда, 14 марта 2010 г.
Хроники Заводной Птицы.
Один из самых любимых мной романов!
Потрясающее произведение,поражающее своим сюжетом.
Великолепный язык,хитросплетение историй выливающихся в один,восхитительно запутанный и многогранный сюжет!
Затягивает как омут!Невозможно оторваться,наслаждаешься каждым оборотом!
Обожаю!Прекрасное произведение,великолепнейший автор!
LilyaSem, 4 июня 2009 г.
Это один из самых любимых авторов, а у него — самая любимая книга. Лично я, когда читаю Мураками, проэцирую ГГ на себя, поэтому, пройди с ним все, ощутив это своей кожей, просто осталась в шоке. Согласна с коментом, что это как трава, просто 100% наркотик. Очень сильное впечатление, хоть прочла книгу год назад.
strannik102, 2 января 2022 г.
Ох, уж этот мне Мураками!
С лёгкой руки начинающей журналистки (или в этом слове нет феминитива и правильно будет писать — журналиста? Заглянул в Вики — там термин «журналистка» упоминается) Даши это была уже третья книга Харуки Мураками. И уже можно с некоторой осторожностью говорить о состоявшемся знакомстве.
В принципе, аннотация довольно точно объясняет читателю, с чем ему придётся столкнуться при чтении книги. С реалом — на дворе компьютерный век и прочие признаки современности (однако почему-то нет мобильника у героев романа), а наш герой теряет работу, супругу и кота. И по мере поисков всех своих потеряшек вваливается уже и ирреальное, в мистическое и едва ли потустороннее. И в хронологическом плане события романа то происходят здесь и сейчас, то переносят нас в истории недавнего прошлого отдельных персонажей романа, а то и вовсе отправляют во времена событий на р. Халхин Гол (японцы называют этот военный конфликт Номонханским инцидентом) и затем в август 1945 года.
Литературный язык Мураками ярок и свеж, событийный ряд наполнен неожиданными поворотами, а некоторые картины оставляют сильный след впечатлений. Иногда автор прибегает к описанию довольно неприятных и жестоких моментов — сдирание кожи с живого человека (угадайте, кто это сделал? Да конечно же красный монгол под руководством безжалостного НКВДшника), расстрел хищных животных в зоопарке (и тут хотя убивали зверей японские солдаты Квантунской армии, но ведь они вынуждены были это сделать, ибо к городу приближались советские войска), казнь дезертиров (бейсбольной битой по голове впечатляет, верно?), ну и другие эпизоды. А между тем об атомной бомбардировке Хиросимы просто упоминается одной фразой о сброшенной супербомбе и гибели большого количества людей, а о Нагасаки вообще молчок — так закладывается предубеждение… Ладно, это его право, обозначать русских крайне жестокими и умалчивать о японских отрядах и спецподразделениях, производивших опыты на гражданскими пленными по бактериологической войне (отряд 731, Хабаровский процесс), но мы помним.
Вообще книга не скучная, я прослушал её в аудиоформате и потому потраченного времени не жаль. Но буду ли читать книги этого автора дальше — пока не знаю. В любом случае не вскорости. Слишком много было нарочитого и подтянутого непонятно зачем...
Ваш товарищ, 3 марта 2008 г.
Один из моих самых любимых романов Мураками. И это именно настоящий, original Murakami! Его произведения ни о чём и одновременно обо всём. Лично мне всегда очень близок герой Мураками, да и мироощущение схоже с автором... Атмосфера его книг просто вне конкуренции. Как сейчас помню: тёплая летняя ночь, открытая веранда, бокал пива, «Хроники заводной птицы» и никакие проблемы на работе, в личной жизни не могут помешать быть просто счастливым))))
be_happy, 30 апреля 2009 г.
Первая книга Мураками прочитанная мной. Прошел уже год,с тех пор как я ее прочла,но до сих пор не могу понять,что же именно в ней так притягательно.
Очень необычная манера письма и очень завуалированный сюжет. Читала электронную версию и сейчас,просматривая комментарии,была очень удивлена тем, что в книге около 500 страниц. Так легко и быстро она читалась!
juliasky, 2 апреля 2009 г.
хорошая развлекательная книга. хочется прочитать за один вечер ))) но лучше растянуть удовольствие, все равно никаких особенных откровений не будет. атмосфера затягивает, но результат на выходе не слишком поучительный, просто удовольствие от погружения в другой мир