Уильям Шекспир
Сонет 22
Sonnet 22
Другие названия: "Лгут зеркала, - какой же я старик!.."
[My glass shall not persuade me I am old]
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Лгут зеркала, — какой же я старик!..»; Сонет 22); 1959 г.
— 13 изд.
-
— М. Чайковский
(«Мне зеркало не скажет, что я стар...»; «Мне зеркало не скажет, что я стар…»; Сонет 22 («Мне зеркало не скажет, что я стар...»)); 1996 г.
— 3 изд.
-
— А. Финкель
(«Не верю зеркалу, что я старик...»); 1999 г.
— 1 изд.
-
— С. Степанов
(22); 2011 г.
— 1 изд.
-
— А. Либерман
(Сонет 22); 2015 г.
— 1 изд.
-
— И. Фрадкин
(«Лгут зеркала — мне Время не грозит...»); 2016 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«Пока ровесник молодости ты...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— В. Лихачёв
(Любовь уравнивает сердца («Что стар я, зеркало меня в том не уверит…»); Что стар я, зеркало меня в том не уверит…); 2018 г.
— 2 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 22); 2019 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 22. «Прочь, зеркало! Не быть мне стариком...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Не вірю дзеркалу, що вже старий я...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
Издания: ВСЕ (40)
- /языки:
- русский (39), украинский (1)
- /тип:
- книги (40)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), А. Либерман (1), В. Лихачёв (2), С. Маршак (16), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (1), А. Финкель (1), И. Фрадкин (1), М. Чайковский (3), А. Штыпель (1)