Илья Ильф, Евгений Петров «Двенадцать стульев»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Авантюрно-плутовское | Сатирическое | Социальное | Юмористическое | Ироническое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь )
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Бывший богач, светский лев и «предводитель дворянства» Ипполит Воробьянинов после революции стал обычным делопроизводителем ЗАГСа в маленьком городе. Он не забыл еще своих прежних привычек и часто грезит о былой жизни. Однажды размеренный ход жизни оказывается нарушен — умирающая теща поведала Воробьянинову об огромном богатстве, во время революции спрятанном ею в один из стульев гостиного гарнитура. Он тут же бросается на поиски, вместе со встреченным им «великим комбинатором», мошенником и любителем денежных знаков Остапом Бендером. Сокровище найти будет нелегко, но обуянные страстью к богатству Бендер и Воробьянинов не остановятся ни перед чем...
Сюжет романа и саму идею соавторства Ильфу и Петрову предложил Валентин Петрович Катаев — брат Петрова, который к тому времени уже был литературной знаменитостью. По его плану работать надлежало втроем: Ильф с Петровым начерно пишут роман, Катаев правит готовые главы «рукою мастера», при этом литературные «негры» не остаются безымянными — на обложку выносятся три фамилии. Что из этого получилось? Известно …
Первая публикация — в иллюстрированном ежемесячнике «Тридцать дней», 1928, №№ 1-7.
В 2003 году издательством Вагриус впервые был опубликован авторский текст без цензурных изъятий.
1) на чешский Josef Dýma 1933
2) на чешский Naděžda Slabihoudová 1959 (1-е изд.)
3) на немецкий Elsa Brod, Mary von Pruss-Glowatzky 1930
4) на немецкий Ernst von Eck 1958
5) на немецкий Renate Reschke, Thomas Reschke 2000
6) на эсперанто Aleks Kerbel 2006
7) на французский Alain Préchac 2005 (1-е изд.)
8) на турецкий Mehmet Özgül 2002
В произведение входит:
|
Входит в:
— цикл «Остап Бендер»
— антологию «Шипы и розы», 1959 г.
— «Словесность. Тексты», 2004 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 301
Активный словарный запас: очень высокий (3277 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 56 знаков — на редкость ниже среднего (81)!
Доля диалогов в тексте: 35%, что близко к среднему (37%)
Экранизации:
— «Двенадцать стульев» / «Dvanáct kresel» 1933, Чехословакия, Польша, реж. Мартин Фрич, Михал Вашиньски
— «13 стульев» / «13 Stühle» 1938, Германия, реж. Э.У. Эмо
— «Тринадцать стульев» / «Treze Cadeiras» 1957, Бразилия, реж. Франц Айкхорн
— «12 стульев» / «Las doce sillas» 1962, Куба, реж. Томас Гутьеррес Алеа
— «Один из тринадцати» / «Una su 13 / 12+1» 1969, Италия, Франция, реж. Ницолаш Гешнер, Лучано Лучиньяни
— «12 стульев» / «The Twelve Chairs» 1970, США, реж. Мел Брукс
— «12 стульев» 1971, СССР, реж. Леонид Гайдай
— «12 стульев» 1977, СССР, реж. Марк Захаров
— «12 стульев» / «Zwölf Stühle» 2004, Германия, реж. Ульрике Оттингер
— «12 стульев» 2005, Россия, Украина, реж. Максим Паперник
- /языки:
- русский (214), датский (1), украинский (1)
- /тип:
- книги (208), самиздат (1), аудиокниги (7)
- /перевод:
- (1), М. Пилинская (1), Э. Хорскьяр (1)
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
1001, 26 марта 2025 г.
Мне повезло — среди кучи детских книг, доставшихся мне по наследству от более старшего двоюродного брата (а среди них были и такие бешено популярные книги как «Урфин Джюс» 1963 года изд. :), оказался, возможно что и случайно — томик «Двенадцать стульев. Золотой теленок», изданный в Алма-Ате в 1958 году (там тогда служил отец моего двоюродного брата).
