Агата Кристи «Смерть приходит в конце»
- Жанры/поджанры: Детектив (Классический детектив ) | Историческая проза
- Общие характеристики: Психологическое | С использованием мифологии (Египетская )
- Место действия: Наш мир (Земля) (Африка (Северная ))
- Время действия: Древний мир
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
Две тысячи лет до Рождества Христова, древние Фивы. В доме жреца Имхотепа появляется новая наложница по имени Нофрет. Женщина со скверным характером, она умудряется за короткое время перессорить между собой всех членов семьи, особенно сыновей Имхотепа. Родня жреца ее ненавидит. Поэтому, когда Нофрет находят мертвой, мало кто сомневается, что это отнюдь не несчастный случай. Дочь Имхотепа Ренисенб уверена: мотив для убийства был у каждого члена семьи. Но кто же все-таки это сделал? А главное, закончится ли «скандал в благородном семействе» с этой смертью?..
Впервые перевод А. Стерниной опубликован в журнале «Звезда Востока», 1967, #12, 1968, #1, стр. 210-234; #2, стр. 213-232.
Это единственный роман Кристи, написанный ею в жанре исторического детектива действие которого происходит не в XX веке и героями которого являются не европейцы. (интересный факт © Oreon)
Входит в:
— антологию «Весенние дожди», 1989 г.
Награды и премии:
лауреат |
Топ 100 детективных романов всех времён / The Top 100 Crime Novels of All Time, 1990 // Топ 100 детективных романов всех времён по версии Британской ассоциации писателей детективов (CWA). (83 место) |
- /языки:
- русский (31), английский (43), немецкий (14), испанский (11), французский (19), португальский (7), итальянский (10), греческий (4), шведский (3), датский (5), голландский (12), финский (4), норвежский (5), литовский (2), чешский (4), эстонский (1), украинский (1), польский (7), словацкий (3), словенский (1), болгарский (2), венгерский (4), сербский (3), хорватский (1), иврит (1), арабский (6), тайский (5), персидский (3), вьетнамский (3), китайский (8), корейский (5), японский (3), румынский (4), бенгальский (1), турецкий (6), каталанский (1), исландский (1), индонезийский (4)
- /тип:
- книги (245), аудиокниги (3)
- /перевод:
- Причан (2), C. Ё. Пак (1), Ш. А. Хаким (1), А. Акшар (1), И. Алвеш (1), А. Асававет (2), Б.-М. Бергстрём (3), И. Бовер (6), М. Бумбулович (1), А. Висенс-и-Лоренте (1), Т. Вьет (2), Ю. Гольдберг (4), А. Гомзова (1), Ч. Гочжэнь (6), Э. Груба (1), Л. Грэдинару (3), Н. Гюльтекин (1), Е. Дурида (1), Н. Емельянникова (14), В.Т. Зыонг (1), Ф. Искандари (1), Я. Кабин (1), С. Кадзима (3), Б. Компиш (2), А. Кочиш (1), А. Креснин (1), А.-Л. Лайне (4), М. Ле Юби (10), А. Левак (1), В.Ё. Ли (2), Ю. Максимейко (1), З. Мариене (1), Ф. Мендельсон (1), А. Милайич (1), М. Милутинович (1), К. Морейра (1), И. Озерел (1), Ж. Озтекин (2), Ф. П. Родригес (1), А. Пападимитриу (2), Л. Паярскене (1), М. Пестрицу (1), А. С. Суварни (4), Х.Ё. Соль (2), А. Стерникова (4), А. Стернина (2), И. Стефанова (1), Г. Суверен (2), Й. Схотман (12), Л. Токлум (5), Д. Топор (1), Ю. Тяньяо (1), Л. Улиржова (3), М. Франк (9), А. Франкавилла (6), И. Харири (1), Л. Хунгбо (1), Д. Хылиньская (7), К. Шипош (3), Б. Элиодора (4), Й. Эрлингссон (1), У. фон Визе (14)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Konbook, 17 декабря 2019 г.
Семья благородного жреца духа Ка — Имхотепа, всегда пользовалась уважением и почитанием. Большая, дружная семья, в которой всегда царил мир: трое сыновей и одна дочь, шестеро внуков, две невестки, престарелая мать, старая прислужница и верный управляющий. В отсутствии Имхотепа всем управляет его старший сын — Яхмос, к особому не удовольствию его братьев — Себека и Ипи, молодого и амбициозного паренька.
Но в одночасье все поменялось, когда после долго отсутствия Импхотеп вернулся из Мемфиса с наложницей, юной красавицей со змеиным характером — Нофрет. И началось: хитрая бестия перессорила всех домочадцев, заставила выпустить их наружу свои самые низменные качества, настроила Имхотепа против сыновей, получая при этом огромное удовольствие.
Ренисенб, дочь Импохтема, пыталась подружиться с Нофрет, пыталась понять причину, почему она такая злая, но ее попытки не увенчались успехом; даже хотела предупредить ее о том, что ей угрожает опасность... Но как и все она увидела в ней злое начало.
И кто-то из домочадцев не выдержал...
Нофрет убили. Точнее, столкнули вниз с утеса.
Ее похоронили, забыли о том, что она жила с ними, но...
Нофрет появлялась в их доме, видели ее фигуру, видели шкатулку с драгоценностями, которую похоронили с нею в гробнице!..
Теперь смерть не покидала дом Имхотепа.
Нанесет ли Нофер еще один удар и кто следующим отправится в мир мертвых, или же проницательный управляющий Хори разгадает загадку многочисленных убийств и перехватит вполне живую, а не призрачную руку, пока она не совершит очередного преступления?
Чье зло, таившееся в груди так долго, вырвалось наружу?
Исторический детектив в декорациях Древнего Египта, да еще написанного таким автором, как Агата Кристи, это чтение, которое нельзя отложить в сторону. Экспериментальный проект леди Агаты удался. Удался, какими бы разгромными не были критические отзывы читателей. Интересный роман. Отмечу, что в первой половине книге есть прямое указание на убийцу, читателю остается только правильно истолковать подсказки автора. Ко второй половине я убийцу вычислил и был удивлен, когда оказалось, что моя догадка верна.
Остается сожалеть, что нигде нет альтернативной концовки романа «Смерть приходит в конце», которую Агата Кристи изменила на ныне существующую, о чем глубоко сожалела. Даже трудно представить, кого бы избрала на роль убийцы талантливая писательница, и какой бы придумала мотив. В любом случае, концовка была бы не менее ударной, может даже более эффектной, чем та, которую она оставила в итоге.
Итог: 10 и 10. Эксперимент удался.
borovkovv, 19 февраля 2017 г.
Семейные разборки в декорациях Древнего Египта.
Единственный роман Кристи, действие которого происходит не в двадцатом веке. Так то в книге присутствует вполне обычный сюжет писательницы — патриарх большого семейства приводит в дом новую любовь. Семейство патриарха в шоке. Новая любовь, пользуясь обожанием патриарха, начинает стоить семейство, что и кончается для нее противостоянием с силой притяжения, пока она летит со скалы. Вот только действие происходит в Фивах четыре тысячи лет назад, и потому у обитателей семейства странные имена — Имхотеп, Себек, Ипи. Новая любовь — не невеста или жена, но наложница. А силу притяжения еще не открыли.
Имея мужа-археолога, Кристи достаточно помоталась по раскопкам на Востоке, и даже написала несколько романов в восточном антураже, но действие в них происходило в современности. И вот один раз поддалась на уговоры знакомого мужа и написала роман о тех временах, когда места их раскопок еще были свежепостроенными гробницами и жилыми домами. Этот же знакомый, какой-то знатный египтолог тех времен, обеспечил Кристи фактами о быте тех времен, и служил ей гуглом в процессе написания романа, доставая ей справочный материал.
И даже основной конфликт романа — разборки новой наложницы богатого жреца с его детьми, были взяты из каких-то папирусов тех времен. Потому вот — антураж у Кристи получился. Ну то есть окружающий мир в романе — это Древний Египет, а не современность в которой недостает только самолетов и радио. В книге писательница уделяет много времени именно что бытовухе тех времен — как хранили белье, как хоронили мертвых, стирали, воспитывали детей, лечили болезни. Я сам в древних Фивах свечку не держал, потому буду считать, что все эти детали Кристи описывает верно.
Так вот, обстановка удалась, осталось только вписать в нее вменяемый детективный сюжет. И вот с этим всё оказалось не очень. Несмотря на большое количество убитых — а в романе семь трупов, меньше, чем в Десяти Негритят, но больше, чем в остальных романах писательницы — никакого расследования здесь не ведется. Умерла — жалко, и этот умер — тоже жалко, и эта тоже скончалась — жалко, но меньше, чем предыдущих. Даже Хори, доисторический Пуаро, в конце покончивший с убийцей, никаких розыскных действий в романе не осуществляет. Он просто знает кто был убийцей.
Ну и чем же наполнен роман, если не расследованиями? А наполнен он бабьими разборками. Новая наложница Имхотепа, Нофрет, грызется со всеми. Одна невестка Импохета, Сатипи, пилит мужа, и грызется с остальными за место под солнцем. Вторая невестка, Кайт, зациклена на своих детях, и гавкает на всех, и особенно напрягается по поводу Сатипи. У “домовладелицы” Хенет любимое занятие накидывать, раздувать и стравливать всех друг с другом. И мать Имхотепа, Иза, также не отличается вменяемым характером и тоже участвует в семейных дрязгах. И только дочь Имхотепа, Ренисенб, не делает самоцелью участие в бабьих склоках.
И пока продираешься через весь этот “Пусть говорят” с Хори Малаховичем, то уже становится и пофиг, кто там кого и за что убил. (Хотя там и мотивация убийцы — дамы довели). Кого-то убили — да пофиг, давайте лучше поговорим кому достанутся лучшие циновки в доме, еще кто-то скончался — тоже пофиг, лучше обсудить какие у меня прекрасные дети. И всё вот это немного не то, что ожидаешь от этой писательницы. Я всё-таки собирался читать Кристи, а не какую-нибудь Джейн Остин.
Роман впервые был опубликован в октябре 1944 года в Англии, а в США через полгода. (И даже числился в списках бестселлеров в США за 1945 год). Обычно все романы Кристи до выхода книги публиковались в журналах. Этот роман исключение. Несмотря на то, что тогда шла война, журнальные публикации были стабильными — предыдущий роман писательницы, «По направлению к нулю», и следующий, «Сверкающий цианид», выходили в журналах по обе стороны Атлантики, то издатели отказались конкретно от этого произведения.
Через двадцать лет после публикации романа, Кристи писала, что по просьбе того самого консультанта-египтолога изменила финал романа, о чем впоследствии сожалела. К сожалению прочитать оригинальный финал невозможно, он нигде не публиковался.
Итого. Отлично выписанный бэкграунд, но никакущий сюжет. В качестве разовой акции от писательницы — вполне.