Эрик Джеймс Фуллилав «Круг одного»
- Жанры/поджанры: Фантастика (Киберпанк ) | Триллер
- Общие характеристики: Экологическое | Социальное | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 21 век | Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Изобретения и научные исследования | Путешествие к особой цели | Сверхъестественные способности, супергерои
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Только для взрослых
Это — ближнее будущее. Страшное — и забавное.
Будущее, в котором парапсихологические таланты наконец-то используются в полную силу. Используются и преступниками-убийцами, и телепатами, стоящими на службе закона. И кто же победит в таком противостоянии? Чья сила окажется сильнее?..
Входит в:
— цикл «Круг одного»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
eygene, 18 июня 2015 г.
Добротный фантастический боевик. Автор обыгрывает идею телепатии. Сама идея не нова, но автор, так сказать, расширил круг ее применения.
Персонажи хоть и не блещут харизмой, но и не бездушные болванчики. Герои поучаствуют и в полицейском расследовании и в крутых разборках со взрывами и погонями.
Автору в принципе удалось передать мрачную атмосферу мира, заставить посочуствовать проблемам телепатов.
Финал логичен, но продолжение, как говорится, следует.
Аннотация сравнивает произведение с романом Бестера «Человек без лица». Не полагался бы на это. Данное произведение уступает бестеровскому.
А вообще, впечатления остались приятные.
deepnight79, 13 мая 2019 г.
Самое ценное в романе, пожалуй, пролог. Крышесносная атмосфера с яркими деталями и образами в той самой изобретательной и смелой манере классического киберпанка, который достоин любви и уважения. Но, на этом, пожалуй, и все. Остальной текст, выписанный от лица главной героини — просто ровное детективное повествование, которое не вызвало никаких эмоций (ни положительных, ни отрицательных). Чем-то похоже на прозу Эрика Ван Ластбейдера в его «Ниндзях» (во всяком случае, ритм тот же самый). Не сказать, что плохо, но как-то неожиданно пресно в сравнении с первыми страницами книги, даже от этого слегка обидно за такой обман. Продолжение, будь оно переведено, все же прочитал бы, так что, автор, пожалуй, способен чем-то зацепить.