Обложка книги (несмотря на ее толщину) выглядела вполне детской, а иллюстрации вызывали не меньший интерес своей загадочностью происходящего :)
И прямым следствием этого стало то, что «Стулья» я прочел почти одновременно с «Карлсоном_на _крыше» (изд 1957 г) , в результате образ Карлсона стал слегка переплетаться в моем воображении с образом великого комбинатора :)
На тот момент мультфильм про Карлсона еще не показывали по ТВ (насколько я помню — аж до зимних школьных каникул 1970 года), а вот постановка по 12 стульям на ТВ уже была (телеспектакль 1966 года).
Поэтому мой образ Карлсона никак не был связан с известным всем образом, а вот сюжетные линии «12 стульев» я таки, по ходу чтения, припоминал с большим удивлением — «откуда же я все это знаю? :)
(факт просмотра спектакля в 5-летнем возрасте был уже забыт, да и снова вспомнили об этой постановке только в перестройку. И таки да, Игорь Горбачёв был мужчиной в полном расцвете сил :)
Книга Ильфа и Петрова сразу же стала моей любимой и периодически перечитывалась (был момент, когда я помнил ее фактически наизусть).
При этом при каждом новом чтении я обнаруживал все новые, скрытые от меня ранее шутки и смыслы (например, остроту «брились и умирали крайне редко» я оценил только в 17,5 лет. А тонкий прикол про два миллиона кисточек — и того позже :)
Забавно, что при самом первом чтении я счел главным героем книги Кису Воробьянинова, а Бендер был как бы при нем, в качестве услужливого беса.
Но это впечатление прошло довольно быстро :)
А еще потом начались довольно странные вещи — я-то жил в городе, в котором никогда не ступала нога ни авторов, ни персонажей их книг.
И видел все эти дела как бы со стороны, отстраненно.
Потом кое-что изменилось, и в один прекрасный день я вдруг понял, что смотрю на ту самую каланчу, «по которой больше не ходил пожарный» (а вот это — совершенно точно :)
И после этого с потрясающей легкостью я обнаружил и все остальные ключевые места из книги — по мост, по которому проходил паровоз над Бендером — включительно :)
Вот такое нечаянное полное погружение в виртуальную реальность («Старгород» — это реально существующий город, да. Как и уездный город N :)
(в городе N мне тоже довелось побывать :)
Ну и пошло-поехало. Через пару лет, плывя на теплоходе по Волге из Горького в Чебоксары, я вдруг заметил на берегу городок, удивительно напоминающий Васюки (впечатление позже подкрепил очередной просмотр фильма Гайдая — похоже, часть кадров именно там и снимали) — и тут пришло понимание, что судьба упорно водит меня по бендеровским местам :)
Так что пересекая однажды границу с Румынией — я вспоминал именно что «Золотого теленка» :)
(нет, в Рио-де Жанейро я так и не попал. Впрочем, наверное — и не должен был :)
Зато шанса со своей Зосей Синицкой я не упустил... этот момент мне показался странным, но потом я узнал об альтернативной концовке :)
(Забавно и то, что однажды, подвигаемый желанием увильнуть от неоплачиваемой, но при этом тяжелой работы — я подался в художники (рисовать я умел, но как любитель, а не профи (т.е. не умел рисовать быстро, стандартно и по образцу, выбранном заказчиком :)
По факту, я хорошо рисовал комиксы, а надо было делать плакаты в духе соцреализма (что-то очень знакомое, да :)
И в первый же день просто офигел от до боли знакомой по роману ситуации («таких совпадений не бывает!» — «бывает, бывает» :)
(особенно обидно сейчас, что как раз в этот момент одна хорошая девушка хотела завязать со мной знакомство, а я был не в том настроении :)
В общем, с корабля меня не выперли, но рисовать взяли другого :)
(когда я однажды внезапно для себя влился в дружный коллектив журналистов — воспринял этот момент уже как должное :)
Конечно, в книге есть и печальные моменты.
При очередном перечитывании «стульев» я в который раз дошел до фразы «...что пятьдесят два года — это не шутка» и с ужасом осознал, что Ипполит Матвеевич был-то намного моложе меня (Гайдай сильно накосячил с возрастом персонажей).
Кстати о фильме. В нашем провинциальном городе перед премьерой экранизации Гайдая была проведена мощная рекламная компания — с раздачей флаэеров (слова такого не было, но сами флаэры были :) в среде творческой и прочей интеллигенции.
Ничего подобного я больше не помню.
Естественно, полный аншлаг в кинотеатрах — и людям таки реально было смешно (сейчас половина актуальных на тот момент подколов уже никому не понятна, все изменилось — и восприятие и книги и фильма -тоже)
В общем — фильм Гайдая был снят вполне на уровне самой книги.
(экранизация Захарова — простой «капустник» из набора хороших видеоклипов — но не более :)
И да, «дурка» Галковского про авторство Булгакова. Сорри, Булгаков был желчным человеком, и в принципе не мог написать ничего подобного — у него либо бы Бендер пришил Кису, либо Корейко отправил его голову в бочке с капустой, малой скоростью :)
Остап Бендер, конечно, жулик. Но немного побывав на его месте — понимаешь, что жуликом сделали его обстоятельства времени, изначально же был он бодрым, добрым и веселым человеком, отнюдь не потерянным для общества.
Именно по этой причине — и осталась такая любовь к нему в народе :)
Old_Gonsalez, 22 марта 2025 г.
Приключения двух охотников за табуретками, простите, за бриллиантами, приводят в восторг читателей уже на протяжении почти ста лет. Вскрывая пороки общества, такие как жадность, мещанство, казнокрадство, кумовство, бюрократию и многие другие, роман не теряет своей актуальности и по сей день. Вместе с сатирической составляющей, Двенадцать стульев легко читается как авантюрно-приключенческая проза. Не раз экранизированная, разобранная на цитаты книга до сих пор пользуется популярностью, издаваемая как в небольшом, карманном формате, так и содержась в больших сборниках и омнибусах.
Kobold-wizard, 8 октября 2019 г.
https://kobold-wizard.livejournal.com/908287.html
Тот печальный случай, когда по классической книге сняты два классических кинофильма. В результате первоисточник отставляют в дальний угол чулана. Интонациии Миронова и Филиппова сверкают в памяти. Темп книги кажется медленным. Хочется подтолкнуть сюжет, ведь ты и так уже знаешь, что роскошный перл уже ждет не дождется тебя через пару страниц.
И все же перечитывание отрезвляет. Понимаешь, сколько нюансов было отброшено или переделано сценаристами и режиссерами. В этот раз дополнительным подспорьем была рукописная версия романа с комментариями. Согласно предисловию, текст неоднократно перерабатывался в соответствии с политическим моментом и мнениями конкретных цензоров. Комментарии к изданию весьма любопытны именно в связи с указаниями на прообразы и мотивы. Множество эпизодов так или иначе обыгрывают статьи 1927ого года: мейерхольдовские постановки — театр Колумба, открытие Клуба железнодорожников, а также статьи нового Уголовного кодекса. Комментаторы даже хронологию романа привязывают к конкретным точкам — началу борьбы с троцкистами, которые обвиняли правительство в предательстве идей Революции и откатыванию ситуации назад. Мол, роман был конъюнктурным ответом — никакого отката нет и не будет. Бывшим дворянам и священнослужителям не удастся обогатиться и вернуть все назад.
При чтении с Бендера быстро слетает приклеившиеся лица Миронова и Гомиашвили. Они старше героя почти в полтора раза. В фильмах это уже побитые жизнью мужики, тоже из «бывших». Бендер же — молодой мошенник, ровесник века, видевший изящную потусторонность Серебряного века совсем мальчишкой. Он хорошо впитал дыхание времени в его быстрой переменчивости и театральности. Вот только, кроме этой маски, в «Двенадцати стульях» ничего не показано. В какой-то момент Остап даже стал напоминать щедринского Органчика, только более поздней модели. Он говорит перл за перлом, он очень эффективен в своей роли, но человеческого в нем не чувствуется. Трагедия — выбранный им путь обесчеловечивает, сводит до человека-функции с товарным лицом.
Воробьянинову полная версия добавила целых две главы. В них Киса раскрывается как кутила и прожигатель жизни. Невошедшее в классический текст добавляет красок эпизодам с Союзом меча и орала и посещением столовой «Прага». Он авантюрист своего времени: афера с марками, адюльтер с прокурорской женой, брак по расчету с купеческой тщедушной дочкой. Здесь нет находчивости Бендера, но для той поры Воробьянинов был яркой личностью. Времена изменились, он постарел, и именно поэтому ему нужен Великий комбинатор.
Итого: Вычеркнутые из рукописи главы добавили роману конъюнктурной остроты. При чтении начинаешь видеть, что вся история со стульями — это мелкая авантюра на фоне жизни страны. Вокруг стройки, открытие новых заводов с непроизносимыми названиями, улучшение быта за счет новой экономической политики, а отец Федор ползает на коленях перед инженером Брунсом, которого с руками отрывают ведущие предприятия.
Dentyst, 26 апреля 2019 г.
Книге без малого сто лет, а до сих пор читается с удовольствием. А ведь из современных распиаренных творений многие не вспомнятся и через год, после выхода из печати. Почему же «12 стульев» так долговечна? Мало того, что долговечна, а ещё и очень актуальна? И с каждым годом становится всё более современной?
Попробуем немножко поразбираться в феномене.
Не буду упоминать о ярких персонажах, — и без меня это как следует осветили. Не скажу о стиле, — раньше, как-то авторы больше, чем сейчас следили за грамотностью и чистотой родного языка. И про бесспорную ценность историческую не скажу, — описание реалий того времени очень ценно для наших современников.
Дело-то в том, что роман абсолютно провидческий... То, что описано встречается сейчас на каждом шагу, и даже чаще!
Это я про всякие «программы самосовершенствования», «коучинги», «тренинги», «n-число шагов к счастью, богатству, гармонии». Про модные заклинания «это на самом деле работает», «поставьте себе конкретную цель», «покиньте зону комфорта», «поверьте в себя»... Роман-то — очень точная иллюстрация к этому явлению.
Смотрите — Ипполит Воробьянинов очень хочет быть богатым. Умирает тёща и раскрывает ему тайну сокровищ. Дело за малым — просто поехать и взять их! Итак — конкретная цель поставлена — сокровища мадам Петуховой! Киса наивно поверил в себя и, покинув зону комфрта(относительного), отправился в Старгород. Ну в общем на этом и закончилась бы история незадачливого кладоискателя, с его «знанием» жизни и человеческой психологии. Но совершенно случайно судьба сталкивает героя с «успешным менеджером», авантюристом Остапом Бендером. И «сын турецкоподданного» берётся помочь (разумеется небескорыстно) герою обрести счастье. Разница с современностью тут только количественная — в романе описана «штучная работа», нынешние же «учителя жизни и успеха» не мелочатся — собирают сразу аудиторию, чтобы оплата побольше была...
Вернёмся к нашим героям. Перед нами хроника обучения достижения успеха — опять всем знакомые аферистические дутые общества, типа «Союза меча и орала», красочные обещания райской жизни благодаря «междупланетному шахматному турниру», вымогательства в виде «пожарной инспекции», игра на человеческой глупости — история с Эллочкой-людоедкой. Зметьте — все аферы прекрасно работают и в наше время. Иногда даже кажется, что нынешние проходимцы использовали текст, как справочник, уж очень схожи ситуации и приёмы.
Остап рассыпает перед Воробьяниновым свои таланты и способности — «Учитесь, Киса!» (опять заклинания тренеров). Но вот не получается ничего у бывшего «уездного предводителя команчей». То ли дореволюционное воспитание мешает, то ли наглости не хватает, то ли глупость? И тут опять — далеко не всех слушателей сегодняшних «курсов успеха» ждёт этот самый успех. Несмотря на то, что «это реально работает» и «у меня же это получилось».
Весь роман — картина неуспеха Кисы, несмотря на все искренние усилия Остапа «сделать человека» из Ипполита Матвеевича.
Финал печален — оба плохо кончили. Кстати — тоже заставляет задуматься — стоит ли доверяться обаятельным проходимцам, которых сейчас пруд пруди. И стоит ли доверяться своей наглости и предприимчивости.
И вдобавок ко всему это подлинно юмористическая книга! )))
Orion-Seregil, 13 февраля 2017 г.
Замечательнейшее произведение, пережившее своих авторов и ставшее истинной классикой на долгие десятилетия!
Авантюрно-сатирическая комедия о злоключениях неудачливых искателей кладов и сокровищ. Каждый герой повествования представляет собой некое клише на отдельно взятого представителя профессии, сословия общества или класса. Роман на столько живой и объемный в плане исполнения, что картины, описываемые авторами, живо встают в воображении и переносятся в реальную жизнь (разве у Вас нет среди знакомых своих «Остапов», «Ипполитов Матвеевичей» или «Эллочек»?). Язык произведения великолепный! А юмор невозможно просто похвалить!
Остап Бендер — истинный кладезь острот и крылатых фраз, растащенных читателями и широко используемых по сей день. Он истинный герой романа, эдакий неунывающий плут и мошенник средней руки, авантюры которого не всегда заканчиваются однозначно хорошо, но сама концепция которых просто, но гениальна! Только его смекалка и находчивость, живой ум и настоящий талант афериста могут и до Киева довести, и помочь в решении любой сложнейшей задачи, и преобразить лохмотья в царские шмотки!
Рукоплещу авторам стоя! Талантища!
iskender-leon, 1 мая 2013 г.
Гениальное произведение. Если каким то чудом вам до сих пор не случилось прочесть о приключениях обаятельного жулика, Великого Комбинатора и сына турецко-подданого Остапа Бендера и бывшего уездного предводителя дворянства Кисы Воробъянинова, то вы должны незамедлительно устранить столь вопиющую оплошность.
Почти триста страниц смеха — таков подарок двух замечательных авторов многим миллионам читателей. Литературоведы и критики до сих пор спорят, задуман ли был роман как сатира на весь советский строй или на отдельные его недостатки, а также первое или второе в итоге получилось у Ильфа и Петрова. К счастью, для меня это не важно, я просто неизменно протягиваю руку за этой книгой и снова и снова наслаждаюсь невероятными, уморительными приключениями героев в искромётном, сочном юмористическом обрамлении высшего класса. Ведь именно это произведение да ещё его не менее знаменитый собрат являются, пожалуй, рекордсменами по количеству афоризмов, шуток, знаменитых цитат, крылатых выражений и прочего:
«На третьем ходу выяснилось, что Остап играет восемнадцать испанских партий. На остальных досках васюкинцы применили хотя устаревшую, но верную защиту Филидора.»;
«Киса, я хочу вас спросить, как художник — художника: вы рисовать умеете?»;
«Кто, по-вашему, этот мощный старик? Не говорите, вы не можете этого знать. Это — гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору»;
«Твой суслик летит к своей курочке на крыльях любви!!!»;
«Говори!.. Говори, куда дел сокровища убиенной тобой тёщи!»;
«Здесь Паша Эмильевич, обладавший сверхъестественным чутьем, понял, что сейчас его будут бить, может быть, даже ногами»;
«Почём опиум для народа?»;
«Лёд тронулся, господа присяжные заседатели!»;
«Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон.»
и множество других.
Только после четвёртого или пятого прочтения этого романа я задумался над несколькими вещами. Почему события и люди, конца 20-х и начала 30-х годов так легко воспринимаются читателями всех поколений. Ведь временной интервал, отдаляющий нас от того времени всё растёт, а интерес и любовь читателя остаются неизменными. Понятно, что остроумие, ирония, обаяние, юмор, привносимые Остапом — вечны. Но вот элемент сатиры, казалось бы должен был потускнеть от налёта времени — то, что является объектом сатиры в одном веке, не всегда остаётся таковым в другом. Но только не в этом случае.
Не знаю как в другое, предшествующее нашему время, но сейчас мы живём в эпоху победивших героев романа. И ладно бы, если бы это были главные герои — окружённый неким ореолом романтизма и овеянный духом приключений авантюрист и сопутствующий ему меланхоличный мизерабль. Но нет, эти победившие — герои второстепенные или вернее сказать, это их духовные наследники.
Эллочка Щукина, как известно легко и свободно обходилась тридцатью словами. Многие наши современники могут похвастаться таким же или близким к нему результатом. А отдельные, «элитные» представители, так называемые «гопники» и вовсе способны вдвое сократить словарь людоедки Эллочки.
Александр Яковлевич или попусту Альхен был ворюгой застенчивым. Ему по крайней мере, хватало совести стыдится собственных поступков, он был противен сам себе. Но в наше время его преемники как правило не страдают из-за таких пустяков, как муки совести. Напротив, упоминание о таких понятийных категориях как порядочность, совесть, честь вызывает у современных «альхенов» уже даже не саркастическую и брезгливую ухмылку, а просто недоумение и непонимание.
Отец Фёдор Востриков, вот и сбылись твои мечты о свечном заводике. И хорошо то как — даже не пришлось остригать волосы и мотаться по стране в поисках стульев с зашитыми в них бриллиантами. Забудем о праведности, подвижничестве, служении. Немного смекалки и много цинизма — теперь добро само течёт тебе в руки. В каждом тучном священнослужителе, выходящем из джипа или мерседеса, я вижу тебя.
И пока подобные люди не только среди нас, но и над нами, этот роман не потеряет своей важности и значимости для нас. А читателя, я уверен, он не потеряет никогда.
rediger, 8 августа 2011 г.
Исключительно нелегко написать юмористическую книгу. Но написать юмористическую книгу, над которой будут смеяться — и как смеяться — многие поколения читателей, когда реалии эпохи, описываемой на страницах «Двенадцати стульев» давно станут древней историей, труднее во сто крат. Ильфу и Петрову это удалось. Этот блестящий авторский дуэт я поставил бы на один уровень вместе с великим Марком Твеном, больше рядом никого не вижу.
Рецензировать книгу действительно бесполезно, ее надо читать, а еще смотреть две блестящие экранизации: Л. Гайдая и М. Захарова.
morbo, 6 августа 2011 г.
Трудно написать об этом романе что-то толковое, потому что я прирос к нему настолько, что не чувствую, где проходит граница между мной и этим романом. Этот роман — неотъемлемая часть самого меня. Я просто не могу представить тот мир, в котором этого романа нет, как не мог бы представить мир, в котором нет меня.
Поэтому анализировать его, давать характеристики, искать параллели и ляпы — немыслимо. Это не эталон, на который нужно ориентироваться, с ним нельзя сравнивать какие-то другие литературные произведения, за исключением, пожалуй, «Золотого телёнка». Подобное создать уже невозможно — ушло то время. Для меня это произведение, стоящее в стороне от всей остальной литературы. Есть «Двенадцать стульев» (и «Золотой телёнок»), а есть всё остальное. Для меня немыслимо даже пытаться думать над тем, какую оценку поставить этому произведению, оно вне любой шкалы оценок.
Евгений Борисов, 13 октября 2010 г.
Блестящее сатирическое и юмористическое произведение, настоящая непреходящая классика. От чтения оторваться почти невозможно. Авторы помимо основной сюжетной линии рисуют образ современной им страны, со всеми ее красивыми и уродливыми чертами. Кажется, что почти все стороны жизни охвачены ими — новая Москва и патриархальные городки, мошенники и идейные борцы, осколки дворянства и новый рабочий класс. Бюрократ, поэт, стяжатель, вдовушка на выданье, любители шахмат, священники, торговцы — в этом романе, написанном легким, живым, острым языком — вы найдете всех.
tapok, 15 февраля 2021 г.
Приключения Великого Комбинатора
***
Удивительно. Восхитительно. Комбинаторно!
Есть произведения, а есть Произведения. Первые бывают всякие разные. Хорошие и плохие. Низкопробные и поразительные. Серые и яркие. А бывают Произведения, после которых (или при чтении которых) встаешь и в голос вопрошаешь: «Почему я не читал (-а) этого раньше?!». «12 стульев» — из вторых. Из Произведений.
…Ипполит (он же Киса, которым становится лишь к середине романа) узнает, что его тёща спрятала драгоценности в гарнитуре, а точнее в одном из стульев. Теща при смерти, других родственников у неё нет. Поэтому наследство достанется Ипполиту. Но всё не так просто. Гарнитур-то ушел, а кому – неизвестно. Это ж был лихой 1917… Ипполит отправляется на поиски гарнитура, встречает Великого Комбинатора – Остапа Бендера. Теперь жизнь Кисы уже не будет прежней. Весь сюжет – это поиски двух концессионеров. Поиски упорные, иступленные. Чистая авантюра!
Что же делает «12 стульев» Произведением с большой буквы? Тут как минимум три фактора, два из которых очень тесно связаны – сатира и смелость. Третий фактор – герои. С них и начнем.
Итак, герои. Их тут ровно двое – главных. Ипполит и Остап Бендер. Ипполит – мужчина на заре лет. Вдовец. Работает в ЗАГСе. По всем прикидкам звезд с неба не хватает. Но всё-таки с чувством собственного достоинства. Способный много стерпеть, если это нужно во благо великой цели. Глупым его не назовешь, но и до умного Ипполит не дотягивает. А вот кто точно умён – так это Остап Бендер. Великий Комбинатор. Настоящий творец и авантюрист. Он силён и смел, он хорош собой и по-молодецки горяч. Он скромен и охоч до похвалы. Он правой рукой залезет к вам в карман, тогда как левая уже сбыла то, что успела украсть до правой руки. Остап Бендер – пример для подражания многим авантюристам. Не его судьба, а его подходи. Его смелость во время обмана – Талант. Быть может, Джонни Депп взял что-то из Остапа Бендера для своего Джека Воробя, хотя источники утверждают обратное (речь о Ките Ричарде). Крылатые фразы Остапа Бендера живут уже почти сто лет. Ну разве найдется тот, кто не слышал знаменитый афоризм – «Остапа понесло»?
Сатира и смелость. Эти два фактора идут рука об руку. Роман написан в первой трети XX века, когда в СССР цензура сжирала всё, что лежало на виду, а потом съедала остатки. Во многих источниках отмечается, что «12 стульев» — это не просто роман о Великом Комбинаторе, но и роман о времени. И это действительно так. Здесь высмеивается всё: от борьбы за строчки в газете и до собраний «вольнодумцев», от ворующего святоши до ворующего содержателя пансионата для престарелых, от обычных людей, которые только и ждут, как их обманут, до сложных людей, которые только и ждут, как их обманут. Авторами высмеивается даже сама попытка найти сокровища, попытка поставить всё на одну карту. Высмеиваются даже рояли в кустах. Здесь они стоят настолько заметно, что легко понять – они стоят здесь намеренно. Даже с указателем и оркестром рядом, чтобы было и видно, и слышно. И это в 1928-то году! Сейчас за это хвалят Джо Аберкромби – за слом шаблонов. По части сатиры – юмора в романе хватает. Может даже и не столько шутки, после которых человек смеется, но сама абсурдность ситуаций заставит даже самого сдержанного читателя улыбнуться или усмехнуться.
Можно ли за что-то поругать «12 стульев»? Есть, конечно, мелкие недочеты. Хотелось бы чуть больше знать о прошлом Кисы и Остапа. Хотелось бы обойтись без финального твиста в отношении одного из героев. Предсказуемость сюжета – тоже штука не самая приятная. Хотя это, наверное, уже закон жанра, а не банальность. В общем-то, все недочеты – это что-то сиюминутное или неизбежное.
Заключение: «12 стульев» — шедевр. В 2021 году роман читается на ура. Легко, смешно, сатирично. При этом роман очень глубокий. Ведь это книга не просто о двух авантюристах, поставивших всё не ЗЕРО. Это книга о людях, которые хотят, чтобы их обманули. Это книга о бюрократии. Это книга о СССР в XX веке, о быте, о нравах.
10 стульев из 10. Браво!
mortician1991, 9 февраля 2014 г.
Любимейшая книга, прочитанная не менее десяти раз. Классика, полностью разобранная на цитаты.
Вершина сатирической мысли, свежий глоток свободы в советском обществе. Книга,наполненная высококлассным юмором и интереснейшим сюжетом.
Как бы грустно вам не было, какой бы упадок духа вы не переживали — эта книга вас спасёт. Читая её, можно подметить «Хм, забавный момент!», можно усмехнуться, можно рассмеяться и можно хохотать до безумия. Отличный слог, увлекательный сюжет, стёб — у современников вообще, наверное, животики не отпускало, когда они это читали. Афоризмы — много, очень много афоризмов, и несравненный Бендер — образец оптимизма и неугасающей надежды. Рекомендую от души всем обладателям чувства юмора.
MikeGel, 22 декабря 2011 г.
Не думею, что на сегодняшний день существует другое произведение, хоть насколько-нибудь сравнимое с «12 стульями — Золотым телёнком» в своём жанре.
Не думаю, что таковое когда-либо будет написано.
Сколько же идиом, метафор, крылатых фраз появилось в русском языке после этой книги. Наверное, счёт идёт на сотни.
Авторы заставляют читателя смеяться пятьсот страниц подряд без перерыва. Совершенно феерическая сатира и уникальный нестареющий юмор.
Ну, а о героях Ильфа м Петрова можно написать энциклопедию.
Десятки из них стали именами нарицательными. Людоедка Эллочка, Голубой воришка Альхен, архивариус Коробейников, ребусник Синицын, механик-анахорет Полесов, бухгалтер Берлага...
Наверное, потратив пару часов, я перечислил бы сотню.
Для человека, говорящего на русском языке эти произведения, как по мне, к прочтению обязательны.
SergX, 16 февраля 2024 г.
Безусловно шедевр советской литературы. Меня только удивляет, почему не был запрещен — столько всяких подколок о соц. действительности в этих романах.
kovalenko910, 20 сентября 2018 г.
Это произведение стоит в ряду тех, которые часто рекомендуют, которые обязательно надо прочитать, с которыми связаны большие ожидания. Особенно хорошо, когда они оправданы. Еще лучше, когда книга настолько хороша, что превосходит все ожидания. «12 стульев» — это именно тот случай.
Одна из главных вещей, которая меня приятно удивила, заключается в поразительной эрудиции авторов. Множество отсылок к каким-либо историческим событиям и персонам, обширный словарный запас, масса заметок о современных событиях локального и мирового уровня.
Безусловно, второе по списку, но не последнее по значению — непревзойденный юмор. Когда сюжет подошел к моменту встречи участников концессии и отца Федора, я буквально не мог сдержаться, смеялся вслух. Не припомню, когда такое происходило в последний раз.
Третье заключается в синтезе двух вышеназванных вещей. Острые зарисовки, касающиеся быта, политического курса, «вечных» этически-моральных вопросов, наполняют книгу смыслом.
Четвертое — яркие образы. Герои, каждый из которых наделен своей собственной историей. Их поступки логичны, не смотря на некоторую гротескность приписываемых им свойств. Впрочем, гротеск идет рука об руку с сатирой.
В пятерку несомненных плюсов входит еще один, вытекающий из предыдущего. Ильф и Петров создали образ антигероя, которого мы скорее назовем обаятельным авантюристом, нежели беспринципным преступником и негодяем. На основании которого было создано множество более поздних персон, населяющих мир литературы. В целом же, Остап Бендер и Киса Воробьянинов — пожалуй, один из тех дуэтов, которые могут претендовать на такую же узнаваемость, как Шерлок Холмс и доктор Ватсон.
Прекрасный язык произведения, его структура, прекрасный финал, в котором содержатся, на мой взгляд, социальные взгляды самих авторов — какие бы мотивы им не приписывали сторонники государственного коммунизма или современного либерализма — все это позволило роману стать безусловной классикой и оказать влияние не только на русскую, но и культуру в целом.
FM2017, 14 сентября 2017 г.
Не роман — сплошное удовольствие!
Его читаешь, словно пьёшь любимое пиво из бездонного бочонка. Читаешь и смакуешь каждую фразу. Особо удачные сразу же оседают в памяти.
После «12 стульев» чувствуешь себя вечным шутником и эрудитом.