Мацуо Басё ««мастер-лодочник...»»
Это одна из шуток на сакэ-вечеринках во время праздника Танабата по поводу звёздных влюблённых (Кэнгю и Орихимэ), которые не могут встретиться из-за разлившейся от дождей Ама-но-гава (Небесная Река или Млечный Путь). Издавна появляются в стихах корабли, на которых переплывают Аманогава. 水学 Суйгаку: 水学宗甫 Суйгаку Со:хо — мастер судостроения. Слово 貸すкасу «давать» — в связи с Праздником Танабата сразу ассоциируется с 貸小袖 каси-косодэ — обычаем, когда в Праздник Танабата женщины вешают косодэ (кимоно) на вешалку, демонстрируя свои успехи в шитье. Но в этом хайку поэт призывает «дать» не кимоно, а корабль новейшей технологии.
Номер по собранию Сюндзё Накамуры 1970 года — IB-94.
Номер по собранию Эидзо Кона 1982 года — HS-97.
Номер по собранию Джейн Рейхолд 2008 года — JR-99.
- /языки:
- английский (1), украинский (1), японский (1)
- /тип:
- книги (3)
- /перевод:
- В. Панченко (1), Э. Фицсаймонс (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва