Станислав Лем «Расследование»
- Жанры/поджанры: Детектив | Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Философское | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
В округе стали пропадать трупы. Первые пропажи не вызвали подозрения, но потом это стало настораживать. К делу подключилась полиция и Скотленд-Ярд.
Кому понадобились тела мёртвых людей? Для чего? А может, они сами ушли... как Лазарь?
Подключены специалисты, выдвигаются самые невероятные теории. Что имеет здесь место, и может ли человек выходить за грань разумного? Какова цена этого, и есть ли объяснение пропажам?
Первая публикация: газета «Przekrój», Краков, 1958, №№ 698-711.
Первая публикация на русском языке (в переводе С. Ларина): «Детектив и политика», 1989, вып. 3-4.
Входит в:
— журнал «Детектив и политика. 1989. Выпуск 3», 1989 г.
— журнал «Детектив и политика. 1989. Выпуск 4», 1989 г.
- /языки:
- русский (14), немецкий (1), итальянский (1), украинский (1), польский (1)
- /тип:
- книги (15), периодика (2), самиздат (1)
- /перевод:
- Л. Де Селле (1), С. Ларин (13), И. Сварник (1), Л. Цывьян (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Kartanion, 17 ноября 2021 г.
Детектив с элементами достоевщины и лавкрафтовщины, что уже само по себе здорово. Действие происходит в Англии, в которой Лем на момент написания повести, я думаю, ещё не побывал. Но это все не так важно, а суть в том, что финал просто провален, потому что никакого финала-то и нет! Через 30 лет Лем, возможно, попытался реабилитироваться, написав «Насморк». Попытка более-менее удалась, причем концепция «Насморка» неплохо прикладывается и к «Расследованию».
P.S. В выпуске «Детектив и политика» N2(6) 1990 напечатана письмо С.Лема по поводу первой публикации «Расследования» на русском языке. Там он, в частности, пишет:
...«Расследование» в итоге говорит о том, что есть загадки, распутать которые мы не в состоянии, и что помимо этого мы не можем сказать: свидетельство ли это нашего бессилия, или первопричина — в окружающем нас мире, то есть либо это результат ограниченности разума, либо неуловимость самой природы мироздания.
P.P.S. Насчет переводов. Вряд ли можно обвинять переводчика Ларина в том, что он делал все предложения «не как у Цывьяна», если учесть, что перевод Ларина опубликован раньше.
njs, 25 апреля 2006 г.
Пугающая неизведанность человеческой психики под гипнозом. Техники НЛП. Среда определяющая поведение. Жуть.