fantlab ru

Гебхард Шецлер-Перазини «Der verschwundene Kopf»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.00
Оценок:
1
Моя оценка:
-

подробнее

Der verschwundene Kopf

Роман, год

Аннотация:

Даже выдающиеся полицейские агенты способны ошибаться.



 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Не прошло и часа, как Мертвая Голова успел завести новые знакомства. Глубоко посаженные глаза оказывали магнетическое воздействие, а когда он говорил, слушатели, казалось, жадно ловили каждое его слово. У него был особый дар располагать к себе людей, несмотря на свое необыкновенное уродство. Дамы восхищались его красноречием... Он рассказывал о своих путешествиях и пересыпал их занимательными подробностями. Граф Болен с неудовольствием отметил, что его бывший сослуживец завоевал симпатии всех присутствующих...».

Да уж, воистину, странный тип. Странная публика. Странный автор... Об авторе на обложке не много найдется информации в русскоязычном пространстве. Единственным источником является статья авторитетного Г.Ульмана, приложенная к пятитомному малотиражному изданию «Тайна Красной Маски» (2021) *, где и «Голова» в списке работ тоже значится. Но кто-то может заметить — позвольте, на обложке «Красной Маски» совсем другое имя впечатано. Да, получается так, что Гебхард Шецлер, предприимчивый еврейский писатель из бедной немецкой семьи, и галантный «француз Гастон Рене» — одно лицо. Что, вообщем, логично, кто ж во Франции стал бы выпускать многотомный роман с неизвестной фамилией «Шецлер» на обложке, потому и подобрали более благозвучный вариант. Также бытует мнение, будто бы на русском языке в 90-х годах существовал второй многотомный роман этого автора — «Граф Монте Карло» **. Но если он где и сохранился, то, наверное, у единичных коллекционеров...

«Мертвая нога» у кого-то была, «Мертвая Рука» -тоже, и вот, «Мертвая Голова»... Мои ожидания от этого романа были скромными (на варшавском издании 1904-го года, кстати, красуется надпись на русском языке: «дозволено цензурою» — значит, всё-таки кто-то читал книгу...). Но всё оказалось не столь прискорбно, как я предполагал — гораздо лучше, на мой взгляд, историй «Матвея Бланка», сочинявшего рассказы про фальшивого Холмса. Детектив с ярким антикварным привкусом, да еще и не совсем обычный, ибо «сыщик» здесь имеет отталкивающую внешнюю характеристику, и носит прозвище Мертвая Голова (или Голова Трупа, уж кому как нравится). Прозвище, обусловленное его физическими недостатками. Мертвой Голове везёт во время расследования, но он делает грубую ошибку, подставляет своего друга- сослуживца, и без раздумий отправляет его за решетку. Тем не менее, сказать, что Мертвая Голова глуп или неловок никак нельзя — поначалу он действует динамично и разумно, вряд ли сильно уступая в мастерстве тому же Рультабию Гастона Леру, который в те годы еще только обещал вот-вот появиться на свет...

И всё же, немного о сюжете. Как говорится, для истории.... Директор полиции Винклер вызывает сыскного полицейского агента фон Бернштейна по прозвищу Мертвая Голова. В роще Людовики лесничим обнаружен безголовый труп бедного молодого чертежника, зарабатывавшего не более ста пятидесяти крон в месяц, и проживавшего на Садовой улице. Зацепок немного. В кустах неподалеку Мертвая Голова подбирает коробочку с зеркальцем, отмеченную надписью «28 октября. Альма — моё счастие», а также выявляет признаки троих неизвестных в кабаке неподалеку, один из которых — дама с вуалью. Характерна фраза Мертвой Головы, который смело заявляет, что убийца будет изобличен им в течение 24 часов...

Из повествования выделю фрагмент, приём, который использует Мёртвая Голова на свадьбе друга. Он собирает гостей и начинает рассказывать выдуманную историю о жизни некой Мерседес из Мадрида, которая на пару с мужем убила назойливого поклонника. Тот преследовал её по пятам из другого города, что и явилось фатальной ошибкой...Интересно, что рассказ агента достигает цели, но не той, на которую он рассчитывал. Высказывая своё предположение, Мертвая Голова провоцирует других лиц на ответные действия -они принимают его слова за истину в последней инстанции... Мотив мстителя, приезжающего издалека и решающего отомстить бывшей любимой женщине, вышедшей замуж, а также экзотический слуга (малаец в данном случае) — это наверняка от Конан Дойля.

А что, мне понравилось, как везло этому парню. Выходить на нужных людей — тоже искусство. Раз-два, и сослуживец с улицы, с которым зашли в «Кайзерхоф», по стакану принять, совершенно случайно является прямым соучастником расследуемого дела. Да и в целом, балансировка между сюжетом и внезапные акценты на личности «сыщика», выглядят занимательно.

* первым на русском языке было издание Ренэ Г. Шерлок Холмс, его похождения в Германии, или Тайна красной маски : Сенсационный роман. Вып. 1-96. — Варшава, [1907]

** В чешской интернет-статье к «Графу Монте Карло» сказано: «Spisování pokleslých románů bylo zřejmě pouze jeho vedlejší činností pro obživu. Zdá se, že do češtiny žádný další jeho spis přeložen nebyl...». Да уж, равняться на наличие перевода на английский, и по этому факту делать вывод о качестве работ автора, это, право, какое-то дурновкусие...

Итого. Как знать, может где то существует «Возвращение Мертвой Головы», или «Новое дело Мертвой Головы», но, по всей видимости, автор распрощался с этим незаурядным полицейским агентом раз и навсегда. Хотя я бы, пожалуй, не отказался прочитать еще пару рассказов «Гастона Рене». И ещё. Зачем же, черт возьми, автор бросил его в колодец и выстрелил ему в ногу?...

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх