Терри Пратчетт «Пехотная баллада»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Героическое фэнтези )
- Общие характеристики: Приключенческое | Антивоенное | Ироническое | Феминистское | Юмористическое
- Место действия: Другой мир, не связанный с нашим
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Фантастические существа (Вампиры ) | Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Восстаньте, сыны Борогравии, на защиту Родины-Матери! (В очередной раз.) Злобные и вероломные соседи, только и мечтающие, как захватить Борогравию, снова у ее границ! Они просто обязаны быть злобными и вероломными — ибо мы — миролюбивый и честный народ, не так ли? Так что в том, что мы непрерывно воюем, просто обязана быть ИХ вина, не так ли? Но вот проблемка. Маленькая, но все же. Сыны у Борогравии вроде как, ну, того. Кончились. У тех, что остались, в общем, рук нет. Или ног. Или еще каких-нибудь важных для защиты Родины вещей. Тут не то, что воевать, тут и на полях-то не поработаешь. Так что картошка тоже заканчивается. Собственно, заканчивается уже кора с деревьев. И тут сами по себе в голову последним рекрутам начинают приходить вопросы. Например, такие. Да, мы, конечно, гордая страна, но чем именно мы гордимся? Мы, конечно, все до одного готовы умереть за Родину, но почему за нашей готовностью приходится неизменно следить специальному политическому корпусу? И за что, собственно, мы сражаемся, если все хорошие люди этой страны находятся в этом небольшом бараке рекрутов? Впрочем, все эти вопросы — лишь до момента появления врага. Война — это война. Думать в ней некогда, в ней надо убивать. Убивать людей, против которых ты ничего, собственно, не имеешь, и которые против тебя тоже ничего не умеют, и убивать без колебаний, быстро и четко. Иначе они убьют тебя. И не забывай следить за собственным офицером! Ибо если враги больше всего на свете хотят с тобой не встретиться, то именно твой собственный офицер хочет, чтобы ты умер за Родину-Мать.
Примечание редактора русского перевода (М. Назаренко)
Название романа «Monstrous Regiment» («Чудовищный взвод») должно напомнить образованному англичанину о трактате шотландского религиозного деятеля Джона Нокса (ок. 1505/1515–1572) «Первый трубный глас против чудовищного правления женщин» («The first blast of the trumpet against the monstrous regiment of women», 1558). Книга эта была направлена против Марии де Гиз, королевы Шотландской, и Марии Тюдор, королевы Английской.
Таким образом, для читателя, знающего британскую историю, состав пратчеттовского отряда будет очевиден с самого начала. В переводе оставалось только поиграть с русской традицией – и фильм Эльдара Рязанова оказался как раз кстати.
Входит в:
— цикл «Плоский мир» > Отдельные произведения
Номинации на премии:
номинант |
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2003 // НФ/фэнтези книги - Выбор Редакторов . 7-е место | |
номинант |
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2013 // Книги: Самая долгожданная книга |
- /языки:
- русский (3), английский (2)
- /тип:
- книги (5)
- /перевод:
- М. Назаренко (2), В.С. Сергеева (3)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Дракоо, 28 февраля 2013 г.
К Пратчетту у меня отношение особое, потому его книги у меня есть в трёх-четырёх вариациях: бумажные и электронные, на русском и английском. Сейчас я говорю о только что вышедшем издании на русском языке. Перевод Сергеевой мне понравился. И ещё понравилась издательская аннотация, короткая, но ёмкая, а главное — правильно отражает суть. И иллюстрация Дубовика на обложке — просто отличная.
Итак, на Плоском мире существует маленькое, но очень гордое (гордое своей гордостью, ибо более — нечем) герцогство Борогравия. Религия его — сумасшедший фундаментализм, а главное занятие — война с соседями («Война была всегда»). Большая часть мужчин Борогравии либо уже сгинула на войне, либо вернулась домой и «те, кому по-настоящему повезло, потеряли только одну руку или ногу». Брат Полли Перкс, дочери трактирщика, ушёл на войну год назад и пропал. Полли решила найти его. Обрезав волосы и надев мужскую одежду она с лёгкостью завербовалась в армию. А обладая от природы несколько… плоским телосложением и подложив в нужное место пару носков, с лёгкостью сошла за мужчину. Команда новобранцев оказалась очень странной: вампир, Игорь, тролль и несколько человек, каждый из которых тоже очень странный.
И эта команда новобранцев заставила о себе говорить и думать две противоборствующие армии, Сэма Ваймса и его команду, а также де Словва и его команду. Она совершила много славных деяний и остановила войну.
Пратчетта представлять нет необходимости. Его книги не просто смешны и забавны, они восхитительно остроумны. Мне кажется, что главная цель сатиры Пратчетта — это стереотипы. На сей раз он от души потоптался на армейских стереотипах и стереотипах мужского поведения. В частности, мужчины в некоторых случаях думают…носками, разговор зачастую тоже ведут носки. Но знаете что? Женщины иногда тоже позволяют носкам вести разговор, и своих стереотипов у них тоже хватает.
Это отличная книга (хотя и не лучшая у Пратчетта), я её буду перечитывать не раз.
necrotigr, 24 февраля 2013 г.
Я бы не стал говорить, что, дескать, Пратчетт поисписался, но что-то такое чувствуется. Быть может, в этом виноват перевод — это первая (если не ошибаюсь) книга, которая издана без участия в переводе Жикаренцева. Стиль поэтому получился немного суховатым, хотя все пратчеттовские шуточки есть. Кое-где не выдерживал и ржал, как в старые добрые. По содержанию претензия только
В итоге: книга получилась типично пратчеттовская, но как-то без огонька. Начинать с неё знакомиться с творчеством этого писателя точно не советовал бы, в отличие от другой внецикловой книги — «Мелких богов».
V-a-s-u-a, 1 мая 2021 г.
Своеобразная анти-«Жанна Д’Арк»: история женщины на войне, убеждающейся (и в конце-концов убеждающей всех остальных), что бог не на их стороне, и вообще, всем давно пора разойтись по домам. По меркам Пратчетта – потрясающе сдержанная книга: почти ни одного лишнего, чисто гэгового персонажа – всё работает на сюжет, который в результате легко переходит от фарсовых мизансцен к социальным наблюдениям и даже мистическим откровениям. Этим книга и впечатляет: я проникся пафосом, хоть и несколько удручает осознание, что то, что обрисованное в книге гипертрофированно, комически воинственное государство также бедно ресурсами и технологически отстало – это скорее счастливая случайность, чем закономерность.
(Оригинальное) название книжки – яркая иллюстрация благодатности английского для каламбуров: оба члена словосочетания из заглавия известного трактата 16-го века за пару столетий изменили свои значение – и так и просились быть одновременно обыграны.
AlisterOrm, 9 сентября 2019 г.
Должен сказать сразу, что «Monstrous Regiment» — книга не смешная и не юморная, причём нельзя сказать, чтобы это было серьёзным недостатком. Просто тема, которую поднимает Пратчетт, слишком серьёзна, чтобы над ней смеяться. В великолепном «Jungo» юмор был уместен, поскольку дело касалось квасного патриотизма — темы, которая сама по себе смешна и нелепа, однако в этом романе поднимается вопрос людей на войне.
Борогравия гордится просто тем, что она есть. И именно поэтому она со всеми воюет, чтобы напомнить окружающим, что она есть, и занимает важное место в этом суровом мире. Однако нельзя всё время воевать — рано или поздно в маленькой стране попросту закончатся... люди. И тогда происходят совсем уж неожиданные эксцессы, и на первый план выходят кавалерист-девицы... Не потому что, мужчины плохи — их просто нет. Страна ради каких-то нелепых амбиций довела себя до истощения.
Что происходит на войне? Пратчетт пишет об этом со всей серьёзностью. Мужчины и женщины исчезают — остаются солдаты, они как бы смазываются. Война уничтожает человеческое — сержант Джекрам говорит абсолютно верно, утверждая, что у солдат ломается с одной целью — чтобы заставить его убить другого, абсолютно незнакомого ему парня. В этом стираются все признаки личности, пола, призвания, нации — одно голое подчинение и отсутствие рефлексии. Так они... «смазываются». Недаром, когда пехотные девицы переоделись обратно в платья, никто не поверил, что они женщины — настолько их смазало даже короткое пребывание в армии.
Говорит Джекрам и другое. На войне женщины, к её разочарованию, оказались не лучше мужчин. Мало того — мифом оказалось и то, что если женщины будут править или командовать, не будет воин. Ещё как будет, если не станут ещё более жестокими. Мир всё таки делится не на мужчин и женщин, а на идиотов и людей.
Однако... Вы как считаете, многочисленные шутки про носки — это уместно при подобной серьёзности? Что-то осадочек изрядный остаётся. Причём шутки про гульфики постепенно выливаются в совершенно абсурдные разоблачения, когда большая часть армейских единиц в книге оказываются представительницами прекрасного пола, включая сурового пожилого сержанта. Это смешно? Да нет, это нелепо, чтобы в походной жизни, при учёте физиологических особенностей женщин, они могли бы остаться неузнанными в течении долгих лет? Даже без подключения здравого смысла, такие сюжетные повороты перестают быть оправданными, и сливаются в нелепый абсурд.
В общем — неплохой роман, с правильной постановкой вопроса... И большими проблемами в исполнении. Даже странно читать у сэра Пратчетта, тексты которого обычно являются гладкими и гармоничными монолитами, читать подобное.
Dellbone, 19 февраля 2011 г.
Соглашусь с предыдущим отзывом о странности для Пратчетта этого произведения. Что он хотел сказать? Может он сам для себя исследовал вопрос о месте женщины в мире. Что остается делать, когда все мужчины или убиты или в плену? А старый безумный Бог отвергает камни и акардионистов, потому что все остальное уже отвергнуто. Роман о том как женщина в попытке вернуть брата с войны находит себя.
Мне у Пратчетта нравятся все произведения. Он мастер диологов и языка. А уж сколько цитат я у него вырезал- тьма. Пратчетт использует иронию и юмор как беспощадный инстррумент выдалбливать глупость и иллюзии из наших голов. Однозначно читать.
olga.sb, 29 апреля 2022 г.
Довольно мало есть книг про солдатские походные будни, тем более от лица рядового. Чаще про генералов и прочих высоких стратегов речь идет. Но иногда и про будни читать безумно интересно, особенно, если это книга Пратчетта.
Если хотите юмор и развенчание штампов про переодетых героинь — добро пожаловать к Пратчетту с его одиночкой Пехотная баллада. Это вам отнюдь не Мулан, хотя вышло не менее шикарно. Здесь главная героиня тоже решает присоединиться к войску, хотя и по менее возвышенным причинам. И тут-то начинаются сложности: как среди толпы парней помыться, переодеться, да просто справить нужду? Рекомендую всем, кто планирует в своих книгах в десятитысячный раз вставить переодетую парнем девушку почитать эту книгу! Продумано всё до мелочей. Если без спойлеров, то всем переодетым солдатам в первую очередь нужны свернутые носки!
Очень забавно, правда! И очень много про солдатские будни одного отдельно взятого полка! Я всегда раздражалась на этот избитый прием про переодевания и возмущалась, почему бы парней девушками не переодеть. О-о, как говорят, бойся своих желаний.
События скатываются как снежный ком, и под конец уже ржешь так, что остановиться не можешь, спрашивая себя:
Естественно, как всегда у Пратчетта, основной смысл глубже и серьезнее, и в основном посвящен антивоенным мыслям. Эта тема, к сожалению, актуальна всегда.
NS 123, 9 ноября 2013 г.
Самый плохой перевод из всех книг, которые были переведены. Смерть Плоского Мира назвать «она». Равенство полов это очень здорово, но это же Смерть. Сюжет мне не понравился — женщины в армии, где смерть, грязь, кровь — нехорошо это превращать в водевиль и оперетту. Тем более эта навязшая в зубах тема о гендерном равенстве — неприятно, хоть это и Пратчетт. Почему женщина должна быть физически сильнее мужчины? Зачем?
Хотя красивые мысли все равно есть«У нас есть гордость. Именно этим мы и гордимся. Мы гордимся тем, что горды.»
Yazewa, 17 июня 2013 г.
Этот роман не показался мне глубоким. И, пожалуй, он самый слабый из всего, прочитанного у Пратчетта. Да, есть масса традиционно классных юмористических моментов, здесь присутствует традиционная авторская ирония. И все же... Возможно, мешает то, что совершенно невозможно поверить в саму возможность сохранения «гендерной тайны».
В общем, читалось неплохо, но без привычного удовольствия.
Дон Румата, 26 февраля 2013 г.
Начну с признания в любви к творчеству Пратчетта. Да, что-то мне понравилось больше, что-то явно меньше. Почему я в таком восторге от автора и его книг? Пратчетт автор многогранный. Его книги не только и не сколько юмористическое фэнтази. Он не просто мастер юмора, иронии, пародии, гэга и стеба. Его книги всегда многогранны. Многослойны. Философски глубоки. И вся эта глубина подана под соусом смеха. И... на мой вкус великолепно.
Но, что-то не то. Ну вот не понравилось мне эта книга. Или автор написал гораздо не смешнее обычного. Или перевод подкачал. Или до меня просто не дошло. Но, мне не было смешно. И... весь вкус от книги пропал. А осталось чувство разочарования. Да, в книге достаточно философии. Да она многогранна. Но, она не смешная, для меня. А если пропадает юмористическая составляющая, то Пратчетт становится пресен.
и теряется некий цемент скрепляющий все воедино.
Увы. Это первое мое разочарование от книги Пратчетта.
Madeus, 31 октября 2020 г.
Не читал, только слушал. Книгу начитал любитель в сети есть ищите, не пожалеете. В аудиоформате просто шедевр, разные голоса, оттенки звуков, интонации. Получил огромное удовольствие. Ну если не углубляться в рассуждения полов, считаю что тема очень актуальная применительно к любой стране ведущей такую политику и к чему это приводит.Так что и смешно и грустно и тролли присутствуют с вампирами и вроде все реально до боли...
Тимолеонт, 2 августа 2015 г.
Антивоенная тематика в творчестве Пратчетта становится почти что навязчивой. Отмечу, что именно «антивоенная». Пратчетт, создаётся впечатление, не имеет ничего против насилия как такового, понимая его печальную неотделимость от человеческой природы. Это насилие «мелкое», всегда присутствующее на улицах Анк-Морпорка и любого другого крупного города. Но автор жёстко высмеивает и критикует насилие массовое — бунты, революции, войны, мятежи и прочие. То, как автор высмеивает и показывает бессмысленность войны, очень напоминает стиль Ярослава Гашека и его бравого солдата Швейка. Нелепые и смешные, но в то же время находчивые, отважные и отчаянные герои блестяще преодолевают всевыпадающие им испытания, совершают подвиги и идут к успеху. И всё это на фоне абсурдности происходящего вокруг.
Получилось неплохо, но одна и та же тема приедается. Пратчетт всегда славился оригинальностью и разнообразием. А тут уже несколько книг подряд проводятся одни и те же мысли и идеи.
К тому же сама по себе «Пехотная баллада» — далеко не самое выдающееся произведение автора. Юмор и сатира на очень среднем уровне. Вся интересность персонажей сводится исключительно к их гендерным особенностям. ВНЕЗАПНОЕ раскрытие которых всерьёз начинает раздражать уже к середине истории.
Антивоенщина уже приелась, интересность и качество проработки персонажей ниже среднего авторского уровня. Даже юмор и сатира здесь слабей, чем обычно, что у Пратчетта случается редко. И сюжет просто-таки ну очень предсказуем.
Классическая ситуация, когда хорошая книга просто не отвечает среднему уровню качества, заданному самим автором.
Сэм Ваймс, 20 января 2017 г.
Книга про женщин, которые были вынуждены стать мужчинами. Книга про страну у которой из богатств есть только патриоты. Книга про жизнь в которой нет места миру. Здесь нет юмора в его привычном виде, но это одна из самых оригинальных историй об эмансипации женщин.
Marat, 21 мая 2013 г.
В очередной раз склоняю голову перед талантом мэтра. Что больше всего меня удивляет в книгах Пратчетта, что он всегда одинаково узнаваем,но всё также восхитителен, и все время прекрасен по-разному. Каждая его книга сверкает по-особенному, своими неповторимыми красками. Удивляюсь его умению говорить о таких монументальных вещах как героизм, отвага, патриотизм, и при это умудряться не скатываться в нотацию, а всё в меру подавать в соусе специфического, прекрасного юмора.
Сюжет романа на первый взгляд прост. Молода, отважная девушка отправляется на войну, жестокую, кровопролитную и как всегда безумную. И для того чтобы добиться своих целей начинает играть по правилам мужского мира... Удастся ли эй добиться своей заветной цели и какова эта цель? На что она способна пойти? Она дойдет до конца, поверьте мне,потому что мы часто недооцениваем женщин,а они способны на многое.
Очередной шедевр от мастера, рекомендую к чтению!
Kuznetsov_V_A, 26 марта 2019 г.
Очень отрадно читать, как люди в отзывах жалуются, что «книга не смешная». Это тот самый момент, когда клон перестает паясничать и выдает что-то важное и серьезное, а зрители просто не в состоянии воспринять это и, либо просто продолжают бездумно гоготать, либо замолкают и корчат недовольные мины. Пародия — это всегда простое и приятное чтиво, которое цепляет знакомые и понятные темы, поднимая их условности и несуразности. но когда пародия вдруг перерастает оригинал и показывает эти самые несуразности уже совсем не смешными, а напроив — уродливыми, то становится некомофртно и неуютно.
Эгоистка71, 16 мая 2016 г.
Не верю! Вот не верю, и все тут, что в мире мужчин
А все равно здорово. Увлекательно написано, а персонажи заставляют себе сопереживать и весьма разнообразны, хотя практически все, как на грех, одного