Терри Пратчетт «Делай деньги!»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Городское фэнтези | Героическое фэнтези )
- Общие характеристики: Авантюрно-плутовское | Приключенческое | Ироническое | Юмористическое
- Место действия: Другой мир, не связанный с нашим
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Фантастические существа
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Мойст фон Липвиг настолько хорошо наладил работу Анк-Морпоркского почтамта, что ему стало попросту скучно. Тут-то Патриций, который внимательно следит за карьерой бывшего мошенника, и делает очередное предложение, от которого невозможно отказаться. Хотя Мойст и пытается это сделать. Стать главой крупнейшего городского банка, провести денежную реформу? Чистое безумие, да к тому же самоубийственное.
Впрочем, контрольный пакет акций все равно принадлежит мопсику, который формально и является президентом банка...
Мифические золотые големы, булькающая модель городской экономики, «глиняный стандарт», любимая девушка с острым языком и еще более острыми каблуками-шпильками, чокнутый фанат Патриция — и многие другие — сделают несколько недель из жизни Мойста фон Липвига просто незабываемыми.
В настоящий момент в Сети существует по меньшей мере четыре варианта перевода данного произведения, название во всех случаях идентично:
1. Перевод Елизаветы Шульги, соответствующий изданию 2016 г. («Мокриц фон Липвиг», «Господин Мозоль», «Госпожа Ласска». Первые слова: «Длина подола»).
2. Перевод Елизаветы Шульги, альтернативная редакция («Мокрист фон Губвиг», «Господин Мозоль», «Госпожа Добросерд». Первые слова: «Длина подола»).
3. Перевод Романа Кутузова («Мокрист фон Губвиг», «Мистер Волдырь», «Мисс Добросерд». Первые слова: «Длина юбок»).
4. Перевод неизвестного авторства («Мойст фон Липовиг», «Мистер Блистер», «Мисс Добросерд». Первые слова: «Края одежды»).
Входит в:
— цикл «Плоский мир» > цикл «Мойст фон Липвиг»
Награды и премии:
лауреат |
Локус / Locus Award, 2008 // Роман фэнтези | |
лауреат |
Премия журнала SFX / SFX Awards, 2009 |
Номинации на премии:
номинант |
Немецкая фантастическая премия / Deutscher Phantastik Preis, 2008 // Переводной роман | |
номинант |
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2008 // Фэнтези или хоррор (Великобритания) | |
номинант |
Небьюла / Nebula Award, 2008 // Роман | |
номинант |
Премия Геффена / פרס גפן / Geffen Award, 2020 // Переводная книга фэнтези (Великобритания) |
- /языки:
- русский (6), английский (1)
- /тип:
- книги (5), аудиокниги (2)
- /перевод:
- Е. Шульга (6)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
elent, 31 марта 2012 г.
suhan_ilich
Сказал много и сказал хорошо, но добавлю свою копейку: понравилась Ангела, которая невозмутимо выдержала ДВЕ! поднятые брови Витинари